— Артур, что у вас там творится?
— Н-ничего, милая! — отозвался некий Артур.
— Я помогу им, — пробасил, подходя к Молли, крепкий чернокожий мужчина, который в принципе мог бы сойти на шиноби Кумо, если бы не был облачён в синюю мантию вместо стандартной формы и бронежилета.
Не успел мужчина преодолеть и половину лестничного пролёта, как крики сверху стали ещё громче, а затем раздался звук удара и чьего-то падения. Мгновение спустя по лестнице вниз стремительно пронёсся Дейдара. Вслед ему уже летели разноцветные вспышки.
— Мерзавцы! — прокатился до дому визгливый женский крик. — Негодяи!..
Одним быстрым ударом лишив сознания поднявшегося было из кресла Сириуса, Сасори толкнул прочь Молли и выскочил на площадку. Притворяться безобидным уже не было смысла — бестолковый напарник их рассекретил. «Хоть бы раз для разнообразия подумал, прежде чем делать», — раздражённо подумал Сасори, ловко увернувшись от луча. Он подцепил нитью чакры стоявшую на столике неподалёку покрытую пылью вазу и запустил ею в человека, перегнувшегося через перила лестницы и целившегося в подрывника. Снаряд попал в цель, и мужчина выпустил красный луч совсем не в том направлении, в котором хотел.
Перепрыгнув через перила, сорвав при этом чей-то судорожный вздох, Сасори секунду спустя уже стоял в длинном, тускло освещённом коридоре тремя этажами ниже бок о бок с напарником.
— О, Сасори-но-Данна! — Дейдара, похоже, вполне искренне обрадовался. — Ну что, прорываться будем?..
— Мерзкие полукровки! — надрывалась где-то не так далеко невидная женщина. — Как смеете вы осквернять дом моих предков?!..
— Нужно найти Итачи! — попытался перекричать её Сасори, попутно поднимая нитями чакры в воздух круглый стол, заслоняя себя и напарника от летевших сверху лучей.
— Только не говорите, что мы опять ради него должны подставляться! — буркнул Дейдара и, высунувшись из-под стола, кинул в противников чем-то небольшим, не то блюдцем, не то пепельницей; оружие у него тоже отобрали.
— Жалкие полукровки! Твари! Отребье!..
— Нам также желательно вернуть снаряжение,— сказал Сасори, не обращая особого внимания на ворчание напарника.
— Ага, глина мне сейчас пригодится, мм, — неожиданно согласился Дейдара и тут же рванул из-под стола. Заметив вспышку, блеснувшую со стороны слепой зоны напарника, Сасори резко прикрепил к нему нити чакры и втянул обратно. В место, где за миг до того стояла нога подрывника, со свистом врезался яркий луч.
— Внимательнее! — прошипел Сасори. За такую вопиющую безалаберность — не может даже банально головой покрутить прежде, чем выскочить! — он начинал порой своего напарника ненавидеть.
Дейдара бросил на него обиженный взгляд, но сдержался, наверняка понимая собственную ошибку. Так как в пределах досягаемости не было метательных снарядов, он явно решил, что пора перестать экономить чакру и прибегнуть к техникам, и быстро сложил печати.
— Дотон!..
Перед глазами мелькнула тень — крупный пёс прыгнул на парня и вцепился ему в руку, вытаскивая из-под прикрытия стола. Дейдара даже не поморщился и с силой приложил собаку головой об пол, попутно пытаясь вернуться в укрытие, однако собака была упорна.
— Уроды! Мутанты! Прочь из дома моих предков!..
— Сверху! — предупредил Сасори, заметив перегнувшийся через перила силуэт с занесённой палочкой. Дейдара перекатился на спину, и неизвестная техника, предназначавшаяся ему, попала в оказавшуюся сверху собаку. Пёс тут же обмяк, его челюсти разжались, и Дейдара, отбросив животное в сторону, отпрыгнул на ведущую куда-то вниз лестницу, спасаясь от очередного направленного в него луча.
— Сюда!
Запустив стол в бежавших к нему по лестнице с верхних этажей людей, Сасори метнулся следом за напарником. Дейдара уже успел юркнуть за приоткрытую дверь, выходившую на небольшую площадку на пролёт ниже, и оттуда махнул товарищу. Едва Сасори оказался внутри, Дейдара резко захлопнул дверь и оперативно подпёр её комодом.
— Добрый вечер.
