– Это мне нравится! – покраснев, заметила Вирджиния.
– Есть только один тип женщины, на которой я хотел бы жениться. Это женщина, чей образ жизни не имеет ничего общего с моим. И что же прикажете делать? Принять ей мой образ жизни или мне – ее?
– Если она вас любит…
– Сентиментальность, миссис Ревел! Вы и сами это понимаете! Любовь – это не наркотик, позволяющий уйти от окружающей среды. Если вы считаете, что это так, мне вас жаль! Любовь – это нечто большее, чем наркотик! Как, вы думаете, чувствовали себя король и его актрисуля, прожив в браке год-другой? Не жалела ли она о своих лохмотьях, босых ногах и беззаботной жизни? Держу пари, что жалела! Было бы им лучше, если бы он ради нее отказался от короны? Тоже нет. Уверен, из него получился бы очень плохой нищий! А ни одна женщина не уважает мужчину, если он что-то плохо делает.
– Вы влюбились в нищенку, мистер Кейд? – тихо спросила Вирджиния.
– У меня другой случай, но принцип тот же!
– И нет никакого выхода?
– Выход есть, – грустно ответил Энтони. – Согласно моей теории, можно получить все, что желаешь, но только за определенную цену. Вы знаете, какова эта цена в девяти случаях из десяти? Компромисс! Ужасная вещь компромисс, но, когда приближаешься к среднему возрасту, он необходим. Сейчас такая проблема возникла и передо мной. Чтобы получить женщину, которую я люблю, я бы даже согласился поступить на постоянную работу!
Вирджиния рассмеялась.
– Знаете, а я ведь учился ремеслу!
– Но бросили его?
– Да.
– Почему?
– Из принципа.
– Скажите пожалуйста!
– Вы совершенно необыкновенная женщина, – вдруг произнес Энтони, повернувшись и посмотрев ей в лицо.
– Почему?
– Вы можете удержаться от лишних вопросов!
– Это потому, что я не спросила вас, каково же было ваше ремесло?
– Именно.
Они снова замолчали, приближаясь к дому и вдыхая чудесные ароматы цветов.
– Мне кажется, вы отлично понимаете, когда в вас влюблен мужчина! – нарушил молчание Энтони. – Полагаю, вам до меня, да и до других здесь, нет никакого дела, но, господи, как бы я хотел, чтобы вы обратили на меня капельку внимания!
– Думаете, вам это удастся? – тихо спросила Вирджиния.
– Вероятно, нет, но я буду очень стараться!
– Вы жалеете, что встретились со мной? – вдруг спросила она.
– Господи, нет! Это еще один красный сигнал! Увидев вас впервые, там, на Понт-стрит, я понял, что меня ждет что-то, что причинит мне боль, как неудачная шутка! На меня произвело впечатление ваше лицо… лишь ваше лицо! В вас ощущается какая-то магия! У некоторых она тоже есть, но я никогда не встречал женщин, которые обладали бы ею в той же мере, что и вы. Полагаю, вы выйдете замуж за процветающего и респектабельного человека, а я вернусь к своей беспутной жизни! Но прежде чем навсегда уйти, клянусь, я хоть раз вас поцелую!
– Вы не можете сделать этого прямо сейчас, – мягко возразила Вирджиния. – Из окна библиотеки за нами наблюдает суперинтендант Баттл!
Энтони посмотрел на нее.
– Вы настоящая дьяволица, Вирджиния, – к ее удивлению, заявил он, – но… очень симпатичная дьяволица! – Он легкомысленно помахал рукой суперинтенданту Баттлу. – Поймали сегодня кого-нибудь из преступников, Баттл?
– Пока нет, мистер Кейд!
– Звучит обнадеживающе!
Баттл с проворством, удивительным для внешне столь флегматичного человека, выпрыгнул из окна библиотеки и подошел к ним.
– Ко мне приехал профессор Уинвуд, – шепотом сообщил он. – Сейчас он расшифровывает письма. Хотите посмотреть, как он работает?
Таким тоном обычно объявляют о каком-нибудь экзотическом зрелище. Получив утвердительный ответ, он подвел их к окну и предложил залезть в комнату.
За столом перед разбросанными письмами сидел маленький рыжеволосый человечек средних лет, с невероятной скоростью строча что-то на листе бумаги. Он раздраженно ворчал и время от времени почесывал нос, пока тот не приобрел цвет его волос.
