Смерть в конверте - Патриция Вентворт 14 стр.


— Странная штука, но человек определенно глупеет, когда дело касается тех, кого он слишком любит. Из Метти вышла бы прекрасная жена для Роджера, но ему такое и в голову не придет. Мужчины такие упрямые! Вот она, женщина твоей жизни, прямо под носом, но ведь он видит ее всю жизнь — а значит, вообще не замечает! Вы видели его жену?

— Да.

Леди Мэллет передернула пухлыми плечами, спрятанными под черно-белым твидом.

— Тогда мне добавить нечего, правда? — И как многие другие на ее месте, женщина тут же начала сообщать подробности: — На тридцать лет моложе, чем он, и такая вызывающая внешность! Что-то там говорил поэт насчет тех, кто слишком искусен и ярок для чего-то там? Или для кого-то? Не смогу точно процитировать, но Сцилла определенно слишком великолепна для Тиллинг-Грин.

Деликатно кашлянув, мисс Силвер дополнила полученную информацию сообщением, что поэта звали Вордсворт, а сами строчки звучали так: «Не слишком яркая и искусная, чтобы не послужить ежедневной пищей человеку. Уж искусна и ярка, что съел ее бы в два глотка. Еда получше есть под небом, чтоб быть могла насущным хлебом».

Нора Мэллет добродушно рассмеялась.

— «Съел бы»! Дорогая, что за людоед! Понимаете, у меня, конечно, язык без костей, но иногда становится легче, если прямо скажешь, что чувствуешь, особенно незнакомке, а не близкой подруге, которая наверняка пустит твою исповедь по кругу.

Спицы мисс Силвер так и мелькали, она с удовлетворением взглянула на удлиняющуюся голубую полоску кардигана и заметила:

— Да, иногда беседовать с посторонним легче.

Леди Мэллет согласно кивнула:

— Да и со стороны всегда виднее! Скажите, что говорят об этом венчании? Считают, что оно просто отложено, или нет?

— Отсутствие мистера Эрла, конечно, прокомментировали.

Нора снова рассмеялась:

— Это точно сказано! Гилберт исчез, тот другой юноша вернулся, а у Валентины глаза сверкают, как звезды. Могу признаться, что из них двоих мне скорее по душе Джейсон, хотя не знаю почему. Этот молодой человек — настоящий грубиян, да и Вэл из-за него страдала. Но если Джейсон ей нравится, то пусть она его получит, пока он не исчез в синей дали и не оставил ее с разбитым сердцем.

Поскольку мисс Силвер только однажды видела Джейсона Лея, да и то издалека, она не придумала ничего лучшего, как ответить, что трудно составлять рецепты и правила для достижения счастья в браке, но что всегда важны доброта, отсутствие эгоизма и взаимопонимание.

— Большинство сочли бы это старомодным! — заметила миссис Мэллет.

Мисс Силвер улыбнулась:

— Но и сам институт брака отнюдь не молод.

— И все равно люди такое творят! Но кое-кому везет. Когда я вышла за Тима, вы представить не можете, что вокруг говорили! — Нора со вкусом рассмеялась. — «Неизвестно откуда явился…», «О его семье никто ничего не слышал…», «В нем и взглянуть-то не на что…». «Ладно, успокойтесь, — говорила я, — мне не нужна магазинная витрина». Понимаете, мне кажется, что именно по этой причине я не люблю Эрла — у него на витрине так много всего, что спрашиваешь себя, осталось ли что-то внутри магазина. А в случае с моим мужем внутри так много позапрятано, что до сих пор всего не изучила. Все хорошо, не удалось только детей завести, потому-то мы с Метти и суем постоянно нос в чужие дела. Имей я с полдюжины детишек, то и времени бы не хватало вмешиваться в дела соседей.

На секунду ее глаза подозрительно блеснули, но тут же, рассмеявшись, Нора продолжала:

— Хватит, что это я все о себе и о себе… О чем мы там говорили, пока не скатились к столь интересной теме? Кажется, о Сцилле? Должна вам сообщить, не удивлюсь, если она умрет здесь со скуки. Ни я, ни вы этого не чувствуем, а каково девушке, привыкшей к уличным фонарям, автобусам, неоновым огням реклам, магазинам и кинотеатрам на каждом углу? Понимаете, даже когда во время войны эти несчастные городские жительницы эвакуировались в наши тихие деревушки, то, едва позабыв, как их чуть не разбомбили в собственной постели, они начинали тосковать и рваться обратно, и надо постараться их понять. Город давал им все — общество, толпу, лавочки с жареной рыбой и множество событий, а что тут, в деревне? Неосвещенные пугающие узкие улочки, один магазин за все про все, делать нечего, поговорить не с кем… Понимаете, о чем я? А Сциллу выбило из привычной жизни, причем даже не бомбежкой. Не буду притворяться, что она мне нравится, но все равно жалко девушку!

