Та вздохнула. Добрая, покладистая Габриэль редко бывала грубой со служанками. Жаль, что она так неосторожна. Хоть король и очень влюблен в нее, есть предел тому, что он способен вынести.
Генрих вошел в спальню, где на постели возлежала Габриэль, поцеловал ее и сказал, что через час они едут в Компьен. В халате она выглядит очаровательно, но для поездки надо одеться.
— Я скверно себя чувствую, — ответила Габриэль. — И, наверно, не поеду с тобой.
Он взял в ладони ее лицо и сосредоточенно оглядел.
— Выглядишь замечательно, как всегда. Я не догадался бы, что ты нездорова. Пришлю врачей.
— Не надо, Генрих. Я просто устала. Дай мне отдохнуть. Если через несколько дней не вернешься, приеду к тебе.
Король нежно поцеловал ее.
— Ладно, — сказал он. — Отдыхай.
Потом положил руку на плечо Рыжей.
— Хорошенько заботься о ней.
— Непременно, ваше величество.
Он слегка ущипнул ее за щеку.
— А если решишь о чем-то рассказать мне, не бойся. Вот за утайку я тебя не поблагодарю.
Та сделала реверанс и пробормотала:
— Понимаю, сир.
Когда он ушел, Рыжая сказала госпоже:
— Он подозревает.
— Чепуха.
— У него был такой взгляд!
— Если подозревает, то не уедет.
— Вот-вот, — ответила Рыжая. — Мадам, прошу вас, не принимайте месье Бельгарда, пока с отъезда короля не пройдет несколько часов.
— Увидим, — безмятежно ответила Габриэль.
Король уехал. Через три часа улеглись даже опасения Рыжей. Она приготовила замечательный ужин и накрыла стол в спальне Габриэль.
Когда приехал Бельгард, Рыжая быстро проводила его в спальню, где Габриэль бросилась ему в объятия.
Она заверила Бельгарда, что любит его. То, что король увлекся ею, — величайшее несчастье, и виноват в этом только сам Бельгард. Если б он не хвастал ее красотой, Генрих бы в глаза ее не увидел, и они бы уже поженились.
— Как нам не повезло! — воскликнула Габриэль. — Никто не может упрекнуть нас за то, что мы теперь делаем. — Король может, — ответил Бельгард. — Кажется, он смотрит на меня с подозрением. Я даже удивляюсь, что он сегодня не потащил меня с собой.
— Давай сейчас не думать о нем, — попросила Габриэль.
Бельгард уложил ее на кровать, и когда они предавались любви, раздался яростный стук в дверь.
— Король! — воскликнула Рыжая. — Откройте побыстрее.
Бельгард соскочил с кровати и отпер дверь. Рыжая, дрожа, сказала:
— Вам нельзя спускаться. Король уже в холле. Через несколько секунд он будет здесь.
Габриэль приподняла свисающее с кровати покрывало и знаком велела Бельгарду спрятаться за ним; едва он залез под кровать, как на пороге появился Генрих.
— Что с тобой, любовь моя? — воскликнул он. — У тебя испуганный вид.
Габриэль набросила на голое тело халат и пробормотала:
— Я не ждала тебя так рано.
— И, кажется, слегка напугана моим появлением.
После этих слов он махнул Рыжей рукой.
— Оставь нас.
Та сделала реверанс и с облегчением удалилась, а Генрих обратил внимание на еду, к счастью для Габриэль, нетронутую.
— Ужин на двоих! — заметил он. — Ты как будто ждала моего возвращения, очаровательная Габриэль.
— Я не люблю есть одна. И хотела попросить Рыжую поужинать со мной.
— Лакомая еда для служанки. Но я доволен, милая, что ты добра к прислуге. У тебя нежное сердце. Я всегда знал, что ты щедро раздаешь переполняющую тебя любовь.
— Надеюсь, ваше величество довольны своей долей.
— Нет, пока всю любовь ты не станешь отдавать мне.
— В таком случае вы должны быть вполне довольны.
Генрих взял Габриэль за рукав, подвел к кровати, уложил и лег рядом.
«У него манеры конюха, — подумала она. — Жаль, что детство он провел среди беарнских крестьян, а не при изысканном французском дворе».
Король словно бы прочел ее мысли.
— Ты, наверно, думаешь, что с дамами так обращаться непозволительно?
Он засмеялся, выпустил ее руку и сел на край кровати. Попрыгал на ней, словно в приступе безудержного веселья. Потом стянул сапоги и швырнул их на свисающее покрывало.
— Знаешь, моя милая, — продолжал он, — я отъехал далеко, а потом подумал, что ты совершенно одна. Ты слишком красива для одиночества, моя Габриэль. Поэтому я вернулся к тебе. И застаю тебя словно бы ждущей любовника, даже приготовлен легкий ужин. Что может быть очаровательнее? Но я попусту трачу время на слова. Сбросив королевские регалии, я становлюсь простым человеком. И лучше выражаю себя в делах, чем в словах.