Наконец он поднял голову:
– Это вы, Баттл? И я вам понадобился для того, чтобы расшифровать этот бред? Да это под силу даже младенцу! Двухлетний ребенок сделает это в уме! Где тут шифр? Все ясно с первого взгляда, приятель!
– Я рад, профессор! – кротко произнес Баттл. – Но мы, по-видимому, не так умны, как двухлетние дети!
– Да тут и не надо особого ума, – огрызнулся профессор. – Это самый обычный шифр. Вы хотите, чтобы я расшифровал всю связку? Это долгая работа. Она требует лишь усердия и внимания и абсолютно никакого интеллекта. Я расшифровал одно, которое написано в Чимнизе и которое вы назвали самым главным. Остальные могу захватить с собой и поручить работу своим помощникам. У меня действительно нет времени. Я сейчас работаю над трудной задачей и не хочу отвлекаться на пустяки!
В его глазах чуть заметно сверкнули искорки.
– Хорошо, профессор, – согласился Баттл. – Мне очень жаль, что потревожили вас из-за такой мелочи. Я все объясню мистеру Ломаксу. Нам хотелось поскорее расшифровать именно это письмо. Вероятно, лорд Катерхэм пригласит вас остаться на ленч.
– Никакого ленча, – подпрыгнул от возмущения профессор. – В середине дня здоровому человеку нужен один банан, тост и стакан воды.
Он взял свое пальто, висевшее на спинке стула. Баттл проводил его, и вскоре Энтони с Вирджинией услышали звук отъезжающей машины.
Баттл вернулся в комнату. В руках у него была половинка листа бумаги, переданная ему профессором.
– Он всегда такой, – заметил Баттл, имея в виду профессора. – Всегда куда-то спешит. Но умен необыкновенно! Да, так вот в чем суть письма ее величества. Хотите взглянуть?
Вирджиния торопливо протянула руку; Энтони читал, заглядывая через ее плечо. Он помнил длинное послание, дышащее страстью и отчаянием. Гений профессора Уинвуда превратил его в обычное деловое сообщение.
«Операции прошли успешно, но С. нас обманул. Он взял камень из тайника. В его комнате камня нет. Я обыскала. Нашла записку, думаю, имеющую отношение к нашему делу: Ричмонд. 7 прямо. 8 налево. 3 направо».
– С.? – сказал Энтони. – Стилптич, конечно. Хитрый старый пес! Он перепрятал камень!
– Ричмонд, – включилась в разгадку Вирджиния. – Неужели бриллиант спрятан где-то в Ричмонде?
– Это любимое место коронованных особ, – согласился Энтони.
Баттл с сомнением теребил мочку уха.
– Я все же думаю, что речь идет о тайнике, находящемся в этом доме.
– Я знаю! – вскричала вдруг Вирджиния.
Мужчины, как флюгеры, повернулись к ней.
– Портрет работы Гольбейна в заде заседаний! Они стучали по стене как раз под ним. А это портрет графа Ричмонда!
– Он у нас в руках!
Баттл в восторге хлопнул себя по ляжке. Даже в его голосе звучало совсем несвойственное ему оживление.
– Картина – отправной пункт, и мошенникам не больше, чем нам, известно, о чем говорят цифры. Эти две фигуры в доспехах стоят прямо под названным полотном, и они поначалу решили, что бриллиант спрятан в одной из них. Они, наверное, прощупали каждый дюйм. Безрезультатно. И тогда они принялись искать потайной ход, лестницу или скользящую панель. Вы о них знаете, миссис Ревел?
Вирджиния покачала головой.
– Я знаю, что здесь имеется тайник и по крайней мере один потайной ход, – сказала она. – Кажется, мне их когда-то показывали, но я плохо помню. Вот Бандл, спросим у нее.
По террасе к ним стремительно двигалась Бандл.
– Я после ленча еду в город, – заметила она. – Кого-нибудь подвезти? Не хотите проехаться, мистер Кейд? К обеду вернемся.
– Нет, благодарю вас, – ответил Энтони. – Мне здесь хорошо, и дел хватает.
– Этот человек меня боится, – гордо заявила Бандл. – Или ехать со мной, или попасть под мои роковые чары! Так чего же?
– Последнего, – ответил Энтони. – Вы же знаете…
– Бандл, дорогая, – тут же вмешалась Вирджиния, – здесь есть потайной ход, ведущий к залу заседаний?
