========== Глава 6. ==========
Мрачные мысли о событиях двухлетней давности всё чаще в последнее время стали посещать не только обитателей замка Монтрелл, но и хозяев Шатору де Риэн. Эти события коснулись их больше, чем кого бы то ни было другого. Благородный человек всегда найдёт причины, чтобы большую часть вины переложить на свои плечи, оправдав тем самым того, кого любит. Даже если этот человек по-настоящему виновен. Исключением из этого правила не был и герцог Сан-Тьерн. Много лет назад Грей души не чаял в своём младшем брате. Это было не удивительно, ведь во всей округе тогда нельзя было найти более прелестного ребёнка, чем Дрейн. Это был красивый, весёлый, добрый, любознательный и очень подвижный ребёнок. Несмотря на восьмилетнюю разницу в возрасте и разных матерей, братья были на редкость дружны. Дрейн бегал за старшим братом хвостиком и Грею временами приходилось идти на хитрость, чтобы оторваться от младшего братишки. У наследника де Риэн были свои маленькие тайны. В свободное от занятий с учителями время Грей занимался с фехтованием, верховой ездой и читал ему интересные истории из книг, в великом множестве собранных в обширной замковой библиотеке. У Дрейна, как и большинства его предков, был быстрый и подвижный ум, он всё просто-таки ловил на лету, принося радость и отцу и старшему брату. Но братская идиллия длилась недолго. Когда Грею исполнилось восемнадцать лет, отец своим волевым решением отправил его учиться за границу. Сначала в один из лучших университетов Лизарии. Эта страна находилась далеко от Ларадении, около тёплого моря, на самом юге континента. За три года обучения Грей приезжал домой только дважды, на каникулы. Он заметил, с какой радостью встречал его Дрейн, и с какой тоской провожал. В их семье не всё было ладно, но с самого детства Грей старался этого не замечать, сосредоточив своё внимание сначала на обучении, процесс которого ему нравился, затем на младшем брате, которого сильно полюбил. Сказать по правде, Грею совершенно не хотелось уезжать и проводить столько лет вдали, он словно чувствовал, что ничем хорошим это не закончится. Но герцог Этьен де Риэн не захотел слушать возражений своего наследника. Он не придерживался весьма распространённого мнения, что богатому и знатному дворянину не обязательно быть образованным. Для него безграмотность и невежество были чужды. После окончания обучения в славном городе Оренция, Грей должен был уехать доучиваться в самое старое и престижное учебное заведение ‒ университет Дарбонны. Душа сына рвалась домой, но отец о возвращении и слышать не хотел. Грей писал письма младшему брату, но когда тому исполнилось тринадцать лет, переписка прервалась. Лишь через три месяца, получив весть о скоропостижной гибели отца и матери Дрейна, Грей, как наследник герцогства, вернулся домой и узнал горькую правду. Дрейн, не в силах терпеть сумасшедшую мать, сбежал на его поиски. Его долго искали. Слуги и охрана прочесали всю округу, но подростка не нашли. Герцог впал в глубокую меланхолию, запретил сообщать о случившемся старшему сыну и почти перестал выходить из так любимой им библиотеки. Этьен знал, что Грей бросит всё и вернётся домой, сам будет искать брата. Дом превратился в мрачное владение матери Дрейна, женщины эмоциональной и неуравновешенной.
Не теряя времени, новый герцог Сан-Тьерн, разослал гонцов по своим старым адресам в Оренции и Дарбонне. Результаты поисков были негативными. Следы обрывались в Лизарии. Дрейну удалось с купцами добраться до Оренции, затем его видели в порту. Молодой паренёк, весьма рослый для своего возраста, купил место на корабле до Дарбонны. Дальше след обрывался окончательно. Спустя многие годы странное решение отца неимоверно злило Грея. Он не мог его простить. Отец, погруженный в собственные проблемы, не должен был упускать из виду непоседливого подростка. После исчезновения младшего брата в душе Грея появилась зияющая пустота. Когда в жизни молодого герцога появилась красавица Корри, юная и свежая, как только распустившийся бутон, он понадеялся, что эта пустота исчезнет. Но нет. Места брата не смог занять никто. В его сердце была Корри ‒ его счастье. И Дрейн ‒ его боль.
