Замок Опасный - Джон Де Ченси 12 стр.


Та, что по другую сторону?

– Проклятье…

Квип разглядывал темный, гладкий камень. Незацементированные стыки были едва заметны. Он никоим образом не мог…

Внезапно его осенило, и он ткнул в стену кулаком.

Рука прошла сквозь камень, будто призрак сквозь полуночный туман.

Замок. Возле решетки главных ворот

Младший офицер отдал честь и начал взволнованно докладывать:

– Если ваше королевское высочество позволит! Я… – Слова застряли в его пересохшем горле.

Принц Ворн положил руку на закованное в кольчугу плечо молодого воина.

– Спокойно, сынок. Когда ты в последний раз видел вражеского солдата?

Офицер откашлялся, затем сообщил:

– Почти день назад, сир.

Ворн кивнул и повернулся к лорду Альтаиру.

Тот пожал плечами.

– Надо полагать, мы одержали триумфальную победу.

Ворн нахмурился.

– Или триумфально шагнули прямо в ловушку Кармина?

Альтаир окинул взглядом зал с высоким потолком, в котором они стояли. Он использовался в качестве склада и был завален грудами всяких припасов. Люди из квартирмейстерского корпуса сновали туда-сюда.

– Я не вижу никакой ловушки, ваше королевское высочество. Собственно, я не вижу ничего, кроме все тех же протухших полевых рационов и заплесневелых одеял, которыми снабжалась армия еще больше года назад.

Стоявший рядом лорд Дакс фыркнул.

Ворн что-то проворчал и снова повернулся к офицеру.

– Мне говорили, ты отважно сражался.

Офицер чуть выпятил грудь.

– Это моя обязанность, ваше королевское высочество.

– Твое подразделение разрушило немало вражеских баррикад. Ты сам шел во главе атакующих. Так?

– Сир, не стану этого отрицать.

– А скажи мне вот что. Как далеко в замок проникла ваша фаланга? Я понимаю, расстояния здесь оценивать сложно…

– Я действительно не знаю, сир. Мы шли много часов, потом долго пытались найти путь назад. Чуть было совсем не заблудились.

– И никто на вас не нападал?

– Нет, сир.

– И вы не видели никого из замковой стражи со вчерашнего дня?

– Никого, сир. – Офицер обвел взглядом огромное помещение. – Сир, этот замок воистину заколдован. Мы…

– Да, я знаю. Ты и твои люди свободны до дальнейших распоряжений. Ешьте, пейте, развлекайтесь. Можешь идти.

– Есть, сир! – офицер отдал честь и вышел.

На лице Ворна появилось озабоченное выражение. Он начал расхаживать по залу, скрестив руки на груди.

– Слишком легко, – бормотал он. – Слишком уж легко…

– Оставьте свои подозрения, ваше высочество, – сказал Дакс. – Мы победили. Если бы волшебство Кармина могло одержать верх, это давно бы уже произошло.

Ворн остановился и кивнул.

– Да, скорее всего.

– Он на каждом углу расставил свои ловушки, – заявил Альтаир. – Но нам всегда удавалось пробиться.

Ворн фыркнул.

– Нам? Ты имеешь в виду – моим солдатам? Ценой их крови.

Альтаир мрачно посмотрел на него.

– Да. Сражение в подземных ходах… – Лорд наморщил нос. – Грязная работа, – и он презрительно махнул рукой.

Ворн холодно его разглядывал.

– Прошу прощения, если я задел ваши чувства, – наконец сказал он

Альтаир поджал губы.

– Я лишь констатирую факты.

– И все же лучше, если ты не будешь тратить время на оспаривание того, что небо голубое, а дерьмо коричневое.

– Могу я напомнить его королевскому высочеству, что я с самого начала был против тактики подкопов? Если бы вы со вниманием отнеслись к моим предложениям…

– У меня почти целый год уши были забиты твоим бесконечным брюзжанием и придирками.

Альтаир приподнял узкие плечи.

– Его королевское высочество находит удобное время для ссоры, когда сражение выиграно и пора делить трофеи…

Ворн резко развернулся, обшаривая взглядом помещение.

– Трофеи? Где? Как и ты, я не вижу ничего, кроме изгрызенных крысами одеял и бочек с заплесневелыми сухарями.

– Сокровищница… – начал лорд Дакс.