Глава 22

Вся компания перешла в столовую выпить чаю. В этот момент появилась Сцилла. Слово, только что употребленное леди Мэллет, тут же всплыло в голове мисс Силвер — «яркая». В отличие от скромных черных, серых и тускло-коричневых одежд других дам, наряд миссис Рептон следовало охарактеризовать одним словом — кричащий. На ней была юбка из шотландки в алых, желтых и зеленых тонах, красные туфли и изумрудного цвета джемпер, бледно-золотые длинные волосы распущены. Мисс Силвер показалось, что женщина под вызывающим макияжем скрывает болезненную бледность. В целом она производила угнетающее впечатление, отчасти, наверное, из-за слишком ярких тонов одежды. Сцилла перебросилась парой слов со знакомыми, а когда вошла в столовую, то лицом к лицу столкнулась с мисс Мегги. Вошедшая следом мисс Силвер была свидетельницей того, как пожилая дама отпрянула назад и даже дрожащие руки убрала назад, чтобы не дотронуться до вошедшей. Казалось, что женщина неожиданно увидела нечто шокирующее. Впоследствии, когда мисс Рептон давала показания, мисс Силвер вдруг

поняла ее поведение: несчастная вдруг наткнулась на жену-изменницу своего брата, к тому же разрушившую брак племянницы. Мисс Рептон отпрянула в сторону, и тут у нее закружилась голова.

Поддержавшая беднягу рука принадлежала мисс Силвер, которая проводила женщину к креслу, в которое та буквально рухнула. Добрый, но твердый голос посоветовал мисс Мегги наклониться вперед.

— Если вы сейчас уроните носовой платок и наклонитесь за ним, никто ничего не заметит. Сидите здесь, я принесу чай.

Инцидент действительно избежал внимания широкой общественности, дружно устремившейся к чайному столу. Когда мисс Силвер вернулась с чашкой чаю, Мегги уже настолько оправилась, что смогла поблагодарить ее:

— Как вы добры… Не понимаю, что это на меня нашло? Ведь вы — та женщина, которая остановилась у Рени Вейн, не так ли? Кажется, я видела вас в среду на этой несчастной репетиции.

— Да, я была там.

— Тогда вы поймете, что на этой неделе у нас такие хлопоты! Я почти не спала, боюсь, осталась совсем без сил.

Сама доброжелательность, мисс Силвер немедленно предложила:

— Почему бы вам не ускользнуть и не прилечь на минутку? Ваша племянница пока похозяйствует, я уверена, что вас все поймут.

Мисс Мегги едва успела выдавить:

— Вы так добры, — как от столпившихся вокруг стола отделилась Метти Эклс и энергичным шагом направилась прямо к ним.

В одной руке она держала большую чашку, в другой — тарелку с сандвичами и пирожным. Около Мегги женщина приостановилась и пояснила:

— Хочу отнести чай Роджеру в кабинет, Флори сказала, он там. Думаю, полковник не захочет присоединиться к такой толпе женщин.

— Дорогая Метти! — ужаснулась мисс Рептон.

Мисс Эклс коротко усмехнулась:

— Но ведь мы — действительно толпа, не так ли? Мужчины редко предпочитают женское общество мужскому, вот так, моя милая.

И она направилась к своей цели, но через минуту вернулась помрачневшая, с лица ее спало все оживление. Мисс Мегги обеспокоенно пискнула:

— Знаете… Ему не понравилось, что Метти сама понесла ему чай. Конечно, намерения у нее самые добрые. Но, кажется, он бы предпочел, чтобы его оставили в покое. Боюсь, она поймет, что брат недоволен и обидится. Ведь она наша родственница, хоть и дальняя, и мы так давно с ней знакомы. Ах, дорогая, вы так добры ко мне! В меня просто вливаются новые силы. Как вы считаете, можно мне спокойно посидеть здесь с вами еще немного? Тут так хорошо отдыхаешь! Или это заметят?