Когда десять лет спустя его младший брат неожиданно вернулся, радости, казалось, не будет предела. Но… За изменившейся, но знакомой оболочкой, был другой человек. Этого Дрейна герцог не узнавал. В один миг это был улыбающийся знакомый молодой парень, а в другой миг по лицу пробегала мрачная тень, и Дрейн превращался в циничного незнакомца. Как бы Грей не присматривался к брату, понять, что с ним происходит он не смог. Как и что-то изменить в приближающейся трагедии. А ещё он чувствовал в брате силу. Магическую силу, что изредка проявлялась в членах семьи де Риэн. Обычно это случалось через поколение, но иногда случалось, что двое детей обладали даром одновременно. У кого-то дар просыпался рано, как случилось с Греем. У кого-то позже. Когда он уезжал на учёбу, силы Дрейна спали. Герцоги де Риэн не афишировали то, чем обладали. Люди часто боятся того, чего не понимают. А ещё они завидуют тому, чем не могут обладать. В отличие от самого Грея, сила его брата была окрашена в другой цвет. Она не была совершено тёмной, но очень была близка к этому. Пока Грей раздумывал, что делать, Дрейн пошёл в атаку. Никакие знания, накопленные за многие годы и никакие магические умения, не помогли Грею. Во-первых, предательство стало для него полной неожиданностью, во-вторых, он просто не смог повернуть свои силы против того, кого всё ещё любил. Эта любовь оказалась его слабым местом. Стоя перед трудным выбором, он не смог тогда защитить ни себя, ни Корри. Но… самое удивительное было в том, что и Дрейн, несмотря на всё желание, которое горело тёмным пламенем в его глазах, убить брата не решился. В последний миг он изменил свои планы, и Грею пришлось исчезнуть на несколько лет. Долгих, полных одиночества и горечи лет.
Корри видела грусть и тоску в глазах мужа, и чувствовала его душевные терзания, но не вмешивалась. Грей впускал в тайны своей души других только тогда, когда хотел этого сам. Когда он вот как сейчас закрывался, стучать в накрепко запертую дверь было бесполезно. Корри, как умная женщина, решила дождаться, когда её любимый мужчина будет готов излить душу. Воспоминания о Дрейне тоже были очень болезненной темой. Что она могла сказать Грею? Что простила его брату все грехи? Нет! Не простила. Просто не смогла простить, ведь на долгих три года он отнял у неё свободу и сам смысл жизни. Почти заставил поверить в смерть мужа, почти сломал её волю к жизни. Больше никогда Корри не хотелось бы пережить то, что с ними случилось. Иногда ночью она просыпалась в холодном поту, боясь что не найдёт мужа рядом. К счастью, это были лишь кошмары. Корри уже не надеялась избавиться от них навсегда. Есть правило, что о мёртвых говорят либо хорошо, либо не говорят ничего. Корри не хотела не то что говорить, даже думать и вспоминать о Дрейне. Она хотела бы полностью вычеркнуть его из памяти и из их жизни, но это было совершенно не возможно.
Этим вечером Корри хотела преподнести супругу известие, которое они давно ожидали. Молодая женщина была неимоверно счастлива, и знала, что Грей будет счастлив так же. Это новость должна была принести ему облегчение и надежду на новую, светлую жизнь.
‒ Грей? ‒ позвала тихонько Корри, заглянув в кабинет мужа. Он оторвался от бумаг, поднял голову и улыбнулся. Чем бы он ни был занят, её он всегда рад был видеть. Его взгляд был таким же живым и любознательным, как в первый день их встречи. Несмотря на серебристые виски, и мелкие морщинки в уголках глаз, он оставался для Корри прежним. Его глаза были чистейшего серого цвета, но в моменты гнева или страсти, они напоминали расплавленное серебро. Корри любила тонуть в этих глазах, находить в них своё отражение. Повинуясь нежному порыву, молодая красавица стремительно, словно лёгкая птица, приблизилась к вставшему из-за стола Грею, обняла его за шею и поцеловала. Этот поцелуй был словно глоток воды в жаркой пустыне. Страстный и неповторимый, как каждый их поцелуй. Губы Грея были горячими и властными. Молодой женщине казалось в этот миг, что они остались одни в целом мире.
‒ Дорогой мой, ‒ наконец, оторвавшись от любимых губ, произнесла Корри. Его дыхание было слегка дрожащим и вызывало желание подхватить её на руки и продолжить их страстный разговор в спальне. Глаза Грея с удовольствием путешествовали от волнующе блестящих глаз жены к её чуть припухшим губам. ‒ Я должна тебе кое в чём признаться.
‒ Что же, милая моя Корри, я тебя внимательно слушаю, ‒ Грей продолжал с увлечением целовать её тонкую шею, перебирая в сильных пальцах локоны её чёрных шелковых волос. Он так тосковал по ней все годы их разлуки. Корри часто приходила в его сны. Теперь он не мог насытиться их близостью. Он обожал её волосы, её изящные руки, прекрасное лицо, её синие бездонные глаза. Корри могла разжечь огонь в его крови лёгким прикосновением. Находясь рядом с ней, герцог чувствовал себя не мужчиной, стоящим на пороге сорокалетия, а юным пылким юношей, влюбившемся в первый раз. Когда им пришлось расстаться, его жена была юной неопытной новобрачной, а когда встретились вновь, она была взрослой женщиной с нерастраченной любовью и нежностью. Теперь они проливали друг на друга накопленные чувства, словно тёплый весенний живительный дождь. Сейчас, когда Корри осторожно вошла в кабинет, герцог заметил, что её глаза сияют как солнце. Ей не терпелось о чём-то поведать ему, наверное, о чём-то очень и очень важном.
