Древние тени - Муркок Майкл Джон 13 стр.


— Говорите толком, Доктор Волоспион, вас не понять.

— Вы мне развяжете язык в спальне...

— Куда они улетели?

— Назад, в Канари. Мисс Минг восхитилась моим искусством. Небольшая работа, но легкость достигается мастерством, — Доктор взмахнул рукой и окутался пламенем. Послышался издевательский смех.

Дафниш повернула назад. Внизу показался Дьер. Город по-прежнему корчился, мерцал призрачным светом, менял очертания, рядился в маски. Он то напевал, то выкрикивал формулы. Город все еще продолжал служить людям, хотя и был жалок. Дафниш посочувствовала ему, ей казалось, у них схожие судьбы.

— Было бы лучше остаться здесь! — громко сказала она.

Город отозвался печально и монотонно.

  • Мир — это люди, в объятьях Природы
  • Изжившие напрочь любовь ко Вселенной,
  • Паяцы желаний, рабы наслаждений.
  • Их черствые души — пустая порода.
  • Не вполне поняв содержание, Дафниш ответила:

    — Ты смог бы помочь мне, но я тебя испугалась. Ты слишком многолик, слишком вычурен.

    Аэрокар полетел дальше, и вскоре показалась золотая клетка замка Канари, освещенная тусклыми лучами блеклого солнца. Приземлившись, Дафниш выпрыгнула из экипажа, стремглав пронеслась по пандусу и побежала чередой комнат, отзывавшихся эхом на ее возглас

    — Снафлз!

    В Зале Древностей у дальней стены она увидела три фигуры — по виду люди, но могли оказаться и механизмами. Ошибиться было нетрудно — чего только в зале не было: оружие, мебель, средства передвижения, ткани, одежда, бытовые приборы, аппараты самого разного назначения — все предметы из Эпохи Рассвета. Дафниш подошла ближе и облегченно вздохнула: она узнала Лорда Джеггеда и мисс Минг. Рядом с ними стоял молодой щеголь, вероятно, один из друзей хозяина замка. На нем был расшитый серебром плащ из кротового меха.

    — Мисс Минг!

    Все трое не спеша повернулись.

    — Где Снафлз?

    — Мы были у Доктора Волоспиона. Не предполагали, что ты нас хватишься. Ты подала мне мысль, когда пришла напомнить Снафлзу о его высоком предназначении. Я приготовила тебе настоящий подарок. Кому, как не мне, позаботиться о тебе. Видела, как ты бьешься с ребенком. Теперь ты сможешь вздохнуть спокойно, заняться собой. Тебе больше не придется приносить себя в жертву.

    Дафниш почти не слушала: речи мисс Минг ей давно опротивели.

    — Где Снафлз? — повторила она

    Молодой щеголь раскатисто рассмеялся. Лорд Джеггед нахмурился. Лицо мисс Минг расплылось в слащавой улыбке.

    — Я сделала доброе дело, — убежденно сказала она и после пустой попытки завладеть рукой Дафниш, изловчилась и ухватила ее за плечи. — Будешь довольна. Ты жила, чтобы приблизить этот момент. Теперь ты свободна.

    Дафниш вырвалась.

    — Свободна? О какой свободе вы говорите? Где Снафлз?

    Щеголь снова захохотал. Уняв смех, он раскинул руки и кичливо воскликнул:

    — Я здесь, мама!

    Франт застыл в горделивой позе. Под плащом оказались бархатная рубашка с пышными буфами и кружевными манжетами, голубовато-синие панталоны и мягкие сапоги, на носках которых вертелись, свирепо шипя, драконовы головы. Щеголь опустил руки и завальсировал, распространяя мускусный запах.

    — Я твой сын. Теперь я достиг совершенства. Мисс Минг сделала из меня человека.

    Мисс Минг потупилась и с притворной скромностью пояснила:

    — С помощью Доктора Волоспиона Идея моя, его исполнение.

    У Дафниш подкашивались ноги, губы дрожали. Неужели этот франт с женоподобным лицом, со щипаными, подрисованными бровями и серьгами в ушах ее сын, ее Снафлз? Видимо так... Каждым словом и жестом он походил на ее ребенка. Она застонала и закрыла лицо руками. Кто-то тронул ее за плечо. Она обернулась: Лорд Джеггед. Заметив муку в ее глазах, он извинился и отошел в сторону.

    — Я понимаю, облик сына тебе непривычен, — продолжила мисс Минг с самодовольной улыбкой, — но подумай о главном: Снафлз стал взрослым, и теперь тебе не нужно приносить себя в жертву, нет нужды умирать. Мальчик мне кое-что рассказал о ваших обычаях.

    — Это не обычаи, а единственно верный способ продолжения рода. Снафлз не получил права на жизнь. У него нет души.

    — Душа — пережиток прошлого, — безапелляционно заявила мисс Минг.

    — Я не передала ему права на жизнь, а без него он нежизнеспособен. Впрочем, сейчас важнее другое. Посмотрите, мисс Минг, что вы сделали с моим сыном. Взгляните на него!

