Пустые земли - Муркок Майкл Джон 19 стр.


– Зачем вы пришли сюда? О, зачем вы пришли сюда? – миссис Андервуд была в отчаянии.

– Я люблю вас, – объяснил Джерек терпеливо. – Видите ли, мистер Андервуд, – начал он доверительно, – я хочу взять миссис Андервуд в спутницы жизни.

– В самом деле? – Мистер Андервуд подарил Джереку безжизненную кривую усмешку. – А что, могу я спросить, вы намерены предложить моей жене, мистер Карнелиан?

– Предложить? Подарки? Да, хорошо, – он снова пошарил в карманах, но не нашел ничего, кроме пистолета-имитатора, который тут же извлек наружу. – Это?

Мистер Андервуд вскинул руки вверх.

Глава тринадцатая

СТРАННЫЕ СОБЫТИЯ В БРОМЛИ ОДНОЙ НОЧЬЮ В ЛЕТО 1896 ГОДА

– Пощадите их, – взмолился мистер Андервуд. – Возьмите меня, если надо.

– На что вы мне, мистер Андервуд, – сказал рассудительно Джерек, поигрывая пистолетом. – Хотя это благородно с вашей стороны, но я хочу миссис Андервуд. Мы любим друг друга.

– Это правда, Амелия?

Не произнося ни слова, она покачала головой.

– У тебя роман с этим человеком?

– Вот слово, которое я пытался вспомнить! – обрадовался Джерек.

– Я не верю, что вы – брат этого убийцы, – мистер Андервуд не забывал держать свои руки над головой. – Просто вам удалось избежать виселицы. И ты, Амелия, кажется, сыграла печальную роль, препятствуя торжеству правосудия. Я чувствую, в то время…

– Нет, Гарольд, мне нечего стыдиться… о, во всяком случае, очень немногого… Если бы ты выслушал, что случилось со мной той ночью, когда…

– Той ночью, да? Когда?

– Я была похищена.

– Этим человеком.

– Нет, этот появился позднее. О, дорогой! Я скрыла от тебя правду из страха, что ты не поверишь. Ты мог не вынести этого.

– Бремя лжи – тяжкая ноша, Амелия! Я жду объяснений.

– Сама не знаю, как я оказалась в Конце Времени. Это далекое будущее, дорогой, где я встретила мистера Карнелиана, который был очень добр ко мне… Я уже не надеялась, что увижу тебя снова, но вернулась в тот же самый момент, когда исчезла, и подумала, что мне приснился очень яркий сон. Потом я прочитала о появлении мистера Карнелиана в нашем времени – его осудили за убийство.

– Итак, он тот же самый человек!

– Чтобы спасти его жизнь, я вынуждена была солгать, что он умалишенный. Мои усилия ни к чему не привели, да и мистер Карнелиан настаивал на своем, убеждая присяжных в том, что говорит правду и только правду. Но никто не поверил, и суд приговорил его к смертной казни через повешение. Чуть позже я узнала, что приговор приведен в исполнение.

– Это какой-то бред, – не мог оправиться от потрясения мистер Андервуд. – Боже, каким я был глупцом, слепо доверяя этой падшей женщине. Ты коварно обманула меня, богоотступница, – мистера Андервуда бил озноб. Он провел рукой по голове, растрепав волосы, затем ослабил галстук. К счастью, Библия подсказывает мне, что ты должна покинуть мой дом навсегда. И благодари Господа Бога за Новый Завет и его наставления. Во времена Ветхого Завета ты не смогла бы избежать суровой кары.

– Гарольд, опомнись! Ты не в себе! Сделай милость, выслушай историю мистера Карнелиана…

– Ха! На что мне его бредни, если он собирается убить меня?

– Убить вас? – сочувственно спросил Джерек. – Для вас, мистер Андервуд, я с охотой сделаю все, что вы хотите…

– О!

Джерек заметил, что Мауди Эмили вышла из гостиной и подумал, что ей наскучил разговор. Что-то разладилось в их прежней оживленной беседе, и Джерек силился понять мистера Андервуда, голос которого дрожал и вибрировал так, что искажал слова.

– Я не стану чинить вам препятствия, – тараторил мистер Андервуд, выпучив глаза. – Забирайте ее и уходите, если вы этого так хотите. Она сказала, что любит вас?

– О, да. В письме.

– Письмо? Амелия?

– Я написала письмо, но…

– Какое вероломное предательство! Какой коварный обман! Подумать только, я пригрел змею на своей груди! Я преклонялся перед добродетельной христианкой, не подозревая, что это всего лишь маска лицемерия.

– О, Гарольд, как ты мог подумать обо мне так плохо! Я не запятнала свою честь, потому что дорожу ей…

– Честь? Ты что, милочка, считаешь меня законченным идиотом! Хватит морочить мне голову, я не верю ни одному твоему слову!

– Отлично, – с энтузиазмом вставил Джерек, не вдаваясь в смысл тирады оскорбленного супруга после того, как понял, что основная проблема благополучно разрешилась. – Нам пора, Амелия!

