— Пока! — произнес Скотти и повесил трубку.
Когда он спустился вниз, мама разговаривала по телефону со страховой компанией насчет машины.
— Возвращайся через несколько часов, — прошептала она, помахала ему и продолжала разговор: — Но мне нужна машина прямо сейчас. Вы можете заменить ее.
Испытывая некоторую вину, Скотти отправился к дому Лоры, который находился всего в четырех кварталах от них. День выдался ясный и теплый. Безоблачное небо было ярко-голубым.
«Слишком хороший день, чтобы ухлопать его на этот бал», — безрадостно подумал Скотти.
Бельгийские вафли слегка подняли ему настроение. Миссис де Марко подавала их так быстро, что Скотти едва успевал их поедать. Наконец, насытившись, он попросил ее остановиться и пошутил:
— Я сегодня должен влезть в пиджак!
— Если уж ты вспомнил о своем дурацком пиджаке, — поднялась Лора из-за стола. — Идем, посмотришь мое платье. — Она схватила его за руку и потащила в свою комнату.
— Что особенного в моем пиджаке? — проворчал Скотти с напускной обидой. Этот разговор затевался уже не впервые.
— Он похож на конскую попону, которую я видела на параде, — ответила Лора.
— Да, но что в этом особенного? — отреагировал парень.
Они дружно рассмеялись. Лора прикрыла за собою дверь, обхватила его за шею и поцеловав, произнесла:
— С тобой я всегда счастлива.
Раньше Скотти тоже был бы счастлив. Но сегодня все нежные слова, которые она говорила, вызывали у него лишь чувство вины.
Лора достала платье из шкафа. У него, сшитого из какого-то синего сверкающего материала, действительно был необычный вид.
— Я хочу казаться взрослой, — пояснила Лора, прикладывая платье к себе. — А ты хочешь казаться лошадью!
— Оставь в покое мой пиджак! — воскликнул Скотти.
Лора снова рассмеялась. Скотти стал гоняться за ней по комнате. Все так же хохоча, они выскочили в коридор.
— Еще совсем рано, — напомнила Лора, взяв парня за руку. — Мы должны прийти туда к двум. Пойдем пока во двор.
Она провела его через скользящие стеклянные двери. Они прошли по террасе, остановились взглянуть на закрытый бассейн и, держась за руки, спустились на лужайку.
— Папа очень хочет, чтобы ты этим летом поработал у него, — сообщила Лора, глубоко вдыхая душистый свежий воздух.
— Я хочу этого не меньше, — заметил Скотти.
— По-моему, тебе ужасно повезло, — продолжила Лора. — Он почти что усыновил тебя. Ему всегда хотелось сына. А вместо него получилась я.
— Ты тоже ничего, — ухмыльнулся Скотти.
— Большое спасибо. — Лора шутливо толкнула его и вдруг резко остановилась. — Что там такое?
Проследив за ее взглядом, Скотти увидел маленький черный предмет, лежащий на траве у ограды.
— Странно, — произнесла Лора. — Давай посмотрим, что это.
Приблизившись, они разглядели черную кепку.
— Это, случайно, не твоя любимая? — спросила Лора.
Скотти только разинул рот от удивления.
— Но как она сюда попала? — растерянно проговорила девушка.
— Не знаю, — пробормотал Скотти, охваченный внезапным ужасом.
Лора кинулась поднимать кепку.
— Постой! — крикнул Скотти.
Но было уже поздно.
Лора подняла кепку, заглянула в нее, поднесла руки к глазам и завопила.
Глава 16
— Что такое? — воскликнул Скотти, подбегая к ней с колотящимся сердцем.
— Это… это Пушистик! — выдавила Лора.
Скотти обнял ее за плечи и заглянул в кепку. Там лежал дохлый кот, и его голубые глаза смотрели на них жутким не мигающим взглядом. Его тело было туго свернуто и засунуто в кепку.
— Кто это сделал? — простонала Лора, и слезы побежали по ее лицу. — Кто это сделал?
Скотти растерянно глядел на нее. Лора была совершенно разбита. Он никогда еще не видел ее такой.
— Пушистик! — кричала она, прижав кепку к груди. — Бедный Пушистик!
Скотти понял, что это сделала Шеннен.
Ведь кепка осталась в ее доме, и она не вернула ее ему до этого момента.