    — Мама, да ты действительно глуповата, — вмешался Снафлз со снисхождением в голосе. — Здесь у каждого неограниченные возможности: кто захочет, превратится в ребенка, а то — в животное или даже в растение. Да ты не бойся: я остался таким же, только повзрослел одним махом. Хватит, я был ребенком шестьдесят лет. Теперь я взрослый, и очень этому рад.

    — По разумению ты малое дитя, — возразила Дафниш. — Да и твоя подруга недалеко от тебя ушла. Мисс Минг, верните моему сыну его истинное обличье! Мы возвращаемся в Арматьюс!

    Мисс Минг пренебрежительно ухмыльнулась.

    — Возвращаетесь? Чтобы умереть?

    — Как возвращаемся! — высокомерно подхватил Снафлз. — Мама, это же невозможно, да я и не хочу вовсе. — Он заговорщицки подмигнул Лорду Джеггеду и мисс Минг. — Я остаюсь.

    — Но твое право на жизнь...

    — Оставь его себе, мама. Здесь я обойдусь без него. Не хочу наследовать ни твои достоинства, ни твои заблуждения. Разберусь во всем сам. На Краю Времени я — свободная личность, а не частица Арматьюса.

    Дафниш круто повернулась к мисс Минг и гневно воскликнула:

    — И вы посчитали, что в этом предназначение моего сына?

    — О, вы... вы... — мисс Минг всхлипнула, ее глаза выражали тупое недоумение.

    — Я мог бы вернуть вашему сыну его прежний облик, — подал голос Лорд Джеггед.

    Дафниш тоскливо покачала головой.

    — Слишком поздно. Что осталось от моего сына?

    — Но я вижу, вы очень переживаете, — заметил Лорд Джеггед. В его голосе послышалось несвойственное ему волнение. — Эта женщина не из наших. В ее творениях ни вдохновения, ни ума

    — Вы больше не станете говорить, что на Краю Времени не существует зла?

    — Если низкопробная имитация искусства суть зло, я, пожалуй, соглашусь с вами.

    Дафниш слегка пожала плечами — на большее у нее не было сил.

    — Я потеряла цель в жизни, а без нее жизнь бессмысленна и жалка, — Дафниш вздохнула и обратилась к сыну:

    — Раз уж ты повзрослел, стал мужчиной, тебе впору принимать мужские решения. Не отрекайся от Арматьюса, вспомни наши Максимы, повинуйся своему долгу, — она воздела руки в мольбе, ее голос дрогнул. — Возвращайся со мной в Арматьюс. Там ты сможешь приносить пользу...

    — Всяким дуракам? Нет уж, уволь. Не принимай меня за болвана. Да ты посмотри вокруг. Вот к чему надо стремиться, — Снафлз развел руки в стороны, словно хотел объять мир. — Мое предназначение — упиваться жизнью, а не гнуть спину в угоду другим.

    — О, Снафлз!.. — голова Дафниш упала на грудь, ее тело тряслось от рыданий.

    — Мама, это имя мне ненавистно. Снафлза больше не существует. Теперь я — Маркграф Волверхэмптон, который намерен поразить мир своим величием и умом. Имя я выбрал сам, мисс Минг мне; лишь чуть-чуть подсказала. Блистательное имя! Отныне у меня один долг: вкушать радости жизни и развлекать окружающих — высокие цели. Я уже выбрал себе девиз: «Экстравагантность во всем». Мои творения потрясут мир. Ты еще будешь гордиться мной, мама.

    Дафниш покачала головой.

    — У меня больше нет гордости.

    Внезапно все часы в зале громко забили. Лорд Джеггед подошел к Дафниш и тихо сказал:

    — В структуре времени появился разрыв. Если вы не изменили решения, вам следует отправляться: разрыв скоро затянет.

    Услышав долгожданную весть, Дафниш только вздохнула:

    — Я отправлюсь одна. Что толку брать с собой сына? Я посвятила ему всю жизнь, старалась достойным образом подготовить его ко вступлению в статус взрослого, надеялась, что он переймет мои знания, мой жизненный опыт, станет моим преемником. Увы, мои надежды не оправдались.

    Снафлз равнодушно пожал плечами, зато мисс Минг снова затараторила:

    — Ты не уедешь! Я сделала все, чтобы сделать тебя счастливой. Ты обретешь блаженство в дружбе со мной. Меж нами больше не существует препятствия.

    Дафниш истерически рассмеялась. Мисс Минг отпрянула, закусила палец и застыла в оцепенении.

    — Вы убили моего сына, мисс Минг, — глухо сказала Дафниш, — безжалостно обломали веточку дерева по имени Арматьюс, корни которого раскинулись по всему миру. Мой долг уберечь эти корни, они дадут жизнь новым ветвям. Я возвращаюсь домой, чтобы предостеречь мой народ от новых путешествий на Край Времени. Проникновение в будущее опасно, оно таит угрозу существованию Арматьюса Вы говорите, что... что мой мальчик обойдется без моей помощи. Я оставляю вам Снафлза, а сама возвращаюсь.

    Назад Дальше