– И где она?

– Мы должны ее найти.

– Да мы будем сто лет искать ее!

Послышался женский голос:

– С вашего позволения, я не соглашусь с его королевским высочеством.

Все трое повернулись к дверям. Там стояла леди Мелидия в сопровождении двух вооруженных стражников. Из-за ее плеча выглядывал Осмирик, держа в руках сумку и деревянный ящик. Позади него сгрудились другие слуги.

– Миледи, – улыбнулся Ворн.

Велев стражникам ждать снаружи, она вошла, шелестя длинным голубым платьем. Осмирик следовал за ней. Подойдя ближе, она вздрогнула и накинула на плечи красную шаль.

– В этом жутком месте всегда так холодно.

Ворн снял свой плащ и набросил ей на плечи.

– Вы так добры, сир, – с улыбкой сказала Мелидия.

Альтаир посмотрел на Дакса и закатил глаза.

Ворн улыбнулся ей в ответ.

– И с чем же вы не согласны, миледи?

– С вашим мнением, ваше высочество. Найти сокровищницу будет нетрудно, стоит лишь отыскать Магический Камень.

– Хорошие новости. Как вы об этом узнали?

– Я только что задействовала познавательные заклинания, которые проникли глубоко в природу магии замка. У меня давно была возможность сделать это, но недоставало знаний. Чтобы их приобрести, потребовалось за последние несколько месяцев перерыть немало древних книг.

Осмирик поднял глаза к потолку и откашлялся.

– Когда перестанет действовать заклинание Магического Камня, замок прекратит существование. Это я уже знала. Но не представляла, какая судьба постигнет всех, кто находится в замке. Теперь я знаю намного больше, хотя все равно знания мои далеки от полноты. В соответствии с расчетами, вот что произойдет с физическими объектами внутри замка: все те предметы, которые существуют сами по себе, – то есть не являются порождениями магии – останутся неизменными. Стулья и столы, ложки и ножи, все неодушевленное, включая драгоценности. Когда не станет замка, сокровищница сама явится нам.

Улыбка Ворна стала шире.

– Отлично! А что с людьми?

Мелидия вздохнула.

– К сожалению, я не могу в точности сказать, что произойдет с живыми существами, человеческими и прочими, находящимися здесь. Думаю, большинство из последних вернутся в те части преисподней, откуда некогда появились. Что же касается людей – стражников, слуг и местных жителей, – если кто-то из них будет оставаться в замке, когда тот исчезнет, я не знаю, каковой окажется их судьба. Некоторые из них, или даже все, могут на самом деле быть демонами. У меня всегда были определенные подозрения насчет их происхождения.

– А сам Кармин?

Мелидия нахмурилась.

– Не знаю. Скорее всего, он уже сбежал через один из порталов замка, ускользнув таким образом от меня… от нас.

– Ну а те странные личности, что расхаживают по замку в необычной одежде и еще более необычно себя ведут? – спросил Дакс.

– Вы имеете в виду так называемых Гостей?

– Да. По крайней мере тех, которые выглядят по-человечески.

– Подозреваю, что их тоже вышвырнет отсюда. Они похожи на людей, но могут иметь и адскую природу. Во всяком случае, с уверенностью можно утверждать лишь одно: все, попавшее в замок Опасный магическим путем, исчезнет вместе с ним.

– Это относится и к нам? – встревожился Альтаир.

– Вряд ли, – ответила Мелидия. – Мы не исчезнем. Хотя я не знаю точно, что произойдет. Это может быть опасно.

– И что вы предлагаете? – спросил Ворн.

– Завершить начатое – по крайней мере, сделать вид, будто все в порядке, пусть даже врагов и не наблюдается поблизости. А я тем временем отыщу Магический Камень.

– Каким образом? – осторожно поинтересовался Ворн.

– Магическими же средствами, естественно. У меня все спланировано. Когда я буду готова снять заклятие, вы и ваши люди должны будете покинуть замок и отойти от него как можно дальше.

– Покинуть замок? – ошеломленно переспросил Ворн.

– Вам придется это сделать. Да, я понимаю, ваше высочество, перспектива так внезапно расстаться с вашими завоеваниями вас вряд ли радует. Но вскоре после того, как вы покинете это зловещее место, оно перестанет существовать, будет стерто с лица земли. Уничтожено. И на пустом пространстве, где оно прежде находилось, вас будут ждать сказочные сокровища. Нужно будет лишь нагнуться, чтобы их подобрать.