«Шеннен способна на все, — подумал он. — На все. Может убить кого угодно и сделать больно всем подряд». Скотти глянул на свой гипс. — Сначала Шеннен сделала это со мной. А теперь взялась за Лору.
«Я должен немедленно ее остановить, но как?»
— Кто это сделал? — повторяла Лора, теперь уже глядя на него и по-прежнему прижимая к груди дохлого кота. — Кто?
«Сколько я смогу ее обманывать? — размышлял между тем парень. — И сколько ужасов должно случиться прежде, чем я буду вынужден сказать ей правду?»
— Кто это сделал? Кто это сделал? — крепко сжимая кепку, Лора закрыла глаза. Потом открыла их и уставилась на Скотти. Ее лицо стало жестким. — Как Пушистик попал в твою кепку? И как твоя кепка оказалась у нас во дворе?
— Не знаю, — соврал парень. — Я не видел ее уже много дней. Потерял неделю назад.
— Потерял?
— Ага. Я искал ее повсюду, — сказал Скотти. — Думал, может быть, где-нибудь оставил.
— Бедный Пушистик! — всхлипнула Лора, и на глазах у нее вновь выступили слезы. — Не понимаю, почему это случилось. — Она посмотрела на Скотти тяжелым взглядом, как будто подозревая, что ему известен ответ.
Он взял у нее кепку и положил обратно на землю.
«Я должен сказать ей правду, — решил парень. — Я должен перестать врать. Больше мне этого не выдержать. Я расскажу ей про Шеннен. Лоре будет плохо, но она простит меня. И если она узнает правду, мы сможем пойти в полицию. И остановим Шеннен раз и навсегда».
Скотти сделал глубокий вдох и начал:
— Лора, я должен…
Но прежде чем он успел закончить, из-за кустов появилась огромная темная фигура и схватила его за плечо.
Глава 17
Скотти испуганно обернулся и вскрикнул:
— Мистер де Марко!
— Извини, что напугал, — улыбнулся отец Лоры. — Как поживает моя дорогая парочка?
Он был уже одет для торжества.
— Папа, Пушистик погиб! — всхлипнула Лора, указывая на кепку. — Его убили!
Широкая улыбка мигом сошла с лица мистера де Марко, а его обычно красное лицо побледнело. Он отпустил плечо Скотти и заглянул в кепку.
Мужчина ничего не сказал. Его рот округлился от удивления и растерянности. Он наклонился, внимательно разглядывая кепку, потом, глянув на Скотти, спросил:
— Она, случайно, не твоя?
— Да, — пробормотал тот, краснея. — Я потерял ее несколько дней назад.
— Странно, — произнес мистер де Марко и дрожащей рукой поправил галстук. — Очень странно.
«Ничего странного, — подумал Скотти виновато. — Я мог бы объяснить все это меньше чем за минуту». Но желание рассказать правду внезапно его покинуло. Он не сможет выложить все одновременно Лоре и ее отцу. Они не поймут его и сочтут изменником.
Ему еще никогда не было так плохо.
Все трое молча вернулись в дом. Путь занял всего минуту, но продолжался как будто целую вечность.
Осенний бал Юношеской Торговой Палаты проходил в отеле «Шератон». Огромный зал с хрустальными люстрами был заполнен множеством банкетных столов, на каждом из которых красовались огромные букеты. Между столами было оставлено широкое пространство для танцев. В конце зала находилась сцена, на которой разместился оркестр.
Скотти быстро заметил, что они с Лорой тут чуть ли не единственные молодые люди. Придя чуть позже двух, они увидели, что зал уже почти полон, оркестр играет какую-то бодрую музыку, а официанты разносят на серебряных подносах всевозможные деликатесы.
Мама Скотти стояла неподвижно, словно скульптура, лишь изредка поправляя свои седеющие волосы. Она надела новое платье цвета шартрез, и оно оказалось самым ярким во всей зале. Скотти не одобрял крикливый стиль своей матери.
Родители Лоры оделись намного строже. Отец был в черном костюме с темным узким галстуком, а мать — в сером платье, чуть более темном, чем ее седеющие волосы. На плечах у нее красовалась синяя шаль.
Когда утром Лора показывала Скотти свое новое платье, она назвала его старомодным, но теперь выглядела в нем очень привлекательной.
И конечно, настроение у них у всех было безрадостным.
Мистер де Марко похоронил Пушистика у забора на заднем дворе. А кепку выбросили на помойку.
