— И что? — лениво потянулся Эл. — Я шучу.
— Они подумали бы, что ты — христианин.
Бентли поднялся с кресла.
— Я должен идти.
— Почему? — всполошилась Лора.
— Мне нужно забрать вещи с Птицы Лиры.
Эл дружески похлопал его по плечу.
— Фарбен позаботится об этом. Не забывай, что ты служишь у Веррика. Дай заказ в транспортную службу, и все будет сделано.
— Я предпочел бы заняться этим сам.
— Почему? — удивилась Лора.
— Целее будет, — уклонился от ответа Бентли. — Я возьму такси и на уикэнд съезжу за ними. Не думаю, что я понадоблюсь здесь раньше понедельника.
— Кто знает, — покачал головой Эл. — Если Веррику кто-то требуется срочно, то…
— Чертов Веррик! — вскричал Бентли.
— Не горячись! — осадил его Эл.
— Я говорю, что думаю.
— Мне кажется, ты не вполне осознаешь происходящее.
— Возможно, — Бентли схватил пальто. — Спасибо за угощение, Лора. Это было великолепно.
— Тебе не хватает убежденности, — продолжал Эл.
— Это потому, что я не убежден. Вы владеете хорошей квартиркой со всем необходимым. Надеюсь, вы будете счастливы, а твоя кухня, Лора, и впредь будет поддерживать вас в убеждении, что вы счастливы, несмотря на все, что я мог бы сказать.
— Я в этом уверена, — ответила Лора. «…Уже больше десяти тысяч, вклеился в их разговор голос телевизионного диктора, — прибыло сюда со всех концов Земли. Судья Воринг объявил, что первый убийца будет утвержден в ходе этой сессии».
— Это же сегодня вечером! — восторженно воскликнул Эл. — Веррик не теряет времени даром. Стоит ему появиться, и все начинает вертеться. Этого нельзя не признать.
Бентли резким движением выключил телевизор.
— Вы не возражаете? — спросил он.
— Почему? — испуганно прошептала Лора.
— Я сыт по горло этим бесконечным гвалтом. С меня довольно этого Конветета.
Установилась напряженная тишина. Наконец Эл, натянуто улыбаясь, произнес:
— Тебе не помешает капелька алкоголя перед уходом. Это тебя успокоит.
— Я и без того спокоен, — оборвал его Тед.
Он подошел к прозрачной стене и мрачно уставился на опоясанный огнями Холм Фарбен. Подобно этим то гаснущим, то вспыхивающим огням в его мозгу то появлялись, то исчезали различные образы и символы.
Можно выключить телевизор, сделать стенку непрозрачной, но невозможно перестать мыслить.
— Значит, — обиженно сказала Лора, — мы так и не увидим заседания Конветета Вызова?
— Ничего страшного, все это останется в записи, и ты сможешь крутить ее хоть всю оставшуюся жизнь, — попытался успокоить жену Эл.
— Но это интересует меня именно сейчас.
— Не переживай. Это продлится долго, — Эл все еще пытался разрядить обстановку. — Они еще даже не установили аппаратуру.
Лора демонстративно вышла из комнаты. Вскоре Тед и Эл услышали ожесточенное громыхание посудой.
— Она в бешенстве, — сказал Эл.
— Это из-за меня, — огорчился Бентли.
— Не волнуйся, это у нее пройдет. Послушай, если у тебя что-то не так и ты можешь со мной поделиться, то я весь внимание.
«Что мне тебе рассказать?» — подумал про себя Бентли и неуверенно начал:
— Я приехал в Батавию в надежде на нечто иное. Мне неприятна эта борьба за власть, в которой каждый топчет остальных, идет по трупам. Я мечтал о чем-то великом. Но здесь так же мерзко и грязно. Эти репортажи по телевизору производят на меня впечатление чего-то гадкого, только красиво раскрашенного.
Эл Дэвис торжественно поднял короткий розовый палец:
— Меньше чем через неделю Риз Веррик снова займет место Человека Номер Один. С его деньгами он найдет убийцу. Ты слишком нетерпелив, вот и все. Подожди неделю — и все станет, как прежде, а может, еще и лучше.
Вернулась Лора, и, хотя ярость на ее лице улеглась, все же было видно, что она раздражена.
— Эл, пожалуйста, включи трансляцию Конветета, — потребовала она. Думаю, именно сейчас выбирают убийцу.