После этого он лег и занялся с ней любовью.
Утолив желание, Генрих сказал:
— Кажется, ты оправилась от своего легкого недомогания. Видишь, что на самом деле тебе было нужно. После такого порыва страсти и мужчина и женщина ощущают голод. А тут нас ждет легкий ужин. В самый раз для голодных любовников, нуждающихся в подкреплении после своих трудов и в силе для их продолжения, когда с едой будет покончено.
Он помог Габриэль надеть халат и, сев за стол, оглядел лежащих на нем куропаток, хлеб и вино.
— Рыжая достойна похвалы. Хорошая служанка. Очень.
— Я довольна ею.
— Знающая свое дело и не болтливая. Чего еще ждать от служанки?
Он лукаво поглядел на Габриэль и, немного поев, усадил ее себе на колено.
— Ради этого стоило вернуться, любовь моя.
— Я рада, что ты вернулся, — сказала Габриэль; правдой это было лишь отчасти. Она перепугалась, когда Генрих вошел, и потом какое-то время страшилась, что он вытащит Бельгарда из-под кровати; ей нетрудно было представить, как бы он разгневался и что сделал бы с Бельгардом. Ее любовник мог бы лишиться титулов и богатства, а то и жизни.
Генрих демонстративно взял кусок жареной куропатки и бросил под кровать.
Габриэль вскинула руку к горлу.
— Зачем это ты? — испуганно спросила она.
Король пожал плечами.
— Всем нужно жить, дорогая. Большинство мужчин охотнее поделятся едой, чем любовницей.
Он зевнул и поднялся. Затем, грузно сев на кровать, натянул сапоги.
— Теперь мне и в самом деле нужно ехать. Я очень рад, что вернулся повидать тебя.
С этими словами он поклонился и вышел.
Габриэль повалилась на кровать, вбежала Рыжая, и лишь когда король отъехал далеко, Бельгард осмелился вылезти из-под кровати.
Трое перепуганных людей переглядывались и задавались вопросом, что же будет дальше.
Габриэль в ужасе пошла к мадам де Сурди и рассказала о случившемся. Та очень рассердилась.
— Дура! — крикнула она. — Хочешь отказаться от своего счастья ради прежнего любовника? С ума сошла.
— Но я собиралась замуж за Бельгарда. И должна видеться с ним время от времени.
— Зачем?
— Потому что люблю его.
— Чепуха. Покуда не станешь королевой Франции — никаких любовников. Неужели не понимаешь, чего можешь достичь? Король намерен развестись с женой, а если разведется, тут же возьмет другую. Престолу нужен наследник. Хочешь стать матерью наследника или нет?
— Конечно, хочу.
— И готова рискнуть такой возможностью ради того, чтобы лечь в постель с прежним любовником?
— Понимаете, я люблю Бельгарда.
Мадам де Сурди щелкнула пальцами.
— Король знал, что он под кроватью. Еще неизвестно, чем это кончится. Если у тебя все обойдется, в чем я не уверена, никаких глупостей больше не должно быть. Король что-то замышляет, это определенно. Лучше б он вытащил Бельгарда и прикончил на месте.
— Нет, нет!
Мадам де Сурди влепила племяннице пощечину и слегка испугалась своего поступка. Как-никак, Габриэль могла со временем стать королевой Франции. Ради этого и старалась вся семья.
— Я должна заменить тебе мать, — торопливо объяснила она. — Дорогая моя, нам нужно быть очень осторожными. Если эта история благополучно закончится, ничего подобного повториться не должно. Ты не совершала больше никаких глупостей, а?
Габриэль рассказала ей о письмах, которые не вернул Лонгвиль.
Мадам де Сурди задумалась.
— Он надеется со временем воспользоваться ими. Мне это не нравится. Тут может крыться опасность. Имей это в виду. На твое место метят сотни женщин, и одна из них может преуспеть, если ты не оставишь свои безрассудства. Я напомню Лонгвилю. Сейчас можно только надеяться, что из этого не выйдет ничего дурного и что это послужит нам уроком на будущее. Теперь все зависит от того, как поступит король.
Вскоре стало ясно, как он намерен поступить.
Габриэль получила письмо, совершенно не похожее на прежние страстные. Генрих писал холодно и кратко.
Он не намерен делить ее с любовником и не хочет навязывать ей решения. Выбор она должна сделать сама. Он сильно любит ее и будет лелеять при условии, что она больше ни разу его не обманет.
Прочтя это письмо, мадам де Сурди от радости встала на колени и возблагодарила Бога.
— Какое счастье! — воскликнула она. — Пусть это послужит тебе уроком. Не позволяй больше Бельгарду даже руку поцеловать.