– Вроде. Только он очень старый. Кажется, ведет из Чимниза к Виверн-Эбби. Так было в старину, а сейчас он местами обвалился. По нему можно пройти только несколько сотен ярдов от этого конца. Там, наверху, в Белой галерее, гораздо занятнее, и тайник не так уж плох.
– Мы рассматриваем их не с художественной точки зрения, – объяснила Вирджиния. – У нас дело. Как попасть в ход из зала заседаний?
– Там отодвигается панель. После ленча покажу, если хотите.
– Благодарю вас, – сказал суперинтендант Баттл. – Скажем, в два тридцать?
Бандл посмотрела на него, подняв брови.
– Хотите поймать преступников? – ехидно поинтересовалась она.
На террасе появился Тредуэлл.
– Ленч подан, миледи, – сообщил он.
Глава 23
Встреча в розарии
В два тридцать в зале заседаний собралась небольшая группа: Бандл, Вирджиния, суперинтендант Баттл, мсье Лемуан и Энтони Кейд.
– Не стоит ждать, пока освободится мистер Ломакс, – сказал Баттл. – Это дело надо провернуть быстро.
– Если вы думаете, что принца Михаила убил кто-то, проникший сюда этим путем, то вы заблуждаетесь, – предупредила Бандл. – Это невозможно. С другой стороны вход полностью завален камнями.
– Об этом не может быть и речи, – быстро ответил Лемуан. – У нас совсем другая цель.
– А, так вы что-то ищете, да? – незамедлительно спросила Бандл. – Уж не историческую ли безделушку случайно?
Лемуан явно озадачился.
– Объясни, что ты имеешь в виду, Бандл, – велела Вирджиния.
– Уж не этот ли, – начала Бандл, – исторический бриллиант порфироносных особ, который стащили в незапамятные времена, когда я была еще ребенком?
– Кто вам рассказал о нем, леди Эйлин? – спросил Баттл.
– Я всегда о нем знала! Мне рассказал один из лакеев, когда мне было двенадцать лет.
– Лакей! – воскликнул Баттл. – О господи! Слышал бы это мистер Ломакс!
– Это один из строго охраняемых секретов Джорджа? – спросила Бандл. – Просто поразительно! Я никогда не верила, что это правда! Ну и Джордж! Ну и болван! Неужели он не знает, что слугам всегда все известно?
Она подошла к портрету работы Гольбейна, нажала на пружину, спрятанную где-то сбоку рамы, и тотчас же часть панельной обшивки с оглушительным грохотом отодвинулась, открыв темное отверстие.
– Entrez, messieurs et mesdames! – тоном ярмарочного зазывалы произнесла Бандл. – Проходите, проходите, дамы и месье! Лучшее представление сезона – и всего за шесть пенсов!
Включив фонари, Лемуан с Баттлом первыми шагнули в отверстие. Остальные пошли за ними.
– Воздух приятный и чистый, – заметил Баттл. – Наверное, где-то есть сообщение с поверхностью.
Он пошел вперед. Пол был выложен грубыми, неровными каменными плитами, стены из кирпича. Как и сказала Бандл, длина хода не превышала приблизительно ста футов. А дальше – тупик, образованный опавшей каменной кладкой. Убедившись в том, что прохода нет, Баттл заговорил, оглянувшись через плечо:
– Ну а теперь вернемся обратно. Я хотел только, так сказать, произвести разведку.
Через несколько минут все вернулись к закрытому панелью входу.
– Начнем отсюда, – сказал Баттл. – Семь прямо, восемь налево, три направо. Предположим, что речь идет о шагах.
Он тщательно отмерил семь шагов и, нагнувшись, посмотрел себе под ноги.
– Кажется, верно. Когда-то здесь была пометка, сделанная мелом. Теперь восемь налево. Здесь речь идет не о шагах. Ход настолько узок, что люди могут пройти только гуськом.
– Тогда, может быть, кирпичи, – предположил Энтони.
– Правильно, мистер Кейд. Восемь кирпичей снизу или сверху с левой стороны. Попытаемся сначала снизу – так легче. – Он отсчитал восемь кирпичей. – Теперь три справа. Один, два, три… Эй… эй, что это?
– Еще минута, и я умру от любопытства, – взвизгнула Бандл. – Что же там такое?
