Рыцарь Золотой Ладони - Первухина Надежда Валентиновна 15 стр.


— А ты, почтеннейший Хоши, ты избежал, я вижу, этой участи.

— Все потому, что я уже давно на заглядываюсь на девушек. Но и это еще не все. Мужчины-пришлецы стали завлекать наших женщин и развращать их. А еще они придумали всякие игры на деньги, в эти игры стал играть и стар и млад, и пришлецы обобрали всю деревню.

— А та красавица, что приснилась Мо Ди? — спросила Маргарита. — Что делала она?

— О, она ничего не делала, только ходила из дома в дом и желала всем удачи и процветания. А когда они наконец уехали, забрав с собой Мо Ди, мы поняли, что удача и процветание полностью удалились от нас. Мы брошены и несчастны.

— Но почему никто из вас не догадался написать письмо императору или его ближайшему наместнику? Ведь этих нелюдей надо остановить, иначе они сведут на нет благополучие еще нескольких деревень, а то и городов.

— Мы написали письмо! И послали гонца. Но через три дня кобыла гонца пришла в деревню расседланная, но с переметной сумой. В одном карма не сумы мы обнаружили наше послание, а в другом — голову гонца. И теперь мы страшимся вся кого приходящего. Деревня вымирает. От наших мужчин осталась кожа да кости, наши женщины от позора налагают на себя руки, а дети… Они увели с собой наших детей!

И господин Хоши заплакал.

— Давно такого не случалось в Яшмовой Империи, — процедил сквозь зубы дракон. В глазах его плескался гнев. — Что ж, господин Хоши, ты не зря это нам рассказал. Мы расправимся с этим отребьем, а если и наших сил не хватит, попросим поддержки императора. Я, дракон Чжуань-сюй, обещаю тебе это!

— О боги! — воскликнул хозяин чайной. — Сам великий побратим императора снизошел до нас, грешных!

Он пал на колени и долго кланялся.

— Мы на некоторое время останемся в вашей деревне, — сказал Чжуань-сюй. — Осмотрим ваших мужчин и попробуем их вылечить. А затем бросимся в погоню за негодяями.

— Не лечите нас, предотвратите болезнь других! — воскликнул Хоши.

— Не волнуйся, добрый трактирщик, — сказала Марья. — У нас на все достанет времени.

После обеда господин Хоши проводил гостей на второй этаж, где их ждали две прилично обставленные комнаты.

— Мы отдохнем немного, — сказал дракон господину Хоши. — А ты пока обеги деревню с новостью о том, что пришли мы.

— Хорошо, — кивнул трактирщик и торопливо покинул верхний этаж.

— Думаю, нам не особо удастся отдохнуть, — сказал Виталий Рите, когда они остались одни. — Попали, что называется, с корабля на бал. Оказывается, и в Яшмовой Империи случаются беды.

— Подремли немного, а я посмотрю, что у меня есть из трав для лечения сифилиса.

— А почему ты уверена, что насланная на мужчин болезнь — сифилис?

— Я не уверена. Просто посмотрю на всякий случай.

— Прости, что не могу тебе помочь. Сил нет как спать хочу.

— Спи, спи.

И Виталий заснул, словно нырнул в темную воду. Когда он проснулся, был уже вечер. Маргарита отсутствовала. Виталий поднялся с неудобной жесткой лежанки и, поправив на себе одежду, вышел из комнаты. С галереи второго этажа он увидел, что его компания о чем-то яростно спорит с трактирщиком.

Виталий спустился:

— В чем дело?

— Староста деревни запретил нам и пытаться лечить больных. Даже Чжуань-сюй на него не по действовал. Все, о чем просит староста, — это догнать проклятых негодяев и отобрать у них детей, — сказала Марья.

Немного времени спустя компания совещалась, сидя за столом, который накрыл учтивый трактирщик. Но было не до еды и не до вина.

Чжуань-сюй горел решимостью.

— Каковы бы ни были наши первоначальные планы, придется их изменить, поскольку мы должны поймать эту банду и заставить подельников заплатить по полной за свои бесчинства. Рита, скажи, можешь ли ты определить местонахождение человека по его вещам?

— Да, конечно, но бандиты не оставили ничего из своих вещей.

— Ты ошибаешься. Вспомни про переметную суму, в которой они прислали голову несчастного гонца.

— Что попробую.