‒ Дорогой, любимый мой герцог Сан-Тьерн, ‒ её голос чуть дрожал, в нём чувствовалось нетерпение и смущение. Как он скучал по её нежному голосу. ‒ Я хочу сообщить тебе, что скоро…
В двери кабинета настойчиво и громко постучали, прерывая разговор. Грей тихо выругался и крикнул:
‒ Войдите!
‒ Простите за беспокойство, Ваша Светлость, ‒ обратился к герцогу вошедший слуга. За окном блеснула молния, предвестница грозы. ‒ У ворот просит приюта странник.
‒ Он назвал своё имя?
‒ Он сказал, что путешественник, его лошадь захромала и до ближайшей гостиницы он не доберётся до грозы. Он представился как Верайн Тормео.
‒ Долг гостеприимства превыше всего. Гроза уже на пороге и до гостиницы действительно далеко. Отведите его лошадь в конюшни, и прикажите посмотреть, что с ней, а гостя проводите в гостевую комнату и передайте, что мы будем рады видеть его за ужином. ‒ Грей был расстроен, что их разговор с Корри был так внезапно прерван, но долг хозяина есть долг хозяина.
‒ Прости, любимая, но нам придётся отложить на некоторое время наш милый разговор.
Спустя четверть часа хозяева замка Шатору де Риэн познакомились с гостем, нарушившим их покой. Хотя мужчина произвёл неплохое впечатление, Корри была немного зла на него. Его внезапное появление произошло так не вовремя. И это почему-то слишком беспокоило Корри, словно было предвестником чего-то более худшего, чем прерванный разговор. Возможно, гость заметил лёгкую отстранённость хозяйки, и потому удвоил свои усилия и вскоре очаровал Корри, заставив её слушать себя и искренне улыбаться. Гостю не сложно было это сделать, ведь он оказался жизнерадостным и обаятельным лизарийцем во всём великолепии этого народа: очень высокий и достаточно крепкий мужчина лет под пятьдесят, с широкими плечами, тонкой, не расплывшейся под гнётом лет талией, смуглый и темноволосый, с очаровательной озорной улыбкой на губах. Его причёска притягивала взгляд. Блестящие в свете свечей чёрные кудрявые волосы, немного посеребрённые на висках, тяжёлой волной спадали ниже плеч. Седина не делала его старше, лишь добавляла солидности. Корри улыбалась его шуткам, рассматривая лицо. Крупные черты были красивы: глубоко посаженные темно-карие, почти чёрные глаза, густые смоляные брови, ровный, немного крупноватый нос, чётко очерченные чувственые губы сочетались с упрямым твёрдым подбородком. Это было чисто мужское лицо без единой мягкой или слабой линии, что говорило о таком же жестком характере, смягчённом чувством юмора и обаянием. Наблюдательная Корри предполагала, что милый господин Тормео не лишён страстей. Вероятно, что он был любим многими женщинами, но любил ли сам? Корри показалось, что Верайн Тормео из тех, кто способен быть одержимым идеей, или человеком. За маской безмерного обаяния, молодая женщина заметила лихорадочный блеск глаз, когда гость смотрел на хозяйку замка. Бросив искоса взгляд на супруга, Корри заметила, что Грей так же внимательно наблюдает за гостем, скрыв свои чувства за маской гостеприимного хозяина. Обаяние гостя не смогло обмануть проницательность герцога Сан-Тьерн. Хозяева Шатору де Риэн смеялись остротам гостя, слушали его сладкие речи, но в сердце не впускали, ведь завтра он уедет и больше никогда не переступит порога их дома. Он всего лишь эпизод в жизни, человек со своими страстями и загадками. А возможно, что странности в госте Корри только показались таковыми из-за её самочувствия. В последнее время оно было непредсказуемым, также как и её настроение. В один миг ей хотелось плакать, в другой смеяться, затем её что-то могло растревожить, а в следующее мгновение приходило безмятежное спокойствие.
Грей почти не слушал их неожиданного гостя, почти сразу сложив о нём своё мнение: жёсткий, решительный, сильный и опасный человек. Но он появился один, был достаточно приветливым и, похоже, к ним в замок дорога привела его случайно. Грей посмотрел на свою жену и залюбовался: «Как же ты очаровательна, моя любимая Корри. Как же я тосковал по тебе», ‒ вновь подумал он, лаская мимолётным взглядом великолепную брюнетку, которую подарила щедро ему судьба. Она была, есть и будет его женой. Всегда! Грей поморщился, вновь заметив, как общительный лизариец пытается ухаживать за его женой.