Мисс Силвер улыбнулась:

— Что тут замечать, если вы просто развлекаете разговором чужачку?

Когда перерыв на чай подходил к концу, мимо них снова прошла мисс Эклс, заявив своим решительным голосом:

— Пойду спрошу, не захочет ли Роджер еще чаю, — и вышла.

Комната постепенно пустела, в ней осталось человек пять-шесть. Дамы, которым предстояло заниматься рукоделием, направились вниз, в туалет, чтобы вымыть руки. Сцилла Рептон куда-то исчезла. Мисс Силвер вместе с мисс Рептон как раз перешли в холл, когда дверь кабинета распахнулась и на пороге появилась Метти. Женщина, вцепившись в косяк, едва держалась на ногах, выражение лица было ужасным, губы беззвучно шевелились. Мисс Силвер бросилась к ней и услышала:

— Он мертв… Роджер мертв!

Глава 23

Эти слова прозвучали настолько тихо, что вряд ли кто-либо, стоящий в паре метров от Метти, сумел их расслышать. Но ее саму потрясло сказанное. Оторвав руки от двери, она отчаянным жестом обхватила себя за шею и боязливо обернулась. Мисс Силвер, последовав за ее взглядом, увидела Роджера Рептона, ничком упавшего на письменный стол, на котором валялась опрокинутая чашка чая, принесенного ему Метти, пролившаяся жидкость залила тарелку с сандвичами и пирожным. Чуть правее стоял пустой миниатюрный графинчик, рядом валялись пробка и разбитый стакан для вина. На стиснутой в кулак правой руке полковника виднелся порез, но ни капли крови из него не вытекло. Сознание мисс Силвер как бы разделилось на две части: одна, принадлежащая профессионалу, мгновенно запомнила все эти мелочи, а другая, чисто женская, в это время сопереживала мисс Метти Эклс, которая, упав на колени около мертвеца, снова и снова повторяла его имя, не в силах смириться с происшедшим:

— Нет! Роджер, не умирай!

Огонь в камине полыхал вовсю, в комнате сильно пахло табачным дымом… и миндалем. С этим запахом мисс Силвер не раз сталкивалась на месте преступления, ей уже приходилось стоять на коленях у тела отравленной цианистым калием женщины. Она уверенной рукой охватила запястье полковника, пытаясь нащупать пульс. Как и следовало ожидать, его не было.

Около двери столпились люди, пытаясь заглянуть вовнутрь. Сцилле едва удалось протиснуться в кабинет. Подойдя к столу, женщина отрывисто спросила:

— Что здесь происходит? Роджеру плохо?

Мисс Силвер отпустила запястье полковника и повернулась к его жене:

— Миссис Рептон… боюсь, что ваш муж…

В этот момент Метти вскочила на ноги.

— Не надо бояться, — зло бросила она. — И можете не выбирать выражений, эта… уже все знает!

Макияж Сциллы вдруг превратился в уродливую маску на смертельно побледневшем лице, на котором выделялись кроваво-красные губы.

— На что вы намекаете? — чуть слышно пролепетала она.

— На то, что вам хорошо известно, что Роджер мертв, потому что убили его вы! — прокричала в ответ Метти.

В это время рядом с женщинами откуда-то появилась леди Мэллет. Она обняла мисс Эклс за плечи и, в ужасе от услышанного, попыталась остановить говорившую:

— Нельзя говорить такие вещи, Метти, дорогая, вы не имеете права…

Но та резко отбросила дружескую руку и вонзила в Нору возмущенный взгляд ярко-голубых глаз.

— Я скажу всю правду, и никто не сможет мне помешать! — громко заявила она. — Эта особа никогда не любила мужа, а теперь убила его! Неужели вы думаете, что я промолчу? Она изменяла Роджеру, а он узнал об этом, прогнал ее из дома и собирался развестись! Вот причина убийства!

Не принимая тираду близко к сердцу, мисс Силвер спокойно сказала:

— Леди Мэллет, следует дать знать полиции, а комнату запереть, сюда никто не должен входить. Пожалуйста, позаботьтесь об этом. Миссис Рептон…

Сцилла обернулась и, покраснев, заорала резким визгливым голосом:

— Кто ты такая, чтобы здесь, в моем доме, командовать! А о чем думает Эклс, когда несет такое! Все знают, что она влюблена в Роджера, как кошка, а он в ее сторону и не глянул! Эта чертова любопытная старая дева только и делает, что всюду сует свой нос! Да я на нее полицию натравлю, вот что я сделаю! Все слышали, что она сказала? Она еще как следует заплатит за свои слова!

