Вдруг она испуганно вспомнила, что не сказала ему, где ее окно. Но она оставит свет, и он, надо надеяться, сообразит.
Вскоре они были уже дома. Пожелав всем покойной ночи, Морган наконец осталась одна.
Она сняла безобразное коричневое платье и бросила его на кушетку, распустила волосы и вздохнула. И вдруг, повинуясь неожиданному порыву, сняла нижнее белье и оглядела в зеркале свое обнаженное тело. Она смотрела на крепкую, округлую грудь, тонкую талию, плоский живот и полные бедра. Она пробежала рукой по гладкой коже от талии до бедра и вздрогнула, потрясенная тем, чем эго она занимается. Никогда ни одна порядочная женщина не рассматривает свое тело, тем более – его отражение в зеркале.
Она быстро отвернулась и скользнула в ночную рубашку. Однако мысленно все еще видела себя голую и подумала, что вот такая и с распущенными локонами она, может быть, и не очень некрасивая.
Морган свернулась калачиком под теплыми одеялами и вскоре уже спала.
Наутро она проснулась, когда в доме еще все спали. Она всегда любила раннее утро, это было для нее лучшее время дня. Если бы она сейчас была в Трагерн-Хаузе, то пошла бы в конюшню, оседлала – Кассандру и помчалась бы вскачь по росистым лугам.
Вместо этого она тихонько пробралась в кухню и приготовила себе завтрак. Среди немногих послаблений, на которые шла мать, были кулинарные уроки, которые она позволила ей брать у повара-француза. Они с Морган долго об этом спорили, но в конце концов мать сдалась. И через месяц приехал Жан-Поль. Он предполагал пробыть у них полтора месяца, а вместо этого стал своим человеком и оставался чуть больше года, пока ему не потребовалось вернуться в Марсель.
Она припомнила многие счастливые часы, проведенные с Жан-Полем в солнечной, просторной кухне Трагерн-Хауза, и радовалась теперь, что он столь многому научил ее в своем поварском деле. Прежде всего она научилась делать соленья, маринады и желе и сбивать домашнее масло, затем получила кое-какие навыки по части выпекания хлеба и печений.
– Морган, милая, – послышался тетушкин голос, – это ты встала так рано?
– Входи, тетя Лейси, сейчас я приготовлю тебе завтрак.
Морган подумала, что, возможно, они последний раз завтракают вместе. Ей будет не хватать кроткой тетушки Лейси.
Над пышным омлетом с горячим растопленным сыром Морган и Лейси обсуждали вчерашний бал. Правда, говорила больше Лейси, а Морган слушала.
После завтрака каждая ушла к себе в комнату, чтобы окончательно уложиться перед предстоящей завтра дорогой – началом их долгого путешествия в Европу.
В тишине и безопасности своей комнаты Морган начала перекладывать вещи для Нью-Мехико. Она упаковала небольшой сундучок и сумку, которые можно было бы нести в руках.
У нее были только простые, мешковатые платья, шить которые дядя Горэс специально подрядил портниху. А то, что она привезла из Трагерн-Хауза, у нее отобрали. Последнее, что она уложила, была записная книжка с кулинарными рецептами.
В семь вечера, когда они сидели за обедом, старый слуга Уэйкфилдов возвестил:
– Сэр, вас желает видеть мистер Колтер. Морган ойкнула, и на нее одновременно взглянули Горэс и Лейси, но она промолчала.
– Пожалуйста, проведите его в библиотеку, Рой. С вашего позволения, дамы. – Он метнул еще один удивленный взгляд на Морган и вышел.
– Это тот приятный мистер Колтер, с которым ты вчера танцевала?
Морган опять промолчала, и Лейси продолжила:
– Я еще подумала, что он тобой увлекся. Не сомневаюсь, он появился, чтобы честно испросить позволения стать твоим поклонником.
– В Европе?
Лейси опустила глаза и замолчала. Она присутствовала, когда читали завещание. И знала, почему Горэс увозит их в Европу.
Морган уже пожалела о своем едком замечании, подошла к тете и погладила ее по плечу.
– Извини, тетя Лейси. Но ты, наверное, права. И он приехал сюда именно с этим намерением.
Лейси улыбнулась и опять начала болтать о том о сем, а Морган молча ходила по комнате, посматривая на часы и вряд ли понимая смысл ее слов.
Через сорок пять минут дверь отворилась, вошли Горэс и Сет. Сет слегка улыбался, Горэс, напротив, был мрачен. Он холодно сказал:
– Забирай свои вещи и отправляйся.
Тут настала очередь удивляться тете Лейси.
– Горэс, – сказала она едва слышно.
При звуке ее голоса Горэс обернулся. Лицо уже утратило первоначальное выражение ненависти, и голос стал мягче.
– Выходит так, что мистер Колтер собирается увезти нашу Морган – Он помолчал. – Они должны сегодня пожениться. Брак заключит судья Стивенсон.
