Белая леди - Эда Макбейн 9 стр.


— Можете рассказать мне, о чем вы разговаривали?

— В основном об Уилле.

— Торренс?

— Да. В любом случае, в чем дело?

А дело было вот в чем: Мария узнала от Тутс, что Мэттью собирался поговорить с Шидом как можно скорее. Дело было в том, что Мэттью приходил сюда в прошлый понедельник. Дело было в том, что Мария сказала сначала Мэттью, а потом Тутс о том, что парень, заглатывающий пиво у мойки, убил ее мать. В этом было дело, но именно это Уоррен не мог ему сказать.

— Разве мистер Хоуп не сказал вам? — спросил он.

— Он сказал мне, что кто-то оспаривал ее завещание…

— Это так, — солгал Уоррен.

— И он хотел узнать, в каком она была состоянии перед самоубийством?

— Вы знали ее еще в то время, не так ли?

Надо вернуть его на три года назад, когда Уилла Торренс, предположительно, пустила пулю себе в лоб. Это заключение оспаривала ее дочь, заявляя, что Шид застрелил ее, а затем вложил пистолет в безжизненную руку.

— Послушайте, — сказал Шид, — вы не возражаете, если мы уйдем отсюда? Я ненавижу оставаться среди всего этого безобразия. — Он бросил пустую пивную банку на кучу уже собранного мусора, затем немедленно пошел к задней двери, не дожидаясь ответа. Одетый только в джинсы и туфли, все еще обнаженный до пояса, он вышел. Уоррен последовал за ним.

То, что десять минут назад представляло собой огромный белый с голубым купол, окруженный парком трейлеров, стоявших в грязи, ссохшейся и спекшейся за неделю под лучами яркого солнечного света; то, что в час тридцать в действительности казалось кладбищем автомобилей, — не было видно ни одного человека, ни один лист не колыхался в безветренном тяжелом воздухе флоридского полдня; то, что было сонным и безжизненным, все трансформировалось в яркий карнавал на открытом воздухе. Время сиесты закончилось, решил Уоррен, а сейчас все проснулись и пробудились к действию.

Когда Шид повел его вперед, туда, где, как он сказал, находились клетки с животными, вся площадка заполнилась артистами в трико и купальниках, голубых джинсах и бикини, шортах и кофточках, спортивных костюмах и плавках. Как ребенок с широко распахнутыми глазами, двигаясь через волшебную страну цирка, таинственным образом лишенную ее блестящих украшений, Уоррен следовал за Шидом к шатру, минуя разминающихся акробатов и суетящихся клоунов.

— Сократим путь через тент, — предложил Шид и вошел в широкую дверь. Там, куда они вошли, все было на нескольких уровнях, как трехмерная шахматная доска. На арене, в одном из двух кругов, репетировала женщина с полдюжиной лошадей без наездников…

— Это вольные лошади, — прокомментировал Шид, — без всадников.

Сначала поодиночке, затем по двое, наконец по трое, великолепные животные передвигались по кругу; их гривы развевались в такт движениям, пока темноволосая женщина-дрессировщица в джинсах и ковбойских сапогах уговаривала и подбадривала их. Во втором кругу — дрессировщик с помощницей, высокой брюнеткой в шортах и розовой кофточке — заставляли трех огромных слонов сесть на задние ноги и приподнять верхнюю часть туловища.

— Помощница — это его жена, — пояснил Шид.

На втором уровне, на полпути между ареной и трапециями наверху, слаженно, осторожно, но уверенно двигалась пирамида танцоров на проволоке. Двое мужчин на велосипедах; каждый из которых держал длинный балансировочный шест, формировали основу треугольника. Над ними был третий, находившийся на узкой планке, поддерживаемый шестом. У него в руках тоже был длинный балансировочный шест, а на его плечах стояла девушка с длинными рыжими волосами, которая раскинула руки, направив их вверх к куполу, как крылья большой птицы в полете.

— Семья Звонковых, — представил Шид. — Из московского государственного цирка. Они знали Уиллу гораздо лучше, чем я.