Куда делась спокойная грациозная особа с изысканным выговором! Гнев и внезапный страх быстро содрали внешний лоск благовоспитанности, и перед присутствующими предстала простая лондонская девчонка, знающая, как надо драться, чтобы защитить себя, и всегда готовая к драке.

Метти Эклс стояла, обратившись в камень, ее гнев исчез, тело, казалось, отяжелело, глаза щипало. Сейчас ей хотелось одного — сесть где-нибудь в темноте и пореветь. Но бойцовский характер взял свое, отказываться от своих слов она не собиралась. Поэтому снова повторила пересохшим ртом:

— Ты убила его…

Именно в тот момент, когда Нора собиралась закрыть дверь в кабинет, к нему добралась мисс Мегги. Из дошедших до нее приглушенных разговоров бедняжка поняла, что с братом что-то случилось, и бросилась к нему. Если Роджер заболел, ее место рядом с ним, пусть ей самой плохо, но сначала надо помочь брату. Леди Мэллет попыталась ее остановить, но не смогла. Мисс Мегги ворвалась в кабинет, и перед ее глазами предстал скрюченный Роджер, лежащий поперек стола, и три женщины, стоявшие там и ничего не предпринимающие, чтобы помочь ему.

Такая милая мисс Силвер, но она чужая.

Сцилла, жена, но жена, изменившая мужу.

И Метти, которая любила его.

«Почему они ничего не делают, чтобы помочь Роджеру?» — мелькнуло в голове у Мегги. Она услышала, как мисс Эклс говорит:

— Ты убила его…

И увидела, как Сцилла сделала шаг вперед и дала ей пощечину.

Глава 24

Мегги Рептон лежала в постели, по уши закутавшись в пуховое одеяло. Как и все остальное в комнате, оно было старым и потрепанным, она еще помнила, как мама покупала его в военном магазине на Виктория-стрит. Сверху одеяло было покрыто простым ситцем, а снизу — ситцем очень хорошего качества, и стоило оно двести десять фунтов, что в те времена было достаточно дорого. Даже сейчас, через столько лет, оно оставалось теплым, легким и удобным. Тут женщина почувствовала, что под ногами лежит бутылка с горячей водой, очень приятное тепло. И что-то еще… чье-то ласковое дружеское присутствие. Снаружи стемнело, на умывальном столике горела маленькая затененная лампа, не раздражающая глаз, но освещающая спальню приятным светом. Мегги повернула голову на подушке и поняла, кто с ней и почему от этого так спокойно на душе. Рядом сидела мисс Силвер со своим вязаньем.

На краткий миг уютное тепло, мягкий свет, ощущение комфорта и безопасности отделили мисс Мегги от реальной действительности, но она быстро вспомнила, сколь та ужасна. Перед глазами встала кошмарная картина — лежащий поперек стола мертвый Роджер… пустой графин с разбитым стаканом… несчастная Метти, повторяющая его имя и обвиняющая Сциллу… пощечина. Женщина, защищаясь, вытянула перед собой худую руку и прошептала:

— Нет, это неправда!

Мисс Силвер отложила вязанье и взяла мисс Мегги за руку.

— К сожалению, дорогая, правда, вам надо крепиться.

Две тяжелые слезинки медленно скатились по щекам несчастной. Тяжелые мысли медленно кружились в голове. Роджер мертв, а она оказалась плохой, не любящей сестрой, потому что мало что чувствовала.

И Мегги сказала это вслух:

— Кажется, я просто не могу ничего чувствовать.

— Конечно, вы ведь пережили сильный шок. — Рука мисс Силвер была такой теплой и излучала уверенность.

Мегги вцепилась в нее.

— Мы с братом разговаривали перед приходом гостей. Он сказал, что это конец. Вам не приходит в голову, что он мог…

Мисс Силвер серьезно посмотрела на нее:

— Вам следует передать полиции точно, что именно сказал ваш брат.

— Не надо было мне оставлять его одного, — причитала мисс Мегги. — Но я и подумать не могла… правда не могла…

Назад Дальше