— А ты, почтеннейший Хоши, ты избежал, я вижу, этой участи.
— Все потому, что я уже давно на заглядываюсь на девушек. Но и это еще не все. Мужчины-пришлецы стали завлекать наших женщин и развращать их. А еще они придумали всякие игры на деньги, в эти игры стал играть и стар и млад, и пришлецы обобрали всю деревню.
— А та красавица, что приснилась Мо Ди? — спросила Маргарита. — Что делала она?
— О, она ничего не делала, только ходила из дома в дом и желала всем удачи и процветания. А когда они наконец уехали, забрав с собой Мо Ди, мы поняли, что удача и процветание полностью удалились от нас. Мы брошены и несчастны.
— Но почему никто из вас не догадался написать письмо императору или его ближайшему наместнику? Ведь этих нелюдей надо остановить, иначе они сведут на нет благополучие еще нескольких деревень, а то и городов.
— Мы написали письмо! И послали гонца. Но через три дня кобыла гонца пришла в деревню расседланная, но с переметной сумой. В одном карма не сумы мы обнаружили наше послание, а в другом — голову гонца. И теперь мы страшимся вся кого приходящего. Деревня вымирает. От наших мужчин осталась кожа да кости, наши женщины от позора налагают на себя руки, а дети… Они увели с собой наших детей!
И господин Хоши заплакал.
— Давно такого не случалось в Яшмовой Империи, — процедил сквозь зубы дракон. В глазах его плескался гнев. — Что ж, господин Хоши, ты не зря это нам рассказал. Мы расправимся с этим отребьем, а если и наших сил не хватит, попросим поддержки императора. Я, дракон Чжуань-сюй, обещаю тебе это!
— О боги! — воскликнул хозяин чайной. — Сам великий побратим императора снизошел до нас, грешных!
Он пал на колени и долго кланялся.
— Мы на некоторое время останемся в вашей деревне, — сказал Чжуань-сюй. — Осмотрим ваших мужчин и попробуем их вылечить. А затем бросимся в погоню за негодяями.
— Не лечите нас, предотвратите болезнь других! — воскликнул Хоши.
— Не волнуйся, добрый трактирщик, — сказала Марья. — У нас на все достанет времени.
После обеда господин Хоши проводил гостей на второй этаж, где их ждали две прилично обставленные комнаты.
— Мы отдохнем немного, — сказал дракон господину Хоши. — А ты пока обеги деревню с новостью о том, что пришли мы.
— Хорошо, — кивнул трактирщик и торопливо покинул верхний этаж.
— Думаю, нам не особо удастся отдохнуть, — сказал Виталий Рите, когда они остались одни. — Попали, что называется, с корабля на бал. Оказывается, и в Яшмовой Империи случаются беды.
— Подремли немного, а я посмотрю, что у меня есть из трав для лечения сифилиса.
— А почему ты уверена, что насланная на мужчин болезнь — сифилис?
— Я не уверена. Просто посмотрю на всякий случай.
— Прости, что не могу тебе помочь. Сил нет как спать хочу.
— Спи, спи.
И Виталий заснул, словно нырнул в темную воду. Когда он проснулся, был уже вечер. Маргарита отсутствовала. Виталий поднялся с неудобной жесткой лежанки и, поправив на себе одежду, вышел из комнаты. С галереи второго этажа он увидел, что его компания о чем-то яростно спорит с трактирщиком.
Виталий спустился:
— В чем дело?
— Староста деревни запретил нам и пытаться лечить больных. Даже Чжуань-сюй на него не по действовал. Все, о чем просит староста, — это догнать проклятых негодяев и отобрать у них детей, — сказала Марья.
Немного времени спустя компания совещалась, сидя за столом, который накрыл учтивый трактирщик. Но было не до еды и не до вина.
Чжуань-сюй горел решимостью.
— Каковы бы ни были наши первоначальные планы, придется их изменить, поскольку мы должны поймать эту банду и заставить подельников заплатить по полной за свои бесчинства. Рита, скажи, можешь ли ты определить местонахождение человека по его вещам?
— Да, конечно, но бандиты не оставили ничего из своих вещей.
— Ты ошибаешься. Вспомни про переметную суму, в которой они прислали голову несчастного гонца.
— Что попробую.
Чжуань-сюй разъяснил свою просьбу старосте деревни, и тот принес холщовую суму (слава богам, без головы).