— Я включу, — устало сказал Бентли. — Я все равно ухожу.
Он нажал кнопку и тотчас пошел к двери, а вслед ему несся неистовый вой толпы, приветствующей Веррика.
«Убийца! — ревел телевизор тысячами глоток, пока Тед Бентли, зажав уши руками, бежал по тропинке прочь от дома. — Через секунду мы назовем его имя…»
Крики «Ура» перешли в могучее крещендо, мгновенно перекрывшее голос диктора: «Пел-лиг!!!»
Наконец диктору удалось перекричать зал:
«…Под аплодисменты народа… волеизъявлением всей планеты… первым убийцей избран Кейт Пеллиг!»
Глава 5
Металлический шар внезапно преградил путь Бентли. Дверь распахнулась и из него вышел Человек.
— Кто вы? — спросил Бентли.
Ветер кружил в воздухе опавшие листья. В кромешной тьме был слышен лишь глухой шум с заводов Холма Фарбен.
— Где вас черти носят? — резко спросил женский голос. — Я ищу вас больше часа.
— Я был у Дэвисов, своих друзей.
Элеонора Стивенс, а это была она, подошла к Бентли вплотную.
— Вы обязаны постоянно поддерживать с нами связь. Веррик недоволен, она нервно огляделась. — А Дэвис где? В доме?
— Разумеется, — Бентли начинал злиться: — Что все это значит?
— Спокойнее, — голос Элеоноры был холоден и отчужден. — Идите и позовите Дэвиса и его жену. Я жду вас в машине.
Эл удивился, увидев Бентли на пороге своего дома.
— За нами прибыли, — пояснил Тед. — За Лорой тоже.
Лора, сидя на краю кровати, снимала сандалии. Увидев Бентли, она резко вскочила:
— Что случилось?
— Пойдем с нами, дорогая, — мягко сказал Эл.
Вскоре все трое, одетые в тяжелые пальто и рабочие ботинки, вышли на ледяной холод.
Элеонора распахнула дверцу:
— Забирайтесь.
Стояла кромешная тьма, и перепуганная Лора спросила:
— А что, света нет?
— Чтобы сесть в машину, он вам не нужен, — отрезала Элеонора.
Наконец, все расселись. Мгновенно рванув с места, шар заскользил по дороге. За стеклами окон замелькали темные силуэты домов и деревьев. Потом шар с тихим рокотом оторвался от земли. Какое-то время он летел на бреющем полете, затем поднялся выше, и дальше полет продолжался высоко над городом.
— Что все это значит? — спросил Бентли.
Элеонора никак не отреагировала на его вопрос.
— Мы имеем право знать.
Девушка слегка улыбнулась:
— Вас ждет небольшой прием.
В этот момент их тряхнуло: магнитные телезахваты, подцепив машину, подвели ее к высотному зданию. Автомобиль, въехав в вогнутой формы гаражный блок, замер напротив магнитного диска. Элеонора разъединила контакт и открыла дверь.
— Выходите, — приказала она. — Мы приехали.
Молчаливой цепочкой они шли за Элеонорой по узкому пустынному коридору. Лишь изредка на поворотах попадались сонные от скуки охранники, одетые в униформу. Открыв двойную дверь, Элеонора жестом велела своим спутникам следовать за ней. Неуверенно переступив порог, они оказались в теплом и душном помещении.
Риз Веррик сидел спиной к ним. Он сосредоточенно ковырялся в каком-то предмете.
— Как вы приводите в действие этот проклятый механизм? — прогудел он.
Находящийся здесь же Херб Мур протянул руку: — Дайте мне…
Он не успел договорить. Раздался резкий скрежет, и Веррик огорченно воскликнул:
— Я его сломал!
— У вас неловкие руки, — буркнул Мур.
— Что? — рявкнул Веррик и, только сейчас заметив вошедших, повернулся к ним всем корпусом. Он напомнил Бентли медведя, загнанного в тесную клетку.
От взгляда Веррика всем сделалось не по себе. Элеонора, бледная от волнения, сбросила манто.
— Вот они, — сказала она. — Они вместе проводили вечер.
Ее легкое тело в облегающем бархатном костюме скользнуло к камину. В отблесках пламени кожа ее обнаженных плеч и груди казалась ярко-пунцовой.