Высоко над ареной, выше танцоров на проволоке, репетировали летающие акробаты. Закинув голову, обшаривая глазами купол цирка, Уоррен следил, как блондинка в черном трико и розовой футболке концентрировала внимание на пустой трапеции, качнувшейся в сторону платформы, где она стояла. Рассчитывая время, пока такой же светловолосый мужчина, висевший вниз головой на другой качавшейся трапеции, максимально приблизится к ней; затем прыгнула, ухватилась за перекладину и взлетела вверх, назад, снова вперед, назад, вперед и, наконец, выпустила из рук перекладину, перекувыркнулась раз, два раза, и еще один раз, попыталась схватить протянутые руки партнера — и промахнулась.

Когда она камнем упала на натянутую внизу сетку, Шид пожал плечами и пояснил, что они репетируют новый номер, тройное сальто.

Блондинка подпрыгнула на сетке, широко раскинув руки, пнула ногой сетку, снова подпрыгнула, быстро отодвинулась в сторону, выбралась на землю и немедленно направилась к столбу со ступеньками. Бросив взгляд туда, где теперь сидел на трапеции блондин, безучастно смотревший на нее, она извинилась и стала взбираться наверх.

В дальней стороне тента оркестр из восьми музыкантов настраивал инструменты. Шид и Уоррен вышли через открытую дверцу шатра на яркое солнце, как раз в тот момент, когда оркестр заиграл веселый марш. Казалось, что наступил первый день мая, но сегодня было всего лишь двадцать восьмое марта.

Огромных кошек только что покормили, и они лениво дремали в своих клетках. Шид переходил от клетки к клетке, невзначай время от времени протягивая руку сквозь металлические прутья решетки, нежно почесывая массивные головы тигров и львов, называя их по именам, напоминая Уоррену, что ручных животных не существует, а эти — только дрессированные.

— Я считаю их своими друзьями, разве это не так, Симба? — спросил он, почесывая одного из львов за левым ухом. Лев лизнул его руку. — Со львами легче работать, чем с тиграми, — сказал он. — Да, Симба, да, они общительные животные. Тигры — одиночки, они охотники, они не любят быть частью коллектива. Они сами принимают решения, не подают никаких сигналов перед прыжком, очень опасные звери. Да, Симба, хороший мальчик. Большую часть своих шрамов я получил от леопардов, они хуже, чем ваши медведи. С ними я больше не работаю.

— Ваши медведи? — переспросил Уоррен.

— Нет, ваши леопарды, — ответил Шид. — Ваши пантеры тоже в этом отношении. Быстрые, ненадежные, более непредсказуемые, чем все ваши другие кошки. Но ваши медведи — это вообще звери с другой планеты. «У медведя всегда имеется зуб против кого-нибудь» — это старая цирковая поговорка. Попробуйте обидеть медведя, плохо обойтись с ним, дайте ему любой повод затаить внутри злость, и он это запомнит: он будет выжидать до тех пор, пока не сможет отомстить. Вы будете настоящим безумцем, если войдете в круг с медведем. Вы когда-нибудь видели медведя в цирке без намордника? Вы знаете, как питбули вцепляются в ногу мертвой хваткой? Или как мурены захватывают руку, когда вы суете ее в их потайное место? Вот таков ваш медведь. Ни за что не отпустит, пока не откусит. В глазах отсутствует всякое выражение, на морде тоже никаких признаков того, что он собирается атаковать, и — хоп! — он уже схватил вас и не выпустит!

Уоррен хотел говорить о Уилле Торренс.

— А что вы можете сказать мне о ее настроении? — спросил он, пытаясь вернуться к своим проблемам.

— У Уиллы, вы имеете в виду? Мне казалось, что с ней все в порядке, — Шид пожал плечами, — но кто знает, что происходит в голове у женщины, не так ли? Выстрелила в себя? Никогда бы не подумал, что она способна на такое.

— Она не испытывала подавленности в то время? Ее ничего не беспокоило?

— Об этом мне ничего не известно. Знаете, когда-то давно была проблема с Эгги, но к тому времени все уже было в прошлом.

— Эгги?

— Маккалоу. Мать Сэма, вы только что видели его в паре с Марни наверху. Самые лучшие руки в нашем деле. Муж Уиллы сбежал с ней. Если я правильно понял. В то время я не работал в цирке «Стедман энд Роджер». Я узнал об этом позже.

— Вы знаете, как его звали?

— Питер Торренс, человек, доступный все двадцать четыре часа в сутки или что-то подобное, на самом деле я не очень знаю.

