Ночная тьма - Робертс Нора 6 стр.


Он потряс ребенка, продолжавшего кричать. Одна из маленьких розовых теннисных туфелек свалилась с ноги девочки и улетела вниз.

— Ты ведь не хочешь сделать ошибку, Чарли? — Алтея боком кралась от двери, ее девятимиллиметровый пистолет был нацелен в его широкую грудь. — Поставь ребенка на ноги, подальше от края крыши!

— Я ее брошу, маленькую сучку! — оскалившись, продолжал вопить сумасшедший. — Она в точности как ее мать. Все время ноют и хнычут. Думают, они от меня избавятся. Но я их достал, точно? Теперь-то Линда пожалеет, да? Теперь она сильно пожалеет!

— Конечно, пожалеет! — Алтея стала медленно приближаться к Чарли. Должен же был существовать какой-то способ спасения ребенка! В голове мелькнуло старое гнусное воспоминание: крики, угрозы, страх…

— Ты причиняешь вред ребенку, Чарли, хватит!

— Не говори мне «хватит»! — взревел тот и встряхнул девочку, как куль с тряпьем. У Алтеи замерло сердце. Крик прекратился, девочка только тихо всхлипывала, руки ее беспомощно повисли, огромные синие глаза остекленели. — Она тоже пыталась сказать мне «хватит»! «Хватит, Чарли!»— передразнил он голос жены. — Вот я и всадил в нее пулю! Видит Бог, она это заслужила! Пилила меня насчет работы и всего другого. Но теперь все изменилось. Я не желаю иметь дело с этими сучками. Теперь я говорю: хватит!

Послышался звук сирены. Алтея уловила позади себя движение, но не обернулась. Не посмела. Тот человек целился в нее, только в нее.

— Отдай ребенка и можешь уходить. Ты ведь хочешь уйти, Чарли? Ну, давай. Отдай мне девочку. Тебе она не нужна.

— Думаешь, я дурак? — Его губы искривились в зловещей усмешке. — Ты еще одна сучка!

— Я не думаю, что ты дурак. — Уголком глаза она уловила чью-то тень сбоку. Но это был не Харрисон. Это был Колт, он умудрился проскользнуть незамеченным. — Я думаю, ты не настолько глуп, чтобы причинить вред ребенку.

Теперь она была к нему ближе, футах в пяти. Но сейчас Алтея знала, пять футов все равно что пятьдесят.

— Я убью ее! — продолжал кричать помешанный. — Я убью ее и убью всякого, кто встанет на моем пути! Никто не скажет мне «хватит», пока я сам не скажу!

Дальше все случилось быстро и странно, как во сне. Колт прыгнул вперед и обвил рукой талию девочки. Алтея заметила отблеск металла в его руке, это был револьвер тридцать второго калибра. Он мог бы уже воспользоваться им, не будь его главной целью спасение ребенка. В падении Колт прикрыл девочку своим телом, но его оружие на мгновение оказалось выведенным из строя.

Алтея увидела, что дуло сорок пятого калибра метнулось от нее в сторону Колта и ребенка, и выстрелила. Девятимиллиметровая пуля сбила преступника с ног. Он ударился коленями о низкий бортик крыши и полетел вниз как камень.

Алтея не позволила себе даже перевести дух. Она сунула пистолет в кобуру и бросилась к Колту, который успокаивал плачущего ребенка.

— Она в порядке?

— Похоже, в порядке. Движением, столь естественным, что Алтея была готова поклясться в том, что Колт всю жизнь занимался детьми, он взял девочку на руки и поцеловал в мокрый висок.

— Все в порядке, детка. Тебе больше ничего не грозит.

— Мама! — задыхаясь от слез, девочка спрятала личико на груди своего спасителя. — Мама!

— Мы отнесем тебя к маме, солнышко, не беспокойся. — Колт все еще держал в одной руке револьвер, а другой усердно гладил мягкие белокурые волосы ребенка. — Отличная работа, лейтенант!

Алтея взглянула через плечо. Полицейские уже поднимались по лестнице.

— Бывало и получше, — спокойно сказала она.

— Вы втянули его в разговор, поэтому у ребенка появился шанс, а потом шлепнули его как раз тогда, когда он хотел прикончить меня. Лучше не придумаешь!

В ее глазах появилось характерное выражение. Колту был знаком этот взгляд. Он называл его взглядом бойца.

Алтея пристально посмотрела на него.

— Уведите девочку.

— Хорошо.

Они направились к двери.

— Постойте, Найтшейд! — секунду поколебавшись, обратилась к нему Алтея.

Колт слегка улыбнулся, уверенный, что она сейчас поблагодарит его.

— Слушаю.

— У вас есть разрешение на этот револьвер?

Он замер, пораженный. Затем разразился таким густым хохотом, что малышка встрепенулась и выдавила из себя робкую улыбку.