— Вы должны находиться только там, где я вас могу отыскать, — сказал Веррик Теду Бентли, — и добавил с досадой: — У меня сейчас нет телепатов, а это осложняет дело.
Веррик ткнул пальцем в сторону Элеоноры:
— Она отправилась со мной, но она больше ничего не может.
Элеонору передернуло от этих слов, но она промолчала.
Веррик резко обернулся к Муру:
— Как у тебя, получается или нет?
— Сейчас закончу.
Вскоре сияющий Мур подошел к ним, держа в руках уменьшенную модель ракеты.
— Отлично, — довольно сказал он. — Впервые в истории экс-Ведущий Игру сам выбрал убийцу. Пусть толпа думает, что это палец старика-судьи указал на Пеллига. Все было предопределено раньше…
— Не болтайте слишком много, — остановил Мура Веррик. — Вы прямо-таки набиты словами, большая часть которых ничего не означает:
Мур расхохотался:
— Хорошо, что Группа телепатов только это и выяснила.
Бентли отошел в сторону.
Стены помещения были украшены деревянными панно, вывезенными, по-видимому, из какого-то древнего монастыря. Да и сама форма зала с высоким сводчатым потолком наводила на мысль о церкви. Окна были украшены витражами. В простенках висели великолепные ковры. На каминной полке были расставлены потускневшие от времени старинные кубки. Бентли взял один из них в руки.
— Средневековый саксонский стиль, — небрежно пояснил Веррик, — а это, — он указал на деревянное панно, — взято из дома, построенного в средние века.
Казалось, лучи света навсегда пропитали древнюю древесину.
Бентли переходил от предмета к предмету, по-прежнему недоумевая, зачем они понадобились Веррику.
Наконец, Веррик, обменявшись взглядом с Муром, сказал:
— Сейчас вы увидите Пеллига. Мур и Элеонора с ним уже знакомы.
Пронзительно хихикнув, Мур подтвердил:
— Да, я с ним знаком.
— Он очарователен, — бесцветным голосом произнесла Элеонора.
— Поговорите с ним, — сказал Веррик. — Понаблюдайте за ним. Я надеюсь, что нам хватит одного убийцы. Партия убийц нам не нужна.
С этими словами Веррик распахнул дверь, за которой в просторном залитом светом зале веселилось несколько десятков элегантно одетых людей.
— Входите, — приказал Веррик. — Сейчас я приведу Пеллига.
Глава 6
— К вашим услугам месье или мадам.
Элеонора взяла стакан с подноса, который держал робот.
— А вы, Бентли?
Бентли нерешительно протянул руку к стакану.
— Это не очень крепко, вот увидите. Приготовлено из ягод, растущих на солнечной стороне Каллисто. Для их сбора Веррик основал там рабочее поле.
Прежде чем Бентли сделал глоток, Элеонора произнесла тост:
— За храбрость!
— Что это значит?
Бентли оглядел зал, битком набитый людьми. По их манерам, одежде он определил, что все они принадлежат к высшим классам общества.
— У меня впечатление, что они сейчас пустятся в пляс.
— Они уже поели и потанцевали, — рассмеялась Элеонора. — Великий Боже! Уже два часа утра. Сколько за это время произошло: скачок, Конветет Вызова, это празднество… — внезапно она осеклась и тихо сказала: — Вот он.
Элеонора больно сжала руку Бентли:
— Это Пеллиг. Посмотрите на него. — Обернувшись, Бентли увидел бесцветного субъекта с соломенными жирными волосами, с чертами лица плоскими и невыразительными. Еще большую незначительность облику Пеллига придавал контраст с сопровождавшим его гигантом.
Не отпуская руки Бентли, Элеонора спросила:
— Что вы думаете о нем?
— Он не произвел на меня никакого впечатления.
Бентли, заметив, что в зал вошел Веррик в сопровождении Мура и еще нескольких незнакомых ему людей, резко шагнул в сторону.
— Куда вы? — спросила Элеонора.
— Я возвращаюсь, — бросил Бентли.
— Куда? — Элеонора с тревогой взглянула на него. — Дорогой мой, я не могу вас прозондировать. Я лишилась своего дара, — она приподняла огненно-рыжую шевелюру и указала на синевато-серые пятна вокруг ушей.