Рита порылась в своих запасах и нашла немного жидкости, с помощью которой ведьмы по вещи могут отыскать потерявшегося хозяина. Все собрались на нижнем этаже чайной и с волнением наблюдали за манипуляциями Риты. Наконец она сказала:
— Они сейчас расположились на каком-то горном перевале. Там много травы, но она странного красного цвета. И еще там есть источник…
— Это перевал Го! — воскликнул трактирщик. — Только там растет красная трава.
— Далеко ли отсюда до перевала? — спросил Виталий.
— Дня три пути.
— У нас нет столько времени, — сказал дракон. — Поэтому полетите на мне.
— О господин! — сказал трактирщик. — Если они увидят вас в воздухе, то могут разбежаться и вы не успеете их покарать.
— Господин Хоши прав. Мы тронемся в путь на лошадях, а когда доберемся до стоянки негодяев, притворимся богатыми глупцами, которых можно легко взять в плен и за которых дадут большой выкуп, — предложил такой план Виталий.
— Резонно, — кивнул дракон. — Хозяин, найдутся ли у тебя четыре хорошие лошади?
— Найдутся, господин, — поклонился трактирщик. — Только мне страшно за вас. Этих негодяев, наверное, не сможет одолеть и само Небо.
— Ну уж это вряд ли, — сказала Марья.
Друзья получили от хозяина чайной низкорослых крепких лошадок, кое-какую снедь и воду. Но, прежде чем ехать, друзья обошли каждый дом в деревне. И всюду натыкались только на горе и смерть.
— Жители деревни будут отомщены, клянусь вам в том, — сказал Чжуань-сюй старосте.
На рассвете следующего дня они отправились в путь. Кони словно сами знали дорогу и рвались вперед.
— Мы достигнем перевала к вечеру, если будем скакать с такой скоростью, — заметил Чжуань-сюй.
— И прекрасно, — вдохновился Виталий. — Мы нападем на негодяев под покровом темноты.
— Нет, Виталий, ты что, забыл? — осадила его Маргарита. — Насколько я помню наш план, мы позволим бандитам самим захватить нас. Верно, Чжуань-сюй?
— Верно, — кивнул дракон.
Они мчались без отдыха и к вечеру увидели перевал Го и разливы кроваво-красной травы. Это был прекрасный пейзаж, но нашим героям было не до пейзажей, как вы понимаете.
На перевале горели костры, доносилась музыка и песни, а еще бряцание лошадиной сбруи.
— Приготовьтесь, — предупредил друзей Чжуань-сюй. — Скоро на нас обратят внимание.
И действительно, едва они ступили на перевал, как дорогу им преградили вооруженные до зубов люди. Они были смуглы и обряжены в одежды ярких цветов.
— Батюшки! — вырвалось у Риты. — Да это ж цыгане.
— Не уверен, — процедил Виталий.
Меж тем на них наставили луки, да и мечи вылетели из ножен.
— Кто вы такие? — гортанно спросил один из бандитов. — Куда держите путь?
— Мы императорские чиновники, — крикнул Чжуань-сюй. — Вместе с женами едем на новое место назначения. Так что уберите оружие и дайте нам дорогу, отребье!
— Про отребье это ты зря, — сказал смуглокожий. — Мы жрецы великой богини Сэнамон и не позволим оскорблять ни великую богиню, ни себя.
— Что ж, простите нас за неведение и позвольте продолжить путь, — учтиво проговорил Чжуань-сюй, но лошадей уже схватили под уздцы и держали крепко.
— Нет уж! — отрезал смуглокожий. — На свое место назначения вы всегда успеете, а пока побудьте нашими гостями.
— Гостями или пленниками?
— А это зависит от вашего поведения. Сунн, Кето, проводите гостей в лагерь, и чтобы никакого сопротивления с их стороны. Кстати, у вас, дорогие чиновники, очень красивые жены. Вы не против, если наши люди с ними позабавятся?
Так наши путешественники попали к бандитам. Лагерь их был большой. Куда ни кинь взгляд, стояли повозки, кибитки; горели костры; отовсюду слышалась громкая гортанная речь.
Четверых всадников заставили спешиться, коней сразу же увели. Всех, даже Марью и Риту, обыскали на предмет драгоценностей и оружия.
— Так с гостями не поступают! — пыталась защититься Марья.