– Но если мы уйдем, стражники замка…

– Они все бежали, исчезли через тысячу разнообразных порталов и не вернутся. А даже если некоторые и вернутся – как они смогут защищать замок, которого больше не существует?

Ворн кивнул.

– И то верно. – На его лице медленно расплылась улыбка. – Так значит, это правда? Мы победили?

– Да, ваше высочество. Вы победили.

– Не лучше ли будет сказать, – заметил Альтаир, – что победили мы все?

– Конечно, – отрывисто бросила Мелидия.

– Это вам мы обязаны нашей победой, – тут же счел нужным уточнить Ворн. – Если бы не ваш опыт…

– Моя магия, – поправила она. – Я не отказываюсь от своего слова.

– Воистину, мир еще не видел подобного волшебства.

– На службе величайшего завоевателя в мире.

Ворн взял ее за руку.

– Миледи…

Дакс и Альтаир переглянулись.

– Прошу прощения, – произнес Дакс. – У меня масса неотложных дел. Мои люди…

– Да, – кивнул Альтаир. – Если позволите, мы…

– Идите, – разрешил Ворн.

Они вышли.

Только теперь принц заметил присутствие Осмирика.

– Ученый, ты согласен с предсказаниями своей госпожи?

Осмирик помолчал, обдумывая ответ.

– Ее милость мудра сверх всякой меры, ваше королевское высочество. Все, что она говорит, скорее всего произойдет. Может произойти даже большее.

Ворн приподнял бровь.

– Что еще?

Осмирик, встретившись глазами с Мелидией, слегка поежился.

– Увы, не могу сказать, ваше высочество.

– Не можешь или не хочешь?

– Пусть говорит все, что пожелает, – сказала Мелидия.

Темные брови Осмирика чуть приподнялись.

– Тогда говори, – велел Ворн.

– Ну, это очень опасно… – начал Осмирик.

– Ты повторяешь мои слова, – резко бросила Мелидия.

– Верно, миледи, – сказал Осмирик. – Вы хорошо знаете, что существование этого замка поддерживается могучими силами, которые, стоит их освободить, способны разрушить все вокруг.

Мелидия повернулась к Ворну.

– Вот почему, ваше высочество, вам и вашим людям следует находиться подальше отсюда.

– А как же вы, миледи? – спросил Ворн.

– За меня не бойтесь. Я буду под защитой магии.

– Ученый, она права?

– Сир, я тоже буду в замке, когда заклятие с Магического Камня снимут. И я вполне уверен, что после этого события буду существовать и дальше.

Ворн кивнул, не сводя глаз с Мелидии.

– Что ж, пусть будет так. Я в вашем распоряжении, миледи.

– Это я в вашем распоряжении, сир, – ответила она.

Ворн протянул ей руку.

– Идемте пообедаем. Нам многое нужно отпраздновать.

– Это большая честь для меня.

Они вышли из зала. Осмирик положил на землю свой груз, сел на ящик и откинул капюшон. Потом вздохнул и потер глаза.

– Однако, – произнес он, ни к кому не обращаясь, – вопрос в том, продолжится ли существование мира?

Где-то в другом месте

Базар в этот день был почти пуст. Несколько уличных мальчишек гонялись друг за другом между прилавками. Немногочисленные покупатели азартно торговались с продавцами. Поблизости, в загородке, жалобно ревели лохматые, с толстыми ногами вьючные животные, отмахиваясь хвостами от кусачих мух. Солнце стояло высоко, и день был жарким.

Продавец книг пробудился от дремоты и бросил наметанный взгляд на высокого, хорошо одетого человека, подошедшего к его прилавку. Явно богатый покупатель.

– Книги, достопочтенный господин?

Тот кивнул, взял пергаментный свиток и, прочитав заглавие, отложил в сторону.

Книготорговец улыбнулся.

– Я понял, что достопочтенный господин – человек культурный и любознательный, с первого же мгновения, как только его увидел.

– В самом деле? Что ж, спасибо.

Книготорговец придвинулся ближе, разглядывая выбор незнакомца.

– Это действительно редкий экземпляр.