Они приехали в отель вместе, на «БМВ» мистера де Марко. Он старался всех подбодрить, рассказывая анекдоты, услышанные на работе. Но никто не мог забыть про убитого кота.
Войдя в бальный зал, они вымученно заулыбались. Взрослые поспешили приветствовать друзей, а Скотти и Лора с горя встали в очередь за пуншем.
Скотти и без того давно ожидал этого вечера со страхом. Он знал, что будет трудно и скучно постоянно улыбаться, пока незнакомые люди будут поздравлять их с Лорой, хлопать его по спине и говорить о том, какая они прекрасная пара и как все ими гордятся.
Но после всего случившегося было намного тяжелее, чем казалось заранее. Скотти вовсе не хотелось улыбаться этим людям и говорить о теплой зиме, о школе, о «Тиграх» и о сломанной руке.
Он знал, как именно она сломалась, и догадывался, как погиб бедный кот Лоры, и осознание собственной ответственности за все эти ужасные вещи приводило его в отчаяние.
Ему хотелось сорвать этот дурацкий пиджак вместе с душившим его галстуком и бросить их в урну. А потом кинуться бежать куда глаза глядят. Подальше от Лоры. Подальше от семьи де Марко, которая была так добра и внимательна к нему. Подальше от собственной матери. Подальше от Гленвью. Подальше от всего, что он знал.
И подальше от… Шеннен.
Бежать и бежать без оглядки…
— О чем ты думаешь? — спросила Лора, наполняя бокал темно-пурпурным пуншем и протягивая его ему.
— О том, как здорово ты смотришься в этом платье, — соврал он и отлил часть пунша обратно в огромный хрустальный сосуд.
— А я думаю о том, что твой пиджак по- прежнему напоминает конскую попону! — улыбнулась Лора.
Скотти засмеялся, и она снова улыбнулась. Они направились в уголок, подальше от танцплощадки, заполненной болтающими и смеющимися людьми, чтобы можно было спокойно выпить прекрасный сладкий пунш.
Но сегодня невозможно было никуда спрятаться.
— Дети! Дети! — прокричал возбужденный женский голос, и показалась миссис Бенендикт, президент Юношеской Торговой Палаты, организатор этого мероприятия. Она была высокой и тощей, словно жердь, и носила прямую юбку, подчеркивавшую ее худобу. На пальцах у нее красовалось пять огромных сверкающих перстней, а на шее — шесть золотых цепочек с драгоценными камнями, которые гремели на ходу. — Ох, мы так рады! — воскликнула миссис Бенендикт. — Вы просто великолепны.
Лора поблагодарила ее. Скотти кивнул, нервно поправив волосы рукой.
— Сейчас начнется банкет. Мы вручим вам приз, — сообщила миссис Бенендикт. — И чек, конечно, — добавила она и засмеялась высоким смехом.
— Спасибо, — откликнулась Лора, и Скотти повторил то же самое, нервно переминаясь с ноги на ногу и глядя в пустой бокал.
— Мы все так гордимся вами, — продолжала миссис Бенендикт. — Вы особенные. И я понимаю, почему вы попали в Принстон. Как чудесно! — Она внезапно замолчала, моргнула и спросила растерянно: — Я чем-то смутила вас?
— Да нет, — ответила поспешно Лора.
— Просто нас все кругом поздравляют, — поддержал ее Скотти.
— Я не хотела причинить вам неудобств, — пояснила миссис Бенендикт. — Наверное, вам трудно. Мой сын, Тим, вы его знаете, вообще не захотел прийти сегодня. Остался дома во что-то играть. Наверное, вам хотелось бы сделать то же самое. Но нам очень приятно смотреть на таких молодых людей, как вы.
— Спасибо, — хором отозвались Лора и Скотти и пожали ей руку, после чего миссис Бенендикт удалилась, звеня своими побрякушками.
— А она ничего, — заметила Лора, глядя ей вслед.
— Но ее сын — полный придурок, — заявил Скотти.
— Помолчал бы уж, с таким-то пиджаком, — улыбнулась Лора. — А галстук? Он что, на резинке?
Скотти сделал несчастное лицо, хотя в душе был рад, что она снова шутит.
— Придержи для меня место у стены, — попросил он, протягивая ей пустой бокал.
— А ты куда это собрался? Уж не хочешь ли сбежать? — полюбопытствовала Лора.