— Думается, давно пора понять, что вы не гости, красотка, — прохрипел тип по имени Кето.
Им связали руки и, подталкивая в спину, повели к костру — самому яркому и большому.
Здесь собрались, по-видимому, почти все члены шайки. Они пили и тискали своих женщин. Но вовсе не они привлекли внимание наших путешественников. Вблизи костра на возвышении сидела закутанная в яркие тряпки фигура. Фигура курила трубку, и было непонятно, мужчина это или женщина.
— Это глава их клана, — прошептал Чжуань-сюй. — Голову даю на отсечение, что так оно и есть.
Пленников подвели к этой кукле в тряпках.
— Почтенная мать, — сказал, кланяясь, смуглокожий, — это новые пленники. Что прикажешь с ними делать?
Костлявая рука отвела от лица седые космы. На наших героев глянули желтые, пронзительные глаза.
Казалось, они жгут и пронизывают насквозь.
— Отправьте их восвояси, — изрекла почтенная мать. — Пусть идут своей дорогой. У них другая дорога, не та, что у нас.
Бандиты возмущенно загомонили.
— Но, почтенная мать, — еще ниже склонился смуглокожий, — за них можно взять большой выкуп, а с их женами развлекутся наши мужчины.
— Я сказала свое слово. Дальше делайте, что хотите. Глупцы!
Пленников посадили перед костром.
— Ну что, чиновники, — спросил все тот же смуглокожий, — велик ли дадут за вас выкуп?
— Не думаю, что очень большой, — подыграл Чжуань-сюй. — Мы ведь только начали работать.
— Что ж, — ухмыльнулся смуглокожий, — тогда не стоит с вами и возиться. Ваших жен я забираю себе. И вашу жизнь тоже!
— Не торопись, приятель, — сказал Чжуань-сюй. — Говорят, чужое не идет впрок.
— Уж не хочешь ли ты повоевать со мной? Ты или твой друг?
— Мы готовы сразиться!
— Но как и чем? У вас ведь связаны руки…
— Уже нет. — И Виталий с драконом резко вскочили на ноги. — Защищайтесь!
В их ладонях запылали шаровые молнии.
— Это колдуны! — завизжала какая-то женщина.
Марья и Рита встали рядом с мужьями, в их ладонях тоже метались сгустки огня.
Смуглокожий отшатнулся:
— Кто вы такие?
— Твои большие неприятности, — пронзительно отвечала Рита. — И если ты не хочешь прямо сейчас расстаться с головой, говори, какое проклятие вы наслали на деревню Трех Осеней! Их мужчины гниют заживо, а женщины кончают с собой! И еще дети! Где они?
— О богиня Сэнамон, за что караешь нас? — возопил смуглокожий. — Мы все скажем, только не карайте нас!
— Поскорее, — велел дракон и выдохнул изо рта струю пламени. — Мы торопимся.
Смуглокожий упал перед ним на колени:
— Мы все расскажем, о господин! Мы — племя ашах, родина наша — земля Ардиса. Мы незаконно пересекли границу Яшмовой Империи и шли дорогами и тропами, на которых нас ждало безлюдье.
— Откуда вы вызнали про тайные тропы?
— У нас был свой человек в Яшмовой Империи. Мы уже расправились с ним, потому что его услуги стали не нужны. Наши жены во главе с почтенной матерью племени владеют волшебной способностью приносить болезни и нищету…
— Да уж, хороша способность! — скептически высказалась Марья на русском языке, чем повергла предводителя шайки в еще более панический страх.
— Как можно вылечить тех, кто заболел от ваших женщин? Говори, а то у нас молнии стынут!
— Нужно нарвать листьев дерева гинкго и здешней красной травы. Мелко изрубить и заваривать как настойку. Отвар давать пить, а из гущи делать примочки.
— Отлично, — заключила Марья. — Мы захватим тебя с собой и на тебе будем проверять полезность и вредность сего рецепта.
— Пощадите, я ни в чем не виноват!
— Уж конечно. Прикажи своим женщинам, пусть приведут похищенных детей.
Смуглокожий что-то гортанно крикнул. Две женщины поднялись, но, вместо того чтобы идти к повозкам или кибиткам, они выхватили длинные заплечные кинясалы и с этим оружием бросились на Чжуань-сюя и Виталия.