Чжуань-сюй разъяснил свою просьбу старосте деревни, и тот принес холщовую суму (слава богам, без головы).

Рита порылась в своих запасах и нашла немного жидкости, с помощью которой ведьмы по вещи могут отыскать потерявшегося хозяина. Все собрались на нижнем этаже чайной и с волнением наблюдали за манипуляциями Риты. Наконец она сказала:

— Они сейчас расположились на каком-то горном перевале. Там много травы, но она странного красного цвета. И еще там есть источник…

— Это перевал Го! — воскликнул трактирщик. — Только там растет красная трава.

— Далеко ли отсюда до перевала? — спросил Виталий.

— Дня три пути.

— У нас нет столько времени, — сказал дракон. — Поэтому полетите на мне.

— О господин! — сказал трактирщик. — Если они увидят вас в воздухе, то могут разбежаться и вы не успеете их покарать.

— Господин Хоши прав. Мы тронемся в путь на лошадях, а когда доберемся до стоянки негодяев, притворимся богатыми глупцами, которых можно легко взять в плен и за которых дадут большой выкуп, — предложил такой план Виталий.

— Резонно, — кивнул дракон. — Хозяин, найдутся ли у тебя четыре хорошие лошади?

— Найдутся, господин, — поклонился трактирщик. — Только мне страшно за вас. Этих негодяев, наверное, не сможет одолеть и само Небо.

— Ну уж это вряд ли, — сказала Марья.

Друзья получили от хозяина чайной низкорослых крепких лошадок, кое-какую снедь и воду. Но, прежде чем ехать, друзья обошли каждый дом в деревне. И всюду натыкались только на горе и смерть.

— Жители деревни будут отомщены, клянусь вам в том, — сказал Чжуань-сюй старосте.

На рассвете следующего дня они отправились в путь. Кони словно сами знали дорогу и рвались вперед.

— Мы достигнем перевала к вечеру, если будем скакать с такой скоростью, — заметил Чжуань-сюй.

— И прекрасно, — вдохновился Виталий. — Мы нападем на негодяев под покровом темноты.

— Нет, Виталий, ты что, забыл? — осадила его Маргарита. — Насколько я помню наш план, мы позволим бандитам самим захватить нас. Верно, Чжуань-сюй?

— Верно, — кивнул дракон.

Они мчались без отдыха и к вечеру увидели перевал Го и разливы кроваво-красной травы. Это был прекрасный пейзаж, но нашим героям было не до пейзажей, как вы понимаете.

На перевале горели костры, доносилась музыка и песни, а еще бряцание лошадиной сбруи.

— Приготовьтесь, — предупредил друзей Чжуань-сюй. — Скоро на нас обратят внимание.

И действительно, едва они ступили на перевал, как дорогу им преградили вооруженные до зубов люди. Они были смуглы и обряжены в одежды ярких цветов.

— Батюшки! — вырвалось у Риты. — Да это ж цыгане.

— Не уверен, — процедил Виталий.

Меж тем на них наставили луки, да и мечи вылетели из ножен.

— Кто вы такие? — гортанно спросил один из бандитов. — Куда держите путь?

— Мы императорские чиновники, — крикнул Чжуань-сюй. — Вместе с женами едем на новое место назначения. Так что уберите оружие и дайте нам дорогу, отребье!

— Про отребье это ты зря, — сказал смуглокожий. — Мы жрецы великой богини Сэнамон и не позволим оскорблять ни великую богиню, ни себя.

— Что ж, простите нас за неведение и позвольте продолжить путь, — учтиво проговорил Чжуань-сюй, но лошадей уже схватили под уздцы и держали крепко.

— Нет уж! — отрезал смуглокожий. — На свое место назначения вы всегда успеете, а пока побудьте нашими гостями.

— Гостями или пленниками?

— А это зависит от вашего поведения. Сунн, Кето, проводите гостей в лагерь, и чтобы никакого сопротивления с их стороны. Кстати, у вас, дорогие чиновники, очень красивые жены. Вы не против, если наши люди с ними позабавятся?

Так наши путешественники попали к бандитам. Лагерь их был большой. Куда ни кинь взгляд, стояли повозки, кибитки; горели костры; отовсюду слышалась громкая гортанная речь.

Четверых всадников заставили спешиться, коней сразу же увели. Всех, даже Марью и Риту, обыскали на предмет драгоценностей и оружия.