Суперинтендант Баттл поддел кирпич кончиком ножа. Его опытный глаз сразу заметил, что этот кирпич отличается от остальных. Повозившись с минуту, Баттл смог его вытащить. За ним зияло темное углубление. Баттл просунул туда руку.
Все ждали, затаив дыхание.
Баттл вынул руку.
У него вырвался возглас удивления и досады.
Остальные столпились кругом и недоуменно смотрели на предметы, которые лежали на ладони суперинтенданта. Сначала им показалось, что их обманывает зрение.
Несколько маленьких перламутровых пуговок, кусок кружева из грубых ниток и листок бумаги, на котором в ряд было написано несколько заглавных букв «Е»!
– Ну и ну, – сказал Баттл. – Будь… будь я проклят, если понимаю, в чем дело!
– Mon Dieu, – пробормотал француз. – Da, c’est un peu trop fort![3]
– Но что это значит? – воскликнула заинтригованная Вирджиния.
– Что это значит? – переспросил Энтони. – Это может значить только одно. Покойный граф Стилптич, должно быть, любил порой посмеяться. Так что перед нами образец его юмора. Хотя, должен признаться, лично мне совсем не смешно.
– Не объясните ли поподробнее, сэр? – попросил суперинтендант Баттл.
– Разумеется. Это была маленькая шутка графа. Он, наверное, подозревал, что его послание прочли. Придя за драгоценным камнем, мошенники вместо него нашли эту запутанную головоломку. Похоже на игру, когда участники прикалывают к одежде какие-то маленькие вещицы, по которым остальные должны определить, какого литературного героя вы изображаете!
– Так эти предметы несут в себе определенный смысл?
– Я бы сказал, несомненно. Если бы граф хотел просто посмеяться над ними, он бы оставил табличку с надписью «Продано», картинку с изображением осла или что-нибудь еще более обидное!
– Вязаная вещичка, заглавные «Е» и множество пуговок, – недовольно пробормотал Баттл.
– C’est inoui[4], – разъяренно произнес Лемуан.
– Шифр номер два, – сказал Энтони. – Интересно, справился бы с ним профессор Уинвуд?
– Когда в последний раз пользовались этим ходом, миледи? – спросил француз у Бандл.
Бандл задумалась.
– Думаю, последние два года сюда никто не заходил. Обычно американцам и туристам показывают только потайную комнату.
– Любопытно, – пробормотал француз.
– Почему любопытно?
Лемуан остановился и поднял с пола какой-то маленький предмет.
– А вот это! – ответил он. – Эта спичка лежит здесь не два года и даже не два дня. Не обронил ли ее случайно кто-нибудь из вас, леди и джентльмены? – спросил он.
Все ответили отрицательно.
– Что ж, – сказал суперинтендант Баттл, – тогда мы видели все, что заслуживает внимания. Теперь можно и уходить.
Предложение было принято с удовольствием. Панель, прикрывающая потайной ход, стояла на месте, но Бандл показала, как открыть ее изнутри. Она отодвинула невидную постороннему задвижку, и дверь бесшумно отъехала в сторону. Бандл ловко перепрыгнула через порог и оказалась в зале заседаний.
– Черт! – вскрикнул лорд Катерхэм, подскочив в кресле, где он устроился вздремнуть после завтрака.
– Бедный старый папочка, – сказала Бандл. – Я тебя испугала?
– Ума не приложу, – ответил лорд Катерхэм, – почему в наши дни никто не отдыхает после еды? Потерянное искусство. Видит бог, в Чимнизе достаточно просторно, но даже здесь я не могу побыть в покое. Боже правый, сколько вас? Это напоминает мне пантомимы, которые я видел в детстве. В них орды демонов вылезали из люков.
– Демон номер семь, – засмеялась Вирджиния, подойдя к нему и погладив его по голове. – Не сердитесь, дорогой. Мы просто исследовали потайной ход, вот и все.
– Сегодня прямо какой-то бум на потайные ходы, – проворчал лорд Катерхэм, еще не совсем смягчившись. – Мне пришлось все утро показывать их этому Фишу.
– Когда? – быстро спросил Баттл.
– Перед самым ленчем. Он где-то слышал о потайных ходах в Чимнизе. Я показал ему этот, потом повел в Белую галерею, а закончили мы осмотром потайной комнаты. Но к тому времени его энтузиазм уже улетучился. Он выглядел смертельно усталым. И все же я заставил его испить эту чашу до дна! – При этом приятном воспоминании лорд Катерхэм довольно потер руки.