Однако наши герои оказались проворнее. Они метнули шаровые молнии в воинственных женщин — те вспыхнули и мгновенно сгорели.
— Ты хочешь так перевести все свое племя? — сурово спросил дракон у смуглокожего. — Мы ведь не шутим.
— Простите, простите, — умолял тот, валяясь в пыли. — Этого больше не повторится.
— Дети, — выдохнула Рита. — Где дети?
Предводитель покорно отвел наших героев к повозкам-клеткам. В этих клетках сидели, едва дыша, чуть ли не две дюжины детей.
Смуглокожий открыл клетки и сказал детям:
— Выходите. Вы свободны. Вот ваши новые господа.
Дети жались к прутьям клеток.
— Не бойтесь. — Марья подошла к клетке и коснулась плеча малыша лет пяти. — Вам больше никто не причинит вреда и боли.
Дети сначала вяло, а потом все живее принялись выбираться из клеток. Они были замурзанные, исхудавшие, напуганные.
— Детей мы забираем, — повернулся дракон к смуглокожему. — А вы за свои преступления примете казнь.
— О нет! Пощады, пощады!
— Где ты был, когда твои знахарки заражали мужчин страшной болезнью? Где ты был, когда крали детей? И ты теперь просишь пощады?! Прими же казнь первым.
Чжуань-сюй просто дохнул на смуглокожего — и тот обратился в камень. Члены шайки завопили от ужаса и, побросав скарб, начали разбегаться кто куда, но и их настигло смертоносное дыхание дракона. Через некоторое время на перевале остались только повозки да лошади. Да груда камней разной формы и величины.
— Чжуань, я не подозревала в тебе таких способностей, — проронила немного испуганная Марья, прижимаясь к дракону.
— Дай-то боги, чтобы я никогда больше не прибегал к таким способностям, — сказал Чжуань-сюй.
— Нужно накормить и напоить детей, — тем временем проявил заботу Виталий. — Есть ли у этих бандитов приличная еда и питье?
— Сейчас проверим, — сказала Рита. — Надо порыться в их повозках.
Марья и Рита сделали небольшой рейд по кибиткам и повозкам, пока дракон и Виталий рассаживали детей у костра.
Девушки принесли несколько ковриг хлеба и куски вяленого мяса. Вместо воды нашлось вино, но неподалеку от лагеря бил источник, там и набрали воды, чтобы напоить детей и лошадей.
Ночь все провели на перевале, а на рассвете запрягли лошадей в повозки и двинулись в сторону деревни Трех Осеней. По дороге Марья нарвала красной травы и листьев дерева гинкго — ей предстояло заняться целительством.
Деревня их встретила сначала немым испугом, а потом радостью вперемежку со слезами. Оставшиеся в живых женщины разбирали по домам детей.
Наши путники снова остановились в чайной господина Хоши. Только теперь они испытывали усталость не столько от пути, сколько от славы. Марье и Рите, впрочем, было не до славы — они лечили местных мужчин. Господин Хоши все твердил, что мужчины не подпустят к себе женщин, стыдясь своей немощи, но, к счастью, он ошибся.
В деревне Трех Осеней путники провели не одну неделю, помогая всем пострадавшим от бандитов выздороветь и набраться сил. Но наконец пришла пора прощаться. Наши герои получили отличных коней, воду и съестные припасы и отправились в путь к столице Империи — городу Тэнкину.
В небольшом приречном городке Суньцио герои пересели с коней на лодки. Точнее, на одну лодку — роскошную и изящно украшенную джонку. Эта джонка как раз плыла до Тэнкина, а называлась она «Веселый лотос».
Джонка принадлежала бывшей певичке, а ныне матроне других певичек, госпоже Чинь. Она с удовольствием приняла попутчиков.
— По всему видно, что вы чужеземцы, — сказала госпожа Чинь. — Даже господин Чжуань-сюй, хоть и уроженец Империи, все равно стал больше походить на чужеземца. Я жажду услышать от вас истории вашего путешествия.
— Госпожа Чинь, — любезно ответствовал Чжуань-сюй. — Нынче мы устали, поймите, мы столько времени провели верхом. Дайте нам немного отдохнуть, и мы постараемся усладить ваш взыскательный вкус беседой.
Путешественники отдыхали целые сутки, а «Веселый лотос» тем временем тихо поднимался вверх по реке, все ближе и ближе к Тэнкину.