— Я не понимаю вас, — охнул Бентли. — Вы отказались от такого редкого дара…
— Вы, как Вейкман… Если бы я осталась в Группе, мне пришлось бы использовать свой дар против Риза… Что же мне оставалось делать? — в печальных глазах Элеоноры появились слезы. — Если б вы знали, какая это потеря для меня!.. Словно я лишилась зрения. Поначалу я плакала — я не могла с этим смириться. Я была полностью раздавлена.
— А теперь?
— Раз это непоправимо, то не нужно об этом думать. Не будем больше об этом. Давайте допьем наш напиток, кстати, он называется «Метановый бриз». Я думаю, что на Каллисто атмосфера состоит из метана.
— Вы были в космических колониях? — спросил Бентли, смочив горло ароматной и довольно-таки крепкой жидкостью. — Вы видели когда-нибудь рабочие поля? Или колонии скваттеров после прихода полицейского патруля?
— Нет, — ответила Элеонора. — Я никогда не покидала Землю. Я родилась девятнадцать лет назад в Сан-Франциско. Все телепаты родом оттуда. Во время Последней войны экспериментальные установки Ливермора были разрушены советскими ракетами. Видимо, произошло серьезное облучение немногих уцелевших жителей города. Все члены Корпуса — родственники, мы все происходим из одной семьи: Ирла и Верны Филипс. Меня с детства готовили к работе в Группе и всячески развивали дар телепатии.
Зал наполнился звуками музыки — случайными сочетаниями непредсказуемых и постоянно меняющихся тональностей. Исходили они от музыкальных роботов. Несколько пар закружились в танце. Неподалеку от Бентли и Элеоноры шел оживленный спор. Доносились обрывки фраз:
— …он объявился, выпущенный лабораторией в тот…
— …вы собираетесь надеть брюки на кошку? Это бесчеловечно…
— Достичь подобной скорости? Что вы!
— А что здесь делает Веррик? — спросил Бентли.
— Пойдемте, послушаем его, — предложила Элеонора.
Они подошли к группе людей, обступивших Веррика и Мура.
— Мы сами создаем себе проблемы, — гремел могучий бас Веррика. — Они не более реальны, чем проблемы обеспечения продовольствием или те, что связаны с излишком рабочей силы.
— Почему?
— Наша система целиком искусственная. Игра в Минимакс была создана двумя математиками в ходе второй мировой войны.
— Открыта, а не создана, — уточнил Мур. — Они обнаружили, что социальные ситуации подобны играм вроде покера. Система, используемая в нем, оказалась годной и в реальной жизни: в деловых отношениях и на войне.
— Мне неясны различия между случайной игрой и стратегической, — сказала Лора Дэвис.
— Разница огромна, — раздраженно ответил Мур. — В случайной игре не пытаются специально обмануть соперника, в покере же, наоборот, почти все игроки блефуют, употребляя ничего не значащие жесты, ложные объяснения, чтобы обмануть других и не дать им проникнуть в свои истинные замыслы. В результате удается заставить противника делать глупости.
— Например, я говорю, что у меня хорошие карты, хотя на деле это не так?
Мур, не отвечая на вопрос Лоры, обратился к Веррику:
— Итак, вы отрицаете, что общество развивается как стратегическая игра? Минимакс — гениальная теория. Она дала нам рациональный, научный метод для выявления той или иной стратегии и для преобразования стратегической игры в случайную игру, к которой применимы статистические методы точных наук.
— Так, так, — саркастически осклабился Веррик, — эта проклятая система без всякого основания выбрасывает человека наружу, а вместо него возвеличивает осла, дурака, сумасшедшего, выбранного случайно, даже без учета его класса и способностей.
— Разумеется! — воскликнул Мур. — Наша система базируется на Минимаксе. Она заставляет всех нас играть в Минимакс, и поэтому каждый в любой момент может потерпеть фиаско. Мы должны отказаться от мошенничества и действовать абсолютно разумно.
— Нет ничего разумного в непредсказуемых скачках! — прогремел Веррик. — Не может быть разумным механизм, подчиняющийся воле случая!
— Случайный фактор — следствие рациональных аргументов. Нельзя противопоставлять стратегию непредсказуемым скачкам. Нам остается только принять случайный метод: статистический анализ событий и понимание того, что, если мы действуем случайным образом, наш соперник никогда не раскроет наши планы, поскольку мы сами не знаем, что станем делать.