Напарники резко обернулись на голос. Помещение, в которое они ворвались, оказалось кухней, где горело всего несколько свечей, немного разгоняя тьму в этой большой и донельзя мрачной комнате. За длинным столом спокойно сидел Итачи, неспешно попивая чай. Напротив него расположились мужчина и женщина из местных; их лица аккуратно лежали на столешнице так, словно бы люди спали.
— Ты!.. — заорал на него Дейдара, на данный момент явно не способный выдать что-либо более содержательное. — Как?!
Удивительно, но Итачи даже соблаговолил пояснить:
— Я пришёл в себя около часа назад. После этого мы с Римусом и Тонкс, — жест в сторону отдыхавших лицами на столе людей, — пообщались. Они поверили в историю о том, что мы путешественники, и предложили мне чай. Однако вследствие ваших действий мне пришлось пренебречь легендой и усыпить их при помощи Шарингана.
В дверь снаружи ударили — местные, по-видимому, всё-таки решили попробовать добраться до забаррикадировавшихся Акацук.
— Грязнокровки! Паразиты! Мерзавцы!..
— Как будем сваливать, мм? — небрежно поинтересовался Дейдара. Прокушенную насквозь и сильно кровоточащую руку парень напрочь игнорировал. — Без глины взрыва не будет, но могу Дотоном стену выломать, да.
— Очень изящно, — съязвил Сасори. — Как насчёт?..
Взгляды троих шиноби синхронно обратились к камину.
— А это прям ну очень изящно, — закатил глаза Дейдара.
Дверь в кухню содрогнулась от ударившей в неё вспышки. Медлить было нельзя — нукенины бросились к камину, как вдруг лениво тлевшая в нём зола взвилась вверх ярким изумрудным пламенем. Акацуки отскочили, когда прямо из этого пламени в комнату шагнул человек; за ним ещё один, и ещё, и ещё.
— Итак?..
— Что итак? — проворчал Наруто, настороженно косясь на Альбуса.
— Кто вы? — Дамблдор выглядел озадаченным. Его коллеги, стоявшие рядом, напряжённо вглядывались в лица шиноби, словно надеясь прочесть на них ответ.
Никто из коноховцев не стал отвечать на вопрос — они не собирались делиться с потенциальными врагами информацией. Теперь, после того, как легко эти профессора справились со стихийной попыткой Наруто удрать, становилось понятным, что они представляют реальную угрозу.
— Мне сходить за сывороткой правды, директор? — спросил Северус с деланным равнодушием.
— Хочу напомнить вам, Альбус, — подала голос женщина, — что сегодня вечером прибудет инспекция из Министерства, и оставить этих детей в Хогвартсе мы не можем.
— Вы совершенно правы, Минерва, — согласился с ней Альбус, поправляя съехавшие на нос очки-половинки. — Предлагаю отправить их на площадь Гриммо.
Профессора молча кивнули и вновь направили палочки на шиноби.
— Следуйте за нами, — произнёс Северус.
— Куда? — требовательно уточнил Наруто; он как-то не особо доверял этим людям, носившим мантии, выпускавшим странные вспышки из палок и нёсшим чушь про магию, которой, как известно любому ребёнку, только поступившему в Академию, в природе не существует.
— Туда, откуда мы сможем вас переправить в другое место, — пояснил карлик.
Наруто быстро прикинул расклад. Сакура и Хината всё ещё были связаны — неизвестно, были ли эти невидимые путы способны навредить более серьёзно, но рисковать и проверять не хотелось. Кроме того, чакра так до сих пор и не восстановилась. «Что-то медленно, — подумал Наруто, и это его напрягло. — Раньше никогда такого не было, даттебаё». Большая часть доступной чакры уходила на поддержание печати на клетке, в которой после некоторого времени пребывания в бездействии активизировался Кьюби. «При таком раскладе нам новый бой не выиграть. Выходит, надо подыграть им пока?..» Перехватив взгляд Сакуры, Наруто понял, что подруга пришла к тем же выводам, и украдкой ей кивнул.
Коноховцы последовали за людьми с палками. По длинным коридорам, широким, просторным, освещённым уже начавшим клониться к закату солнцем, заглядывавшему в большие арочные окна, профессора вели шиноби мимо стоявших на каменных постаментах доспехов, и Наруто бегло приценился к оружию, которое те держали. «Старое, тупое, но в крайнем случае сойдёт». Хогвартс, судя по всему, был замком, причём большим и крайне сложно устроенным; Наруто постарался запомнить дорогу, но даже он, шиноби, едва не запутался в этом лабиринте.