— Но вы говорили, что это случилось давно…

— О да, давным-давно. Эгги вернулась в цирк, и они с Уиллой стали подругами. Между ними не было никаких сложностей.

— Что случилось с Торренсом?

— Я не знаю.

Они возвращались к трейлеру. Все, мимо кого они проходили, похоже, были рады поздороваться с Шидом, им льстило, что знаменитость такого масштаба отвечает им улыбкой или взмахом руки. Здесь, у себя дома, в знакомой обстановке, он казался таким же уверенным в себе, как и в клетке с дикими животными — Дейви Шид, Король всех зверей.

— Как хорошо вы ее знали? — спросил Уоррен.

— Уиллу? Или Эгги?

— Уиллу.

— Очень хорошо.

— Насколько хорошо?

— Угадайте сами, — ответил Шид и улыбнулся.

Они уже были у трейлера. Шид начал подниматься по ступенькам к двери.

— Когда вы в последний раз видели ее? — спросил Уоррен.

— Зачем вам об этом знать?

— Я любопытный.

— Знаете, я ведь уже отвечал на все эти вопросы. — Шид потянулся к дверной ручке. — Вы несли чепуху, рассказывая мне о том, что кто-то оспаривает ее завещание, но на самом деле вы хотите спросить меня, убил ли я ее, не так?

— А вы убили ее? — спросил Уоррен.

— Конечно. Именно это я и сказал полиции в Раттерфорде. Я убил Уиллу Торренс, парни, поэтому берите меня и заключайте в тюрьму. Давайте, почему же вы этого не делаете? Она выстрелила в себя три года назад; и кто, черт побери, может теперь оспаривать ее завещание? Вы и ваш друг должны придумать что-нибудь другое.

— Мой друг лежит в госпитале.

— Да, это очень плохо, но не я отправил его туда.

— Какая у вас машина, мистер Шид?

— Желтый «ягуар».

Детектив Морри Блум вернулся из отпуска только в понедельник утром, и, занятый то одним, то другим делом, только в половине третьего узнал, что в Мэттью Хоупа стреляли в пятницу вечером и он в критическом состоянии находится в госпитале «Добрых Самаритян».

Он пришел туда в три часа. Патриция Демминг все еще находилась в приемном покое. Он хорошо ее знал: подготовил для нее дюжины дел с тех пор, как она стала работать в офисе окружного прокурора. Она рассказала ему о состоянии Мэттью, сообщила, что с минуты на минуту он должен прийти в себя. Она взглянула на часы, вздохнула, затем спросила:

— Кто из твоих людей работает над этим случаем?

— Кепьон и Де Люка работали, — ответил Блум. — Теперь я сам буду им заниматься.

— Хорошо. — Она вздохнула.

— Ты не знаешь, что он делал в Ньютауне?

Один и тот же вопрос снова и снова. Что, черт возьми, он делал в Ньютауне?

— Нет, не знаю, — ответила она. — Уоррен Чемберс был там в пятницу вечером, прочесал весь район…

— И обнаружил что-нибудь?

— Проститутка видела машину стрелявшего. Единственное, что она ему сообщила, — это была черная «Мазда».

— Не заметила, из какого штата?

— Она не знает.

— Номера не видела?

— Не заметила.

— Она видела стрелявшего?

— Только руку. На ней была черная перчатка.

— Я позвоню Уоррену, спрошу, что еще у него есть.

— Тутс тоже этим занимается.

— Ну, лучше и быть не может. Я просто не хотел бы дублировать…

— Да, ты должен поговорить с ними.

Она снова замолчала.

Она вспоминала, как она впервые увидела Мэттью Хоупа…

…Кошка выпрыгнула внезапно из-под дождевых струй, ловкое, серое, изможденное создание, которое напоминало костлявого енота, живущего в этих местах; она метнулась с обочины дороги в сторону канавы. Патриция мгновенно нажала на тормоза, и маленький красный «фольксваген», на котором она тогда ездила, занесло в сторону и стукнуло о задний левый бампер изящного голубого автомобиля, припаркованного у обочины дороги. Она вышла из машины, посмотрела на смятый бампер. В это время босоногий мужчина, одетый лишь в банный махровый халат, в ярости мчался под бушующим дождем, готовый ее задушить. Она стояла в своем маленьком красном шелковом платьице и красных туфельках на высоких каблуках, промокшая насквозь; ее длинные светлые волосы стали совсем мокрыми, и единственное, что она смогла пробормотать перед лицом его огромной злости: «Мне очень жаль…»

В нем было метр девяносто или около того, темные волосы облепили его голову, темно-карие глаза горели от ярости.