Морган широко распахнула глаза. Что же такое сделал Сет, что дядя Горэс согласился на их брак?
Лейси подтолкнула в бок оцепеневшую от волнения племянницу:
– О, Морган, это прямо-таки бегство под венец. Как романтично! А что же ты наденешь? Нам надо поскорее упаковать все твои вещи. У нас так много дел.
Но тут выступил вперед Сет и взял Морган за руку.
– Нам надо спешить, дорогая.
И повел ее в холл. А затем отпустил руку, и его обращение переменилось. Он отступил назад и насмешливо оглядел ее с ног до головы.
– Если одеяние, что на вас, не отличается от других предметов вашего гардероба, то ничего не берите. Я куплю вам более подходящую одежду, во всяком случае, она будет вашего размера.
Морган едва не вспылила и не выложила ему все, что думает относительно его манер, но в это время в коридоре показались Горэс и Лейси. Морган резко повернулась на каблуках и побежала к себе наверх.
Через несколько минут она уже спустилась с одной лишь небольшой сумкой. Там были драгоценности, кулинарная книга, ночная рубашка и немного белья. А свой тщательно упакованный сундучок она оставила наверху.
После прощания со слезами на глазах с тетей Лейси и холодного поклона Горэсу она вышла из дому вместе с Сетом и села в ожидающий их экипаж.
Некоторое время они ехали молча. Затем Морган сказала:
– Как это вам все удалось?
– Удалось – что? – повернулся он к ней.
– Что вы такое сделали с дядей Горэсом, что: он согласился отпустить меня? Сет улыбнулся:
– Я просто упомянул в разговоре несколько имен и спросил, как, вполне ли этично, по его мнению, увезти вас, тем самым не дав вам возможности найти мужа и исполнить волю отца.
Она подождала, не скажет ли он еще чего-нибудь, но он опять отвернулся и, казалось, глубоко задумался о чем-то своем. Так они и ехали в молчании, и Морган начала ощущать неловкость Она еще никогда не была наедине с мужчиной, по крайней мере, с мужчиной примерно ее возраста.
– Это все случилось совсем иначе, нежели я представляла себе.
Он опять повернулся к ней, вздрогнув от неожиданности, словно только сейчас осознав, что она с ним рядом.
– А как вы себе это представляли? – спросил он снисходительно.
И она почувствовала себя ребенком, которого сейчас отругают.
– Я… оставила свет в своем окне… Его лицо повеселело, и в глазах заплясали огоньки:
– Так вы воображали, что я приду в полночь и украду вас?
Она не ответила, но поджала губы и этим выдала себя. Сет громко рассмеялся, и ей захотелось дать ему пощечину.
Увидев, что она обиделась, он посерьезнел. Он коснулся ее руки и спокойно сказал:
– Неужели вы думали, что я, как школьник, буду карабкаться по лестнице?
И так выразительно посмотрел на нее, что до нее дошел весь комизм такого предположения. Нет, конечно, невозможно представить, как этот великан глубокой ночью корячится на лестнице, чтобы украсть невесту. И она улыбнулась.
И опять они ехали молча, занятые собственными мыслями, но между ними уже не было настороженности и отчуждения. Морган больше не волновалась. Наконец экипаж остановился, и Сет сказал:
– Вы уверены, что решение ваше неизменно?
Она тихонько кивнула:
– Да, уверена.
– Хорошо. – Глаза у него смеялись. – И это, наверное, означает, что вы согласны целый год терпеть мое присутствие.
Он вышел из экипажа, помог выйти Морган и повел ее к подъезду большого, красивого, белого дома. Морган оглянулась. Она знала, что они, выехав, направились на юг, в сторону Лексингтона, но не знала, где они сейчас.
Слуга открыл дверь, и Морган в сопровождении Сета вошла в холл.
– Судья вас ожидает, мистер Колтер, – сказал слуга.
– Благодарю, Элайджа.
Слуга повел их в уютную гостиную. Полный мужчина быстро встал и направился к ним, протягивая на ходу руку.
– Ну-ну, вот уж не думал, что настанет день, вернее, ночь, и я буду иметь эту честь. Хорошо, что вы, Сет, наконец решили жениться.
Сет улыбнулся:
– Позвольте представить вам мисс Морган Уэйкфилд.
– Очень рад познакомиться с леди, на которую пал выбор этого молодого человека. Ведь я давно знаком с его отцом.
– И его матерью тоже. – В комнату вошла маленькая женщина. – Нора Колтер – мой самый близкий друг.
– Это моя жена Сара, и я, если этот молодой человек вам еще не сообщил, я судья Сэмюел Стивенсон.
Морган подала ему руку, которую он крепко потряс:
– Я очень рада познакомиться с вами.
– Ну что ж, начнем? – спросил судья Стивенсон.