Белые звезды - Муркок Майкл Джон 5 стр.


- Они были неспособны к этому, самое изысканное соцветие и изумительный металл.

- И умирали навсегда?

- Исчезали вчистую.

- Очень странно.

- В ту пору человечество было куда более многочисленно.

- В этом, я думаю, и объяснение.

- Впечатляет то, как горевали каждый раз, когда кого-то из них убивали. Невероятно безрадостное было занятие. Чтобы с ним поскорее покончить, они старались убить как можно больше противников, а те, в свою очередь, искали утешения в новых смертях первых, и так далее, и так далее.

- Все это как-то...

- Не спорю. Но мы не должны пренебрегать этим искусством. Только овладеть им очень уж нелегко, такие путаные принципы.

- А это точно Искусство?

- Они так говорят. Используют это слово.

Бровь Железной Орхидеи от удивления поползла вверх. Услышав шарканье шагов, гостья Герцога обернулась - в комнату вошел О'Двайер под руку с девицей и с ярким глянцевым фруктом в другой руке. Спутница солдата имела изобильно-экстравагантную фигуру (Герцог успел шепнуть, что подруга разведчика изготовлена в точном соответствии с его требованиями).

- Герцог. Леди. - О'Двайер раскланялся. Он сохранил свою пятнистую одежду, но расстался с заспинным ящиком; лицо приобрело естественный цвет, а живот стал нависать над поясом.

- Нам пора в... гимзал, разведчик? - осведомился Герцог, по мнению Железной Орхидеи, излишне заискивающе.

- Пошли.

- Вы должны это посмотреть, - сказал Герцог Железной Орхидее.

“Гимзал” оказался просторным помещением, обставленным О'Двайером. С потолка свешивались разной толщины веревки, мебель заменяло оборудование неизвестного Железной Орхидее назначения. Она не без интереса смотрела, с каким воодушевлением Герцог Квинский раскачивается на веревках и с заостренной палкой в руках атакует большие тюфяковидные объекты, побуждаемый непонятными гортанными криками своего наставника. О'Двайер подавал команды, удобно устроившись в кресле со своей девицей. Железной Орхидее хотелось бы разделить чувства Герцога, но, как ни старалась она увидеть в его увлечении что-нибудь привлекательное, ничего, стоящего внимания, не обнаружила. Поэтому появление в гимзале нового лица ее искренне обрадовало.

- Дорогой Лорд Акула, Герцог просто заждался вас! Фигура в акульей маске застыла на месте и ответила после некоторой паузы.

- Я не Лорд Акула. Я его фехтовальный автомат. Запрограммирован для обучения Герцога Квинского всем секретам дуэли.

- Очень рада, что вы появились. - Железная Орхидея не слукавила.

Глава 6.

Старомодные развлечения

Сержант Мартинес и двадцать пять его разведчиков восстанавливали силы в относительной роскоши полуразрушенного марсианского бункера, сотворенного для них Миледи Шарлотинкой. На лучшую обстановку они никогда не рассчитывали и не испытывали неудобств, тем более что могли покидать свое жилище и коллекцию, когда только заблагорассудится.

- Корень зла в том... - сержант Мартинес говорил, время от времени затягиваясь большой черной геродианской сигарой, - в том, что мы теряем твердость и забываем о нашем долге.

- Война окончена, сержант. Альфа Центавра побеждена уже пару миллионов лет назад, - напомнил командиру разведчик Ган Хок.

- Это они нам говорят. Может, и так, а если перед нами мираж? Стервятники создали иллюзию, чтобы мы думали, будто войны уже нет, и никуда не сбежали.

- Вы, сержант, сами-то себе верите? - поинтересовался кряжистый разведчик Плеханов. - Где вы видели иллюзию, похожую на эту?

- Мы обязаны предвидеть возможность ее создания. Это наш долг, как и возвращение в назначенное время.

- Сержант, вас девочка бросила? - Солдат Денериз вновь выказал догадливость, за которую его весь взвод терпеть не мог. Кое-кто попробовал засмеяться, но выражение лица командира мигом отбило охоту смеяться даже у отъявленных весельчаков.

- У вас есть план, сержант? - дипломатично спросил разведчик Джордж. - Нам понадобится машина времени.

- Она есть. Морфейла вы все знаете.

- Верно. Но согласится ли он на такое одолжение?

- Не согласится, - подтвердил сержант. - А что из этого следует, разведчик Денериз?

- Значит, они хотят задержать нас здесь.

- Правильно.

- Как же мы раздобудем машину, сержант? - спросил Ган Хок.

- Думать надо. - Мартинес разглядывал свою сигару. - У нас есть шанс на удачный побег. Потребуется оружие и, может быть, заложники. - Подавив зевок, он стал объяснять взводу суть своего плана. Идея увлекала не всех. Некоторым стойкая приверженность командира воинскому долгу была совсем не по душе.