— Так с гостями не поступают! — пыталась защититься Марья.

— Думается, давно пора понять, что вы не гости, красотка, — прохрипел тип по имени Кето.

Им связали руки и, подталкивая в спину, повели к костру — самому яркому и большому.

Здесь собрались, по-видимому, почти все члены шайки. Они пили и тискали своих женщин. Но вовсе не они привлекли внимание наших путешественников. Вблизи костра на возвышении сидела закутанная в яркие тряпки фигура. Фигура курила трубку, и было непонятно, мужчина это или женщина.

— Это глава их клана, — прошептал Чжуань-сюй. — Голову даю на отсечение, что так оно и есть.

Пленников подвели к этой кукле в тряпках.

— Почтенная мать, — сказал, кланяясь, смуглокожий, — это новые пленники. Что прикажешь с ними делать?

Костлявая рука отвела от лица седые космы. На наших героев глянули желтые, пронзительные глаза.

Казалось, они жгут и пронизывают насквозь.

— Отправьте их восвояси, — изрекла почтенная мать. — Пусть идут своей дорогой. У них другая дорога, не та, что у нас.

Бандиты возмущенно загомонили.

— Но, почтенная мать, — еще ниже склонился смуглокожий, — за них можно взять большой выкуп, а с их женами развлекутся наши мужчины.

— Я сказала свое слово. Дальше делайте, что хотите. Глупцы!

Пленников посадили перед костром.

— Ну что, чиновники, — спросил все тот же смуглокожий, — велик ли дадут за вас выкуп?

— Не думаю, что очень большой, — подыграл Чжуань-сюй. — Мы ведь только начали работать.

— Что ж, — ухмыльнулся смуглокожий, — тогда не стоит с вами и возиться. Ваших жен я забираю себе. И вашу жизнь тоже!

— Не торопись, приятель, — сказал Чжуань-сюй. — Говорят, чужое не идет впрок.

— Уж не хочешь ли ты повоевать со мной? Ты или твой друг?

— Мы готовы сразиться!

— Но как и чем? У вас ведь связаны руки…

— Уже нет. — И Виталий с драконом резко вскочили на ноги. — Защищайтесь!

В их ладонях запылали шаровые молнии.

— Это колдуны! — завизжала какая-то женщина.

Марья и Рита встали рядом с мужьями, в их ладонях тоже метались сгустки огня.

Смуглокожий отшатнулся:

— Кто вы такие?

— Твои большие неприятности, — пронзительно отвечала Рита. — И если ты не хочешь прямо сейчас расстаться с головой, говори, какое проклятие вы наслали на деревню Трех Осеней! Их мужчины гниют заживо, а женщины кончают с собой! И еще дети! Где они?

— О богиня Сэнамон, за что караешь нас? — возопил смуглокожий. — Мы все скажем, только не карайте нас!

— Поскорее, — велел дракон и выдохнул изо рта струю пламени. — Мы торопимся.

Смуглокожий упал перед ним на колени:

— Мы все расскажем, о господин! Мы — племя ашах, родина наша — земля Ардиса. Мы незаконно пересекли границу Яшмовой Империи и шли дорогами и тропами, на которых нас ждало безлюдье.

— Откуда вы вызнали про тайные тропы?

— У нас был свой человек в Яшмовой Империи. Мы уже расправились с ним, потому что его услуги стали не нужны. Наши жены во главе с почтенной матерью племени владеют волшебной способностью приносить болезни и нищету…

— Да уж, хороша способность! — скептически высказалась Марья на русском языке, чем повергла предводителя шайки в еще более панический страх.

— Как можно вылечить тех, кто заболел от ваших женщин? Говори, а то у нас молнии стынут!

— Нужно нарвать листьев дерева гинкго и здешней красной травы. Мелко изрубить и заваривать как настойку. Отвар давать пить, а из гущи делать примочки.

— Отлично, — заключила Марья. — Мы захватим тебя с собой и на тебе будем проверять полезность и вредность сего рецепта.

— Пощадите, я ни в чем не виноват!

— Уж конечно. Прикажи своим женщинам, пусть приведут похищенных детей.

Смуглокожий что-то гортанно крикнул. Две женщины поднялись, но, вместо того чтобы идти к повозкам или кибиткам, они выхватили длинные заплечные кинясалы и с этим оружием бросились на Чжуань-сюя и Виталия.