— Да нет, — ответил Скотти. — Мне нужно в туалет. Или ты хочешь сопровождать меня и туда?
Она показала ему язык, но он уже ринулся прочь.
— Эй, что случилось с твоей рукой? — окликнул его мужчина средних лет в красном блейзере.
— Несчастный случай на охоте, — выпалил Скотти, сам не зная почему. После этого ему неожиданно стало лучше.
Он пробирался мимо столов, как вдруг его окликнул полузнакомый молодой человек, кажется, двоюродный брат Лоры.
— Тебя зовут Пол, верно? — Скотти с трудом припомнил его имя.
— Верно, — ответил тот без улыбки. — По-моему, тебе надо выйти на улицу.
— Что? — не понял Скотти.
— Тебе надо выйти на улицу, — повторил Пол. Его лицо было озабоченно. — Тебя кое-кто дожидается. Какая-то девчонка.
— Девчонка? — Скотти охватило нехорошее предчувствие. — На улице? Зачем я ей понадобился?
— Ну… — Пол потер шею. — Надо же, почему-то болит. С самого утра.
— Так что там за девчонка? — спросил Скотти.
— У нее нет приглашения, поэтому она не может войти. Но говорит, что у нее свидание с тобой. — Пол многозначительно посмотрел на Лору, которая вдалеке разговаривала со своим отцом.
— Какое еще свидание? Полное фуфло! — проворчал Скотти. — Пусть убирается восвояси, — он доверительно понизил голос. — И почему только все пытаются сорвать это мероприятие?
Скотти засмеялся, но Пол не понял юмора.
— Банкет уже скоро начнется. Так что тебе лучше выйти на улицу. Швейцары ждут приказаний.
— Ладно, — Скотти понял, что деваться некуда. Все его мускулы напряглись. Он медленно двинулся к выходу. Услышал, что мать зовет его, но не стал обращать внимания.
«Что же мне делать? — думал парень, пытаясь бороться с нарастающей паникой. — Что я скажу Шеннен? Как мне избавиться от нее, пока все ее не увидели?»
В зале ударил гонг. Задвигались стулья. Это означало, что начинается банкет. Несколько минут назад Скотти чувствовал страшный голод, но теперь у него свело живот.
Он выскочил в коридор. У входа два молодых швейцара с набриолиненными волосами и серьезными лицами проверяли приглашения.
А между ними, сложив руки на груди, стояла Шеннен.
Скотти остановился в дверях, глядя на нее.
Что же она вытворяет? Как у нее хватило духу припереться сюда?
Ее волосы были тщательно причесаны и перевязаны красной лентой. На ней было ярко-красное платье, очень облегающее и короткое, выше колен, и с глубоким вырезом. На руках такие же красные перчатки.
Она смотрела на швейцаров уничтожающим взглядом.
«Как она додумалась так вырядиться?» — подумал Скотти. Он не слишком разбирался в моде, но понимал, что такое платье здесь совершенно не к месту.
Шеннен выглядела слишком вульгарной. Неужели она думала сразить его этим?
Парень откашлялся и двинулся к ней.
Она заметила его на полпути и крикнула:
— Скотти, я здесь!
— Шеннен, что тебе тут понадобилось? — холодно спросил он.
Один из швейцаров отодвинул ее назад, взяв за руки.
— Скажи им, кто я такая, малыш. Они мне не верят, — произнесла Шеннен детским голосом, сделав большие глаза.
— У нее нет приглашения, сэр, — объяснил швейцар, отпуская ее руки. — Она с вами?
— Ведь у нас должно быть свидание, правда, Скотти? — произнесла Шеннен, прежде чем он успел раскрыть рот.
Скотти тяжело уставился на нее.
— Шеннен, у меня в голове не укладывается, как ты до этого додумалась. — Его голос прозвучал уверенно, хотя сердце бешено колотилось.
— Скажи им, Скотти, — она улыбнулась ему, не обращая внимания на слова. Ее губы покрывала яркая помада, испачкавшая даже передние зубы.
— Зачем, Шеннен? — спросил Скотти умоляющим тоном. — Зачем ты пришла сюда?
Он глянул мельком на вход в зал, надеясь, что оттуда не появится никто из знакомых.
— У нас с тобой свидание, малыш, — ответила Шеннен тоненьким голоском. Ее глаза сузились, и их выражение сделалось жестким. — Скажи им. — Неожиданно она кинулась к нему и обвила рукой его шею.