Незнакомец отложил свиток в сторону и тщательно изучил другой, за ним еще один.

Наконец книготорговец не выдержал:

– Вас интересует что-то конкретное?…

– Да. Я ищу достаточно известную книгу, труд о некоторых аспектах Тайного Искусства.

– То есть магии?

– Примерно. Демонологии.

Книготорговец задумчиво посмотрел на него.

– Так-так…

– Вы Дарстин, книготорговец?

– Ваша честь меня знает? Да, это я.

– Мне говорили, что у вас есть экземпляр именно этой книги.

– Достопочтенному господину известно ее название?

– Она называется просто «Книга Демонов».

Взгляд книготорговца ничем не выдал его удивления.

– Я… слышал о ней. Это уникальное издание. Очень старое.

– Так у вас есть экземпляр?

– К сожалению, нет. Тысяча извинений.

– Жаль.

Незнакомец повернулся, собираясь уйти.

– Я…

– Да?

Дарстин отвел глаза.

– Интересно, кто рассказал достопочтенному господину, что у меня имеется экземпляр запрещенного труда… что я категорически отрицаю.

– Я не знал, что эта книга была запрещена.

– Это действительно так, она уже много веков в списке запрещенных. Как я уже сказал, мне интересно…

– Меня прислал Хаалим.

Книготорговец кивнул с явным облегчением.

– Рядом с загоном есть таверна под названием «Бледный глаз». Будьте там на закате.

– У меня мало времени.

– Мы не можем вести дела при свете дня. Не такие дела, во всяком случае.

– Я заплачу вам вдвое больше, чем могла бы стоить книга. Она здесь, у вас?

Дарстин обвел взглядом соседние прилавки.

– Мне уже один раз пришлось оказаться перед судом магистрата. По обвинению в продаже вульгарной и аморальной литературы. Шрамы до сих пор болят при перемене погоды. За книгу из списка…

– Я щедро заплачу вам. Книга нужна мне сейчас. Назовите вашу цену.

Дарстин снова окинул взглядом рынок.

– Скажем, пятьдесят золотых?

– Я же сказал, что заплачу щедро. Но не по-царски.

– Тогда сорок.

– Я дам тридцать. Экземпляры этой книги редки, но они существуют, и их можно найти где-нибудь в другом месте.

Дарстин криво усмехнулся.

– Ваша честь говорили что-то насчет недостатка времени.

Незнакомец поджал губы.

– Я плачу тридцать пять, или же время у меня найдется.

– По рукам. Берите книгу, любую книгу, и спрашивайте о цене.

– Гм… Очень хорошо. Сколько за эту?

– Две серебряных и три медных монеты, господин, – повысив голос, ответил продавец.

– Это все, что есть у меня в кошельке. Берите.

Дарстин поймал кожаный кошелек, взвесил его на ладони, открыл и заглянул внутрь. Пощупав пальцами содержимое, он улыбнулся и кивнул.

– Держите. Защитный чехол для книги, господин? Бесплатно.

– Пожалуйста.

Книготорговец скрылся за яркой занавеской. Вскоре он вернулся, неся дешевый матерчатый футляр для свитка.

– Вот, господин. Да благословят вас боги.

Незнакомец взял футляр и, открыв его, заглянул внутрь. Удовлетворенно кивнув, он спрятал его под плащ.

– Всего доброго.

Книготорговец смотрел ему вслед. Странный покупатель покинул базар сразу же, не задерживаясь у других прилавков. Дарстин вздохнул. Потом снова сел, оперся головой о столб и задремал.

Наскоро перекусывая в придорожной забегаловке, он почувствовал, что за ним наблюдают. Не подавая виду, что обнаружил соглядатая, он расплатился и вышел, вернувшись в конюшню, где оставил свое животное. Кто-то следовал за ним, сомнений не было.

Около полудня он выехал за городские ворота и направился через пустыню, прямо к горам на севере. Солнце было жарким, но вполне терпимым для этого времени года, яркие лучи падали на темно-коричневые камни.

К обеду он добрался до подножия холмов, но не остановился, а поднимался все выше; уверенный шаг верхового животного лишь слегка замедлился на склоне. Высохшая земля вокруг уступила место траве, затем карликовой зелени, потом альпийским лугам. Два всадника следовали за ним, и расстояние все время сокращалось.

Назад Дальше