Однако наши герои оказались проворнее. Они метнули шаровые молнии в воинственных женщин — те вспыхнули и мгновенно сгорели.

— Ты хочешь так перевести все свое племя? — сурово спросил дракон у смуглокожего. — Мы ведь не шутим.

— Простите, простите, — умолял тот, валяясь в пыли. — Этого больше не повторится.

— Дети, — выдохнула Рита. — Где дети?

Предводитель покорно отвел наших героев к повозкам-клеткам. В этих клетках сидели, едва дыша, чуть ли не две дюжины детей.

Смуглокожий открыл клетки и сказал детям:

— Выходите. Вы свободны. Вот ваши новые господа.

Дети жались к прутьям клеток.

— Не бойтесь. — Марья подошла к клетке и коснулась плеча малыша лет пяти. — Вам больше никто не причинит вреда и боли.

Дети сначала вяло, а потом все живее принялись выбираться из клеток. Они были замурзанные, исхудавшие, напуганные.

— Детей мы забираем, — повернулся дракон к смуглокожему. — А вы за свои преступления примете казнь.

— О нет! Пощады, пощады!

— Где ты был, когда твои знахарки заражали мужчин страшной болезнью? Где ты был, когда крали детей? И ты теперь просишь пощады?! Прими же казнь первым.

Чжуань-сюй просто дохнул на смуглокожего — и тот обратился в камень. Члены шайки завопили от ужаса и, побросав скарб, начали разбегаться кто куда, но и их настигло смертоносное дыхание дракона. Через некоторое время на перевале остались только повозки да лошади. Да груда камней разной формы и величины.

— Чжуань, я не подозревала в тебе таких способностей, — проронила немного испуганная Марья, прижимаясь к дракону.

— Дай-то боги, чтобы я никогда больше не прибегал к таким способностям, — сказал Чжуань-сюй.

— Нужно накормить и напоить детей, — тем временем проявил заботу Виталий. — Есть ли у этих бандитов приличная еда и питье?

— Сейчас проверим, — сказала Рита. — Надо порыться в их повозках.

Марья и Рита сделали небольшой рейд по кибиткам и повозкам, пока дракон и Виталий рассаживали детей у костра.

Девушки принесли несколько ковриг хлеба и куски вяленого мяса. Вместо воды нашлось вино, но неподалеку от лагеря бил источник, там и набрали воды, чтобы напоить детей и лошадей.

Ночь все провели на перевале, а на рассвете запрягли лошадей в повозки и двинулись в сторону деревни Трех Осеней. По дороге Марья нарвала красной травы и листьев дерева гинкго — ей предстояло заняться целительством.

Деревня их встретила сначала немым испугом, а потом радостью вперемежку со слезами. Оставшиеся в живых женщины разбирали по домам детей.

Наши путники снова остановились в чайной господина Хоши. Только теперь они испытывали усталость не столько от пути, сколько от славы. Марье и Рите, впрочем, было не до славы — они лечили местных мужчин. Господин Хоши все твердил, что мужчины не подпустят к себе женщин, стыдясь своей немощи, но, к счастью, он ошибся.

В деревне Трех Осеней путники провели не одну неделю, помогая всем пострадавшим от бандитов выздороветь и набраться сил. Но наконец пришла пора прощаться. Наши герои получили отличных коней, воду и съестные припасы и отправились в путь к столице Империи — городу Тэнкину.

В небольшом приречном городке Суньцио герои пересели с коней на лодки. Точнее, на одну лодку — роскошную и изящно украшенную джонку. Эта джонка как раз плыла до Тэнкина, а называлась она «Веселый лотос».

Джонка принадлежала бывшей певичке, а ныне матроне других певичек, госпоже Чинь. Она с удовольствием приняла попутчиков.

— По всему видно, что вы чужеземцы, — сказала госпожа Чинь. — Даже господин Чжуань-сюй, хоть и уроженец Империи, все равно стал больше походить на чужеземца. Я жажду услышать от вас истории вашего путешествия.

— Госпожа Чинь, — любезно ответствовал Чжуань-сюй. — Нынче мы устали, поймите, мы столько времени провели верхом. Дайте нам немного отдохнуть, и мы постараемся усладить ваш взыскательный вкус беседой.

Путешественники отдыхали целые сутки, а «Веселый лотос» тем временем тихо поднимался вверх по реке, все ближе и ближе к Тэнкину.

Назад Дальше