Разведчика О'Двайера не было при обсуждении стратегического замысла. Он оставался во дворце Герцога Квинского, где ощущал полное довольство. Во время прогулок иногда заглядывал в гимзал посмотреть на успехи Герцога в фехтовальном мастерстве, а больше - на обучающий автомат. Программа машины предполагала исполнение ограниченного числа команд, но действовал механический фехтовальщик с изумительной быстротой и четкостью. Он еще и комментировал действия Герцога, вызывая неизменное восхищение О'Двайера.

Лорд Акула составил словарь автомата на античном языке Франсе, звучном и романтичном, впрочем, Акула наверняка даже понятия не имел о романтизме. Теперь, становясь в позицию для дуэли, Герцог говорил: “Ан-ту-раж!”, а получив укол (инструктор был отрегулирован только обозначать их), вежливо признавался: “Ту-жур-же-мон-кур”.

В последние недели две О'Двайер стал замечать, что его гостеприимный хозяин делает успехи в фехтовании, и приписал их своим заслугам по серьезной солдатской подготовке Герцога. А может быть, перемена произошла в одну неделю? Разведчик затруднялся точно определить. Привычного счета времени не существовало в странном мире, и это не удавалось осмыслить, как и многие другие чудеса. Герцог без устали предавался упражнениям с механическим инструктором, забыв об отдыхе и всех прочих занятиях и развлечениях, включая своего Разведчика. О'Двайер не обижался и наслаждался всеми прелестями жизни во дворце.

По его приблизительным подсчетам, так прошло больше месяца. Герцог Квинский значительно усовершенствовался. Теперь прилежный ученик, крикнув “Ан-ту-раж”, все реже должен был произносить “Ту-жур” и однажды утром по секрету сообщил О'Двайеру, что достаточно готов для встречи с Лордом Акулой.

- Думаете, уже превзошли того типа? - спросил О'Двайер.

- Автомат научил меня всему, что сам умеет. Скоро отправлюсь к Акуле с визитом, пусть оценит мою выучку.

- Хотел бы я поглядеть на этого Лорда, - небрежно бросил Разведчик.

- Отчего бы вам не составить мне компанию?

- Дельно. - О'Двайер легонько двинул Герцога под ребро. – Развеем скуку будней. Понял?

Герцог Квинский снял фехтовальную маску из золотой филиграни, исполненную в виде легкомысленной лисьей морды, зажмурился на свету, но так ничего и не сказал - О'Двайер временами выражался очень загадочно. Автомат стоял, замерев в прерванной атаке. Герцог скомандовал, и машина приняла начальную позицию, острие торчащего вверх клинка почти касалось акульей морды.

- Смотри, - Герцог продемонстрировал солдату свою мускулатуру. - Я ничего не делал. Мышцы абсолютно подлинные. Такого я никак не ожидал!

Разведчик молча грыз очередной фрукт. Теперь он был совсем не в лучшей форме и заметно уступал своему хозяину.

Железная Орхидея и Миледи Шарлотинка лежали в обнимку на сиденьи неспешно плывущего в небе воздушного экипажа, изготовленного в виде ископаемого зверя Грифона Негасимого, и понятия не имели, где они сейчас находятся. Они предавались любви. Потом золотистая головка Миледи Шарлотинки приподнялась над спинкой Грифона, и ее владелица увидела совсем недалеко внизу перевернутый дворец Герцога Квинского. Предложение навестить приятеля встретило полное согласие.

Подруги взялись за Кольца Власти, управляющие гравитацией, и, оставив Грифона дрейфовать в небе, полетели к самой верхней двери (в силу необычного положения здания эта дверь могла считаться и самой нижней).

- Вас, кажется, отнюдь не восхищает нынешняя самоотверженность нашего Герцога, - проворковала Миледи Шарлотинка.

- Да уж. - Железная Орхидея добавила блеску своей серебряной коже. - Он поглощен желанием ввести новую моду.

- И у него может получиться? Я в нетерпении от желания увидеть эту самую... Драку?

- Нет, дуэль, - подсказала Железная Орхидея.

- Ее хотели бы видеть и многие другие, можете мне поверить.

Они плыли длинной закругляющейся галереей, вдоль которой были расставлены через равные промежутки клетки с очаровательными певчими детьми.

- И когда же мы насладимся зрелищем?

- Вот и узнаем у Герцога. Насколько мне известно, он без устали практикуется с автоматом-инструктором Лорда Акулы.

- Этот Акула такой таинственный, вы не находите? - со вкусом проговорила Миледи Шарлотинка. - Интерес к дуэли, я убеждена, в значительной мере подогревается участием в ней того, кто вечно скрывается от людей. Он занимается чем-нибудь, кроме дуэлей?

Назад Дальше