— Я не хотела давить кошку, — объяснила она.

— Какую кошку? — взорвался он.

— Она выскочила прямо на дорогу. Я нажала на тормоза и… Простите меня. Мне на самом деле очень жаль. Я — юрист, — сообщила она, считая, что лучше перевести разговор на официальные рельсы как можно скорее, прежде, чем он…

— Я тоже.

Это было начало.

— Мэттью направился в «Сан энд Шор» сразу же, как только закончил разговор с Шидом в прошлый понедельник, — сообщил ей по телефону Уоррен.

— Тебе об этом сказал Шид? — спросила Тутс.

— Стедман. С Шидом разговор не совсем получился.

— Как зовут этого человека? В «Сан энд Шор»?

— Лонни Макгаверн.

— Я уже еду. Где будешь ты?

— В госпитале. Послушаю, что они скажут о Мэттью после очередного осмотра.

— Тогда где?

— Зависит от того, что я узнаю. Между прочим, у Шида желтый «ягуар».

— Мария ездит на красном «бенце».

— Значит, с этим все.

— Я позвоню тебе домой попозже.

— Хорошо, — сказал Уоррен и повесил трубку.

Мужчина из фирмы «Сан энд Шор» любил блондинок.

Он почти сразу же сообщил Тутс Кили, что его жена блондинка, три его дочери тоже, и он всю жизнь предпочитал блондинок.

— Всегда приятно поговорить с блондинкой, — сказал он и широко улыбнулся.

Помимо лысеющих волос, у него, к несчастью, были водянистые голубые глаза, рот с тонкими губами, нос, похожий на носы героев комиксов, очки с черной роговой оправой и щетинистые черные усы. Его звали Лонни Макгаверн, и он сообщил Тутс, что, кроме блондинок, он обожает Цинциннатти, Огайо: это его родина.

— Моя жена и я переехали сюда с детьми шесть лет назад, — сообщил он ей, восхищенно рассматривая ее ноги, грудь, светлые волосы. Тутс подумала, что он не имеет на это права, но ничего не сказала. Ее задачей было обнаружить, о чем Макгаверн и Мэттью говорили во время их встречи в прошлый понедельник.

— Вы сказали мне по телефону, — продолжал Макгаверн, — что вы расследуете…

— Да…

— Стрельба…

— Да, в прошлую пятницу, вечером.

— Да, но я не понимаю, какое это имеет отношение к «Сан энд Шор»? Или ко мне, коли на то пошло.

— Мы идем по его стопам.

— Прошу прощения?

— Пытаемся определить, что он мог сделать или сказать, что вызвало это покушение.

— Ну, я могу вас уверить, — его густые брови поднялись высоко к залысинам на лбу, — что ничто сказанное в этом офисе не могло иметь даже отдаленнейшего отношения к…

— Возможно, если вы скажете мне только то, о чем вы говорили, — предложила Тутс, — я сама смогу сделать вывод.

Сейчас ей показалось, что Макгаверн не так уж ценит блондинок. Все было в порядке, пока она сидела, аккуратно устроившись свой забавной маленькой задницей в кожаном кресле напротив его стола: ее великолепные ноги скрещены, длинные светлые волосы, которыми он только что восхищался, падали на плечи, пока она представляла собой объект для восхищения или любования — до тех пор, пока они не встретились глазами. Ее глаза, как и все лицо, говорили Макгаверну, что у них очень серьезная встреча, какой бы блондинкой ни была Тутс. Теперь он изучал ее, сидя напротив и размышляя, как эти мягкие светлые волосы могли превратиться в блестящий золотой шлем.

— Мистер Хоуп пришел сюда с предложением от имени Стедмана из цирка «Стедман энд Роджер».

— Не могли бы вы сказать мне…

— Я не имею права обсуждать условия этого предложения.

— Я уже знаю, что мистер Стедман надеялся выкупить землю для своего цирка.

— Откуда у вас такие сведения?

— Мне сказала Мария Торренс. Она же наполовину владеет цирком, поэтому ей хорошо известно…

Назад Дальше