Минут десять спустя профессора остановились, достигнув, по всей видимости, места назначения. Перед ними высилась вырезанная из камня горгулья.
— Шоколадная лягушка, — спокойно сказал ей Альбус.
«Бред какой-то», — подумалось Наруто, но статуя вдруг резво отскочила в сторону, открывая взорам винтовую лестницу. Следом за Дамблдором он и девушки поднялись в просторную, но сильно захламлённую странными приборами и приспособлениями комнату. Видя настороженность посетителей, замерших на пороге, Альбус жестом пригласил их подойти ближе, всем своим видом давая понять, что не представляет угрозы. Его коллеги, замыкавшие шествие, впрочем, не опустили палочек и остались возле двери, втроём загораживая выход.
— Что вы намерены с нами делать? — прямо спросила Сакура.
— Я провожу вас в другой дом, — ответил Альбус, беря с каминной полки небольшой горшочек. — Минерва, Северус, Филиус, я постараюсь вернуться к прибытию инспекции, однако, если что, я полагаюсь на вас.
— Отправить их можем и мы, Альбус, — сказала Минерва, очень по-кошачьи щурясь.
Директор ответил ей легчайшей улыбкой, а затем протянул горшочек шиноби.
— Это Летучий порох, — сообщил он, снимая крышку; внутри оказался сероватый, тускло поблёскивавший порошок. — Чтобы воспользоваться им, вы должны стать в камин, произнести громко и чётко место назначения: «Площадь Гриммо, 12» — и бросить порох…
— Нашли дураков в камин лезть! — вскинулся Наруто. На самом деле хотелось схватиться за виски и завыть — Кьюби явно решил устроить взрыв мозга своему джинчурики, активно рвясь наружу, испуская чакру, борясь с печатью. Бидзю чувствовал слабину и не упускал случай попробовать воспользоваться ей.
— В этом нет ничего страшного — это довольно обычный у нас способ перемещения, — с чисто учительским терпением стал объяснять Альбус. — В пламени, которое образует Летучий порох, нет опасности сгореть.
— Ага, конечно!..
— Наруто, — судя по взгляду, Сакура чувствовала, что творится с другом; повернувшись к старцу, она серьёзно спросила: — Вы гарантируете, что это безопасно?
— Гарантирую, — кивнул тот.
— Тогда…
— Я пойду, — голова уже начала, казалось, потихоньку раскалываться на куски, но Наруто не мог позволить, чтобы первой пробовала эту странную пространственную технику Сакура — вдруг это всё же опасно.
Не тратя время на дальнейшие пререкания и споры (а Сакура, похоже, хотела поспорить), он зачерпнул горсть «пороха» из протянутого Дамблдором горшка. И всё-таки, забираясь в камин, Наруто думал, что идея о том, что чудо-пыль способна перенести его в другое место, пожалуй, самая бредовая из всех, которые он когда-либо слышал (и это учитывая его довольно долгое знакомство с Джирайей!). Впрочем, он выполнил указания старика в точности — и тут же взвившееся из-под ног изумрудное пламя с силой толкнуло его куда-то. Несколько секунд он летел, перед взглядом мелькали нескончаемой вереницей дома и каминные трубы, а затем Наруто вывалился из очага в полутёмной, совершенно незнакомой ему комнате. Вслед за товарищем появились Сакура и Хината, а ещё чуть погодя — Альбус Дамблдор. Отряхнувшись от золы, в которую умудрился вымазаться, Наруто осмотрелся.
Каково же было его удивление, когда он увидел буквально в нескольких метрах от себя троих шиноби Акацуки.
— Вы… — прорычал Наруто приглушённо.
Сдерживаться стало почти невозможно. Наруто знал, что радужка его глаз уже налилась опасной краснотой, зрачок вытянулся, став вертикальным, а губы разошлись в хищном, зверином оскале, обнажая удлинившиеся клыки. Взгляд джинчурики обратился к Итачи.
«Убей его!» — громкий рык Лиса отозвался в многострадальной голове Наруто многократным эхом.
«Замолкни», — коротко бросил Наруто, вовсе не настроенный на беседу с разбушевавшимся бидзю. Он пытался подавить Кьюби, но тот продолжал вещать, теперь уже более вкрадчиво:
«Но ты ведь хочешь этого».
«Закройся, я сказал! Не до тебя».
«В этом желании нет ничего противоестественного. Ты ведь шиноби, больше того, ты — джинчурики, а Итачи — твой враг…»
«Отвали, кому говорю!» — окончательно разозлился на него Наруто.