Алтея не думала о том, что убит человек. Не позволяла себе. Ей и раньше приходилось убивать, и она знала, что, вероятно, и в будущем придется. Но задумываться об этом нельзя, иначе можно замкнуться в себе, дать развиться комплексу или — что еще хуже! — привыкнуть к этой мысли и со временем войти во вкус.

Так что она составила отчет и выкинула этот случай из головы. По крайней мере постаралась выкинуть.

Она отнесла копию отчета в кабинет Бойда и положила перед ним на стол. Он скользнул взглядом по бумаге, потом перевел его на лейтенанта.

— Этот коп, Бэркли, все еще в операционной. Женщина вне опасности.

— Хорошо. А как девочка?

— У нее есть тетя, живет в городе Колорадо Спрингс. Социальная служба с ней связалась. Подонок был ее отцом. Обычная история — пьянство и наркотики. Около года назад его жена забрала ребенка и ушла в общежитие для женщин. Подала на развод. Ее направили сюда, она нашла работу, начала жизнь заново.

— А он нашел ее?

— Да, он нашел ее.

— Что ж, больше не найдет.

Она повернулась к двери, но Бойд встал, обошел вокруг стола и закрыл дверь.

— Тея, ты в порядке?

— Конечно. Меня даже департамент внутренней службы не особенно теребил за него.

— Я не об этом. — Он наклонил голову. — День или два отпуска тебе не помешали бы.

— Но и не помогли бы. — Она пожала плечами. Бойду можно было говорить то, что она не сказала бы никому другому.

— А ты знаешь, главную роль в этом деле сыграл Колт, хотя он там не должен был находиться.

— Но он пришел. — Бойд мягко положил ей руки на плечи. — Ба, да у тебя комплекс суперкопа! Как знакомо! Меткие пули, филигранные отчеты, очистка мира от плохих парней и спасение погибающих кошек. И она все это может!

— Заткнись, Флетчер! — Но Алтея улыбалась. — Я никогда не спасала кошек.

— Хочешь, приходи сегодня обедать.

Она помедлила, открывая дверь.

— А что будет на обед?

Он, ухмыльнувшись, пожал плечами:

— Не могу сказать. Сегодня у Марии выходной.

— Так готовить будет Силия? — Алтея сочувственно поглядела на капитана. — Я-то думала, мы друзья.

— Мы закажем обед в ресторане.

— Идет.

На обратном пути в комнате для отдыха она заметила Колта. Тот сидел, задрав ноги на стол, и говорил по телефону. Она подошла, присела на уголок стола и подождала, пока он закончил разговор.

— С бумагами разобрались? — спросил Колт.

— Найтшейд, мне кажется излишним напоминать вам, что этот стол, телефон и стул — собственность департамента полиции, а не ваша личная.

Он улыбнулся:

— Ну, разумеется. Но займемся делом, если угодно. Вы выглядите очень аппетитно, когда толкуете о собственности.

— Ах, у меня прямо дух захватывает от ваших комплиментов. — Она сбросила его ноги со стола. — Украденная машина была конфискована. Ребята из лаборатории там все проверили, так что я не вижу смысла торопиться смотреть на нее.

— У вас другой план?

— Хочу пошарить в окружении Дикого Билла, кое с кем поговорить.

— Я с вами.

— Хорошо.

Когда они направились в гараж, Колт схватил ее за руку.

— На этот раз на моей, помните уговор?

Пожав плечами, она вышла с ним на улицу. Его массивный черный джип стоял со штрафной квитанцией на ветровом стекле. Колт снял ее и сунул в карман.

— Думаю, что не стоит просить вас уладить дело со штрафом.

— Нет, не стоит.

Алтея забралась внутрь.

— Ну тогда это сделает Бойд.

Она взглянула на него с некоторым подобием улыбки, затем уставилась в окно.

— Вы сегодня хорошо сработали с этим ребенком, — сказал Колт.

Ее немного уязвило это признание, но оно ей было необходимо.

— Думаю, без вас девочку трудно было бы спасти.

— Без нас, — подчеркнул он. — Некоторые называют это командным духом.

Она застегнула ремень и махнула рукой.

— Да, некоторые.

— Не принимайте все так близко к сердцу, Тея! — Он присвистнул сквозь зубы, включил радио и влился в уличное движение. — Ладно, на чем мы остановились, прежде чем были втянуты в это дело? Ах, да, вы мне рассказывали о себе.

— Ничего подобного!

— О'кей, тогда это сделаю я. Вы женщина, которая любит все делать основательно, во всем полагается только на себя. Нет-нет, не возражайте, пожалуйста. Вот почему вы так хороши на работе, где требуются законность и порядок.

Алтея фыркнула.

— Вы прямо психиатр, Найтшейд. Кто бы усомнился в том, что полицейский предпочитает законность и порядок?

— Не перебивайте, я чувствую вдохновение. Вам сколько — двадцать семь, двадцать восемь?

— Тридцать два. Вы потеряли свое вдохновение?

— Я его найду. — Он взглянул на ее руку и не увидел обручального кольца. — Вы не замужем.

Назад Дальше