– Угомонитесь, мистер Карнелиан! Ваше появление в этом доме сильно потрясло Гарольда! Я верю, что вы не хотели причинить ему ничего дурного, но, похоже, от горя и страха он лишился рассудка. Прошу вас, мистер Карнелиан, положите оружие обратно в карман! Он сунул пистолет на старое место.

– Я собирался предложить его в обмен. Насколько я понял…

– Вы ничего не поняли, мистер Карнелиан. Будет лучше, если вы уйдете…

– Вместе с тобой, Амелия. Я требую, – мистер Андервуд опустил руки, достал из кармана платок и точными обдуманными движениями, поглядывая временами на белую ткань, отер пот со лба. – Вы оба мечтаете об этом? О твоей свободе! Ты свободна! Мой дом, наконец, очистится от скверны.

– Гарольд, откуда такая горячность? Ты всегда проповедовал смирение и прощение! Где твоя рассудительность?

– Ты считаешь, я могу быть спокойным после того, что узнал?

– Нет, дорогой, но…

– Всю сознательную жизнь я жил по принципам, которые, казалось, разделяла и ты. Теперь, когда ты их попрала, я не желаю оставаться с тобой! Твой отец однажды предупредил меня, что ты любишь витать в облаках. Когда мы поженились, я не обнаружил этой черты, поверив, что необходимость быть хорошей женой изгнала ее. Но оказалось, ты скрывала ее от меня всю нашу супружескую жизнь вплоть до грехопадения.

– Гарольд, ты сошел с ума! Он отвернулся.

– Убирайтесь из моего дома!

– Ты пожалеешь об этом, Гарольд. Ты знаешь, что пожалеешь.

– Пожалею о жене-прелюбодейке, которая разводит амуры под крышей моего дома с осужденным убийцей? Да? – он издал мрачный смешок.

– Да, есть о чем пожалеть! Джерек взял миссис Андервуд за руку.

– Нам пора.

Она умоляюще смотрела на мужа, но позволила Джереку повести ее к двери. А затем они оказались в тишине Коллинз-стрит. Джерек понял, что миссис Андервуд была расстроена прощанием с мужем.

– Кажется, мистер Андервуд вошел в наше положение и прекрасно понял ситуацию. Вот видите, все ваши страхи оказались беспочвенными. Никогда не стоит лгать. И мистер Андервуд говорит то же самое. Он, конечно, был не столь великодушен, но и на том спасибо.

– Мистер Карнелиан, я знаю своего мужа. Он явно не в себе, и вы тому причиной. Из-за вас он пережил страшные минуты. В этом есть и моя вина, не спорю.

– Почему вы говорите шепотом, миссис Андервуд?

– Соседи, – она покачала головой. – Пройдемся немного пешком. У Гарольда будет время обдумать все заново. Библейское собрание отнимает у него много душевных сил. Он из семьи потомственных миссионеров и всегда мечтал последовать по стопам отца, но его здоровью, в целом не такому уж плохому, противопоказан жаркий климат. Его мать рассказывала мне, что это у него с детства, – она замолчала. – Боюсь, я разболталась.

– Болтайте дальше, прекрасная миссис Андервуд, – Джерек легко ступал по дорожке. – Скорей бы вернуться в Конец Времени! Я помню каждое слово письма, которое мистер Гриффите прочел мне. Особенно последнюю часть: «…поэтому должна признаться, Джерек, что люблю вас, что мне не хватает вас, что я никогда не забуду вас». О, как я счастлив! Теперь я знаю, что такое счастье!

– Мистер Карнелиан, я написала это письмо в спешке, – и, помолчав, добавила нехотя. – Я думала, что вы умрете.

– Но почему, я не понимаю?

Женщина глубоко вздохнула и ничего не ответила. Они прошли еще несколько улиц, очень похожих на Коллинз-стрит (Джерек удивился, как люди ориентируются в этом сером однообразии домов). На улице похолодало, и продрогшая Амелия не стала возражать, когда Джерек накинул свой плащ на ее хрупкие плечи.

– Спасибо, – поблагодарила она. – Не будь я разумной женщиной, мистер Карнелиан, я могла бы в этот момент считать, что вся жизнь разбита. Но Господь вселяет в меня надежду, что Гарольд опомнится и исправит свою ошибку. Мы должны помириться!

– Его утешит Мауди Эмили, – сказал ей Джерек. – И они прекрасно заживут вдвоем.

– О, дорогой! О, дорогой! – миссис Андервуд покачала головой. Дорога переходила в тропинку, которая бежала сначала между заборами, а затем между кустами, за которыми простирались бескрайние поля. Лунный свет струился с беззвездного неба.

– Эта дорога едва ли приведет нас к «Розе и Короне»?

– Что вы забыли в публичном доме?

– Публичный дом?

– Почему вы хотите пойти в «Розу и Корону», мистер Карнелиан?

– Там сейчас мистер Уэллс. Он может порекомендовать нам хорошего мастера по изготовлению машин времени.

Назад Дальше