Мастодония - Саймак Клиффорд Дональд 13 стр.


От тебя требуется только, чтобы ты выяснил, знает ли Кошарик, как это делают, и захочет ли он нам показать, как.

Хайрам пожал плечами.

- Мне придется побродить по округе ночью. Может быть, не здесь, не во фруктовом саду. Он показывается иногда и днем, но в основном ночью.

- Тогда днем тебе надо поспать.

- А можно мне взять с собой Боусера? Ночь - одинокое время, но с ним я не чувствовал бы себя таким одиноким.

- Это - пожалуйста, - сказал я, - только возьми его на поводок и не отпускай. И еще вот что: когда увидишь Кошарика, стой на месте и разговаривай с ним, но ни в коем случае не подходи к нему.

- Мистер Стил, а почему?

- Не могу тебе объяснить. Ты должен мне просто поверить. Мы ведь давно знаем друг друга. Ты знаешь, что я не посоветую тебе плохого.

- Что бы вы ни сказали, - ответил Хайрам, - вам не нужно давать мне объяснения. Раз вы так считаете, значит, так и надо. Мы с Боусером не станем к нему подходить.

- Ты сделаешь это? - спросила Райла. - Ты с ним поговоришь?

- Я сделаю все, что смогу, - ответил Хайрам.

Глава 10

Уиллоу-Бенд - маленький городок, его деловая часть занимает всего квартал. На одном его конце находится маленький универмаг, напротив - аптечный киоск. Далее по улице расположены: магазинчик скобяных товаров, парикмахерская, обувной магазин, пекарня, магазин верхней одежды, объединенное бюро недвижимости и путешествий, магазин электротоваров, ремонтная мастерская, почта, кинотеатр, банк и пивной ларек.

Мне удалось припарковать машину перед аптечным киоском, затем я обошел ее, чтобы открыть дверь Райле. Бен Пейдж уже спешил через улицу к нам.

- Эйса, - сказал он, - я так давно тебя не видел. Ты не часто наезжаешь сюда. - Он протянул руку для рукопожатия.

- Приезжаю, когда нужно, - ответил я. И, повернувшись к Райле, сказал:

- Мисс Эллиот, познакомьтесь с Беном Пейджем. Он - наш мэр и банкир.

Бен подал руку Райле.

- Добро пожаловать в наш город. Вы погостите у нас?

- Райла - мой друг, - пояснил я. - Несколько лет назад мы вели раскопки на Среднем Востоке.

- Еще не знаю, надолго ли я останусь, - ответила Райла.

- Вы из Нью-Йорка? Кто-то мне сказал, что вы оттуда.

- Откуда, черт побери, кто-то мог узнать это? - спросил я. - Ты же первый, с кем мы встретились?

- Кажется, это Хайрам, - ответил Бен. - Он говорил, что водительская карточка была нью-йоркской. Он еще сказал, что кто-то поранил Боусера стрелой. Это правда?

- Да, все так и есть, - ввернула Райла.

- Говорю вам, что надо нам что-то делать с этими детьми, - сказал Бен. - Они распускаются. Они никого не уважают. Они дичают.

- Может, это был не ребенок?

- А кто же еще? Именно они это и делают. Это - орда монстров, говорю я вам! Некоторые из них прокалывают по ночам мне шины. Выхожу из кинотеатра, а у меня вместо колес четыре плоскости.

- Но почему они это делают? - спросила Райла.

- Не знаю. Мне кажется, они просто ненавидят всех и каждого. Когда мы были детьми, Эйса, мы никогда не занимались такой ерундой. Мы обычно ходили рыбачить, помнишь, и ставили ловушки. И было время, когда мы все копались в том колодце.

- Я до сих пор в нем копаюсь, - сказал я.

- Я до сих пор в нем копаюсь, - сказал я.

- Знаю. Нашел что-нибудь?

- Немного.

- Я должен вернуться, - сказал Бен. - Ко мне приходят люди. Было так приятно познакомиться с вами, мисс Эллиот. Надеюсь, визит вам приятен.

Мы смотрели, как он переходит дорогу обратно.

- Приятель? - спросила Райла. - Один из твоей ватаги?

- Да, один из них.

Мы перешли улицу и вошли в магазин. Я взял тележку и начал поворачивать с ней в проход.

- Нужна картошка, немного масла, суп и, как мне кажется, куча других вещей, - сказал я.

- А где твой список?

- Я - неорганизованный домохозяин, - ответил я, - и пытаюсь все держать в уме, забывая то одно, то другое.

- Ты наверное многих знаешь в городе?

- Некоторых. Тех, кого я знал, живя здесь еще мальчишкой, людей, которые остались здесь и никуда не уезжали. Вернувшись, я завел очень немного новых знакомств.

Мы медленно загружали тележку. Я, конечно, кое-что забыл, и Райла, пробежавшись по нашему мысленному списку, напомнила мне о забытом. Наконец я выкатил тележку к кассе на противоположном конце зала. Перед нами был Херб Ливингстон с корзиной.

- Эйса, - сказал он, как всегда, говоря так, будто у него перехватило дух от восторга при виде нас, - я уж собирался звонить тебе. У тебя, как говорят, появилась компания?

- Райла, - сказал я, - познакомься с Хербом Ливингстоном. Это еще один из нашей старой ватаги. Теперь он выпускает еженедельную газету.

Херб лучился.

- Я рад, что вы навестили нас, - обратился он к Райле. - Вы, я слышал, из Нью-Йорка? У нас бывает не так много гостей оттуда.

Он вытащил записную книжку из кармана жилета и короткий карандашик из кармана рубашки.

- Могу ли я спросить, как вас зовут?

- Эллиот, - ответила Райла. - Два "л" и одно "т".

- И вы приехали к Эйсе? Это - цель вашего приезда?

- Мы очень давние друзья, - ответила Райла коротко. - Мы вместе работали в Турции, на археологических раскопках в конце пятидесятых.

Херб делал пометки в своей записной книжке.

- А чем вы занимаетесь сейчас?

- Бизнес. Экспорт - импорт.

- Как я понимаю, - продолжал Херб, бешено царапая, - вы остановились у Эйсы, на ферме?

- Правильно, - ответила Райла. - Я приехала к нему. И остановилась у него.

Когда мы вернулись обратно в машину, Райла сказала:

- Не уверена, что твои друзья мне нравятся.

- Не обращай внимания на Херба, - отозвался я. - Он бестактен, как любой газетчик.

- Не могу понять, почему он интересовался мной. Мое пребывание здесь - никакая не сенсация.

- Для "Рекорда" нашего города это - новость. Здесь же никогда ничего не случается. Херб вынужден заполнять свою газету приездами и отъездами.

Миссис Рейдж дает карточный вечер с тремя столами - и это уже событие.

Херб распишет это в подробностях. Расскажет, кто присутствовал и кто выиграл.

- Эйса, ты не придаешь этому значения? А вдруг я уеду?

- Нет, черт побери! Почему я должен придавать значение этому? Бросим вызов обычаям.

Назад Дальше