«Тебе стоит только попросить, — произнёс Кьюби. — Сними печать — а я сделаю остальное. Неужели ты не хочешь сделать это? Ради Саске?..»
«Ради Саске…» — вслед за ним повторил Наруто. Как всегда, когда дело касалось друга, его защита, сейчас и так как никогда слабая, дала трещину.
Поглощённый внутренней борьбой, Наруто даже не почувствовал, что его тело стало покрываться алой чакрой Девятихвостого. Охота на него Акацуки, провал миссии по возвращению Саске, неожиданные и не очень приятные приключения последних дней — всё это навалилось с новой силой, подстёгнутое демонической волей Кьюби, и пришла мысль, что скопившуюся злобу надо на кого-то выплеснуть. А Учиха Итачи был для этого самой подходящей кандидатурой.
— Убью, — прорычал Наруто, делая шаг вперёд.
Акацуки, всё это время внимательно наблюдавшие за ним, мгновенно приготовились к бою. Дейдара на автомате потянулся рукой к поясу, где обычно висела сумка с глиной, которой теперь не было. Сасори прикрепил нити чакры к лежавшим на столе ножам. Итачи активировал Шаринган.
В этот момент Наруто остановился и вздрогнул. Он сам — вернее, его сущность — находился сейчас в том месте, где был запечатан Лис. Стоя у самых ворот, парень уже протянул руку, чтобы сорвать печать, однако неожиданно его остановил голос возникшего рядом человека:
— Не делай этого, Наруто-кун.
Он резко отдёрнул руку и во все глаза уставился на Итачи.
— Ты?! — закричал он, сжимая кулаки. — Ты что здесь делаешь, даттебаё?!
Итачи проигнорировал. Его глаза, в которых различимы были сплошные томое Мангекью Шарингана, были направлены на нетерпеливо замершего за решёткой Девятихвостого. Лис тем временем пристально рассматривал молчавшего нукенина.
— Учиха, — прогремел он, угрожающе щурясь. — Попытаешься захватить меня?
— Не сегодня, — произнёс Итачи, не отрывая от бидзю взгляда. — Сегодня я не стану сражаться с тобой, Кьюби.
— Тогда зачем?..
— При нынешних обстоятельствах я не могу позволить тебе завладеть Наруто-куном, — Итачи воздел руку и коснулся прутьев ворот, сдерживавших Лиса, смело глядя ему в глаза. Совершенно неожиданно Кьюби стушевался и отступил обратно во тьму, угрожающе рыкнув напоследок.
В тот же миг Наруто, быстро моргнув, очнулся. Он поймал на себе опасливые взгляды Сакуры и Хинаты, недоуменные и удивлённые — застывших в дверях людей с короткими палочками, бывших немыми свидетелями этой сцены. Итачи же устало прикрыл глаза, сделавшись ещё более бледным, чем раньше.
— Грязнокровки! Низкие животные! Вон!..
— Закрой рот! — надрывный крик какой-то женщины, доносившийся из коридора, перекрыл зычный мужской голос.
— Мерзкий осквернитель рода! — завизжала женщина, переходя на какие-то совершенно запредельные тона. — Исчадие ада!..
— Рот закрой, я сказал! — крикнули в ответ. Затем всё стихло. Послышались шаги, и в комнату вошёл, грозно озираясь по сторонам, крепкий мужчина.
— Дамблдор! — удивлённо воскликнул он, нарушая висевшую в комнате напряжённую тишину. — Что здесь происходит?!
— Добрый вечер, Сириус, — спокойно приветствовал его Альбус. — Я вижу, сегодня в твоём доме как никогда оживлённо.
Сириус буркнул что-то неопределённое в ответ; он выглядел особенно помятым по сравнению с остальными, а волосы на его затылке промокли от крови.
— Что это за ребята с вами, Альбус? — поинтересовалась полноватая рыжеволосая женщина. Она с интересом поглядывала на коноховцев, по-прежнему направляя палочку на Акацук.
— Этих молодых людей Хагрид обнаружил возле Запретного леса, — пояснил Альбус, в свою очередь изучая внимательным взглядом пронзительных голубых глаз нукенинов. — А ваши гости?..
— Как раз пытаемся это выяснить, — отозвался чернокожий мужчина.
— Они прошли через защитный барьер «Норы», — добавил рыжий в очках. — Мы решили, что лучше доставить их сюда.