‒ Герцог, ‒ обратился к нему гость, ‒ я вижу здесь лютню. Разрешите, я спою для вас и вашей великолепной супруги. Таких прекрасных женщин встретишь не каждый день. Они как подарок для мужских глаз. Вам, Ваша Светлость, несказанно повезло.
‒ Я знаю, сударь. Сыграйте для нас. Мы будем рады Вас послушать.
Гость взял инструмент, устроился удобнее в резном кресле и провёл пальцами по струнам. У него были большие, но красивые и, как оказалось, довольно умелые руки. Такие руки умело пользуются тяжёлым оружием, но и музыкальный инструмент прекрасно зазвучал в этих руках. Он, легко перебирая струны, для начала исполнил лёгкую лизарийскую народную песенку, вызвав улыбки герцога и Корри. Затем, его лицо стало серьёзным, а из уст полилась грустная песня о любви и предательстве. Глубокий бархатный голос пел так, что сжималось от тоски сердце. Когда гость закончил, Корри смахнула прозрачную слезу с глаз, и произнесла:
‒ Великолепно, синьор Тормео, но так грустно.
‒ Когда предают сердце, это всегда печально, поверьте жителю Лизарии. Мы знаем о любви очень многое.
Гость уехал поутру, не попрощавшись и исчезнув так же неожиданно, как и появился накануне. От бушевавшей ночью грозы не осталось и следа. Ярко светило солнце и дул приятный прохладный ветерок. Всё вокруг радовало теплом и свежестью. Так как Грей уединился в кабинете с управляющим, Корри решила не тревожить его и заняться своими делами. Она поговорит с ним, когда вернётся. Герцогиня приказала оседлать своего белоснежного жеребца Торра и выехала из замка. За хозяйкой тихо семенил на спокойной крепкой лошади один из воинов. Грей никогда не отпустил бы жену одну из замка. Корри слишком долго пробыла взаперти и теперь навёрстывала упущенное время, с удовольствием прогуливаясь по окрестным лесам и полям. Белоснежный Торр был подарком Грея. Норовистый породистый конь только под нежной рукой хозяйки превращался в милое послушное животное. Конюхи немного побаивались его проказливого норова. Торр был надёжным и сильным, но пошалить любил.
Сегодня Корри запланировала обязательно посетить небольшую деревеньку. Она располагалась недалеко от пересекавшего лес торгового тракта. Там жили лесорубы и охотники. Они были бедными людьми, заработок их был скудным, и позволял лишь худо-бедно выживать. Герцог Сан-Тьерн давно предлагал им работу в замке, но эти люди не хотели менять свою жизнь. Они жили обособлено и на то были причины. Много лет назад по Керрадону прокатилась волна жестоких расправ с ведьмами, якобы преклоняющимися перед запертым Тёмным Богом. В то время главой церкви Светлых Богов стал фанатик. Вскоре его самого казнили за жестокость и несправедливые обвинения, но многие невинные женщины погибли к тому времени. В этой деревеньке жили несколько женщин, занимавшихся знахарством. Фанатики сожгли не только их, но и многих других. Теперь эти люди, познавшие горе, не хотели впускать в свою пусть бедную, но устоявшуюся жизнь никого. Грей, будучи умным человеком, не сгонял их со своей земли, позволяя им жить, как они того хотят. Он предполагал, что придёт время и эти люди решатся на перемены. Тем более что молодая герцогиня сумела добиться их доверия и взяла жителей деревни под свою опеку. Тайной страстью Корри было врачевание, и Грей прекрасно знал об этом. Ещё в раннем детстве Корри почувствовала тягу к тайным знаниям. Её нянька Мадлена, сама будучи знахаркой, помогла девочки открыть и развить талант. Дедом Мадлены был пленный воин из Аль-Рокко. Эта страна с давних времён была известна своими целителями, и дед няньки неплохо разбирался в травах, настойках и мазях. Семейные рецепты и знания Мадлена передала Корри, так как её собственные дети погибли, а девочка была ей как родная дочь. Мудрая няня часто повторяла, что умение врачевать ‒ это дар богов. Но, к сожалению, его приходилось скрывать, помогая людям тайком. Уж слишком свежа была память о зверствах жрецов. Кузина Корри жила далеко на юге Ларадении, в Терузе. Прекрасный город поэтов, художников и трубадуров в своё время пылал кострами, на которых сжигали всех неугодных жрецам. Кузина была старше Корри на десять лет и успела застать этот ужас. Корри возмущала такая глупость и жестокость людей. Как можно истреблять тех, кто помогает, кто спасает жизни?