— Мне страшно.
— Чего вы боитесь?
— Эти убийства…
— Да?
— Мне стало страшно.
— Почему?
— Потому что я — одинокая женщина, кроме меня, в доме ни души…
— Но позвонили вы совсем не поэтому, правда?
— Нет.
— Если вам нужны помощь и утешение, лучше позвонить в полицию, не так ли?
— Да.
— Так что я здесь делаю, мисс Рейнольдс?
— Ну хорошо, я была знакома с Эндрю.
— Вы говорите об Эндрю Оуэне?
— Да. А теперь его жена, его бывшая жена убита, и, вполне возможно, все это как-то связано со мной…
Она оборвала фразу.
— И с Мишель, вы хотите сказать? — спросил я.
— Да, с Мишель.
— Так вы все-таки были знакомы с Мишель?
— Да, была с ней знакома.
— Почему бы нам не начать с начала? — предложил я.
— Это было так давно, прошло уже больше года, — сказала она со вздохом.
— Поточнее: с какого времени?
— Ну, с августа, когда застрелили Джерри…
— Джерри?
— Толливера. Его полное имя — Гарольд. А сейчас уже декабрь… сегодня ведь первое?
— Уже второе, — поправил я, взглянув на часы.
— Так это было… Август, сентябрь, октябрь, ноябрь, — считала она, загибая пальцы, — почти четыре месяца, а всего, должно быть, прошло шестнадцать месяцев.
Тут до меня дошло, о чем она говорила.
— Джерри Толливер — тот самый человек, которого застрелил полицейский…
— Правильнее сказать — убил. Да, тот. У него была мастерская по чистке ковров. Он ехал на похороны сестры, когда офицер полиции…
— Помню, — сказал я, — так при чем здесь он? Вы с ним тоже были знакомы?
— Нет.
— Тогда что…
— Вот об этом и рассказываю вам. Некоторые члены нашего комитета знали его — или были знакомы с ним при жизни, но я — нет. Я вошла в комитет только потому, что все случившееся показалось мне ужасно несправедливым. Что же получается: человек убит, а полицейский гуляет себе на свободе? Вот почему я присоединилась к этому комитету. Тоже считала, что надо что-то сделать.
— Какой комитет, мисс Рейнольдс?
По ее словам, комитет состоял из небольшой группы людей, черных и белых, которые считали, что в деле Джерри Толливера была допущена чудовищная несправедливость. Комитет организовала черная женщина, муж которой был белым, и жили они не здесь, а на Фэтбэке, где у ее мужа была врачебная практика. Сначала в комитет, кроме нее самой и группы белых, разделявших взгляды ее мужа, в основном входили жителя Фэтбэка, но потом состав комитета расширился до двух или трех дюжин жителей разных районов Калузы и других городов Флориды, черных и белых, из самых разных слоев общества. Первое собрание членов комитета, вспоминала Китти, состоялось не здесь, а на Фэтбэке, — это было, наверное, через неделю после создания комитета, — именно там она и познакомилась с Мишель и Джорджем Харперами.
— Этот доктор с женой пытались объединить в комитете другие смешанные пары, вроде них самих, — объяснила Китти. — Вам, конечно, известно, что в Калузе таких — по пальцам пересчитаешь.
— Мне так не кажется.
— Так поверьте на слово, что это так, — заверила меня Китти. — Когда комитет добился успеха, все говорили… На самом деле никакого успеха не было и в помине, потому что полицейский до сих пор гуляет себе как ни в чем не бывало. Но я сейчас не об этом. Единственные смешанные пары, которые откопала жена доктора — вылетела сейчас из памяти ее фамилия, — были: она с мужем, Мишель с Джорджем и еще одна пара из Венайс, так это вообще не наш город. Все остальные не были женаты, то есть хочу сказать, что черные были женаты на черных, а белые — на белых, но других пар перца с солью не было, понимаете?
Я вспомнил вдруг солонку с перечницей на картине, висевшей в спальне Салли. Но промолчал.
— Комитет распался недели через три после первой встречи. Можно заседать круглые сутки, но вы же знаете этот город, никогда и ничего здесь не добьешься. Все разбрелись по своим углам проливать слезы над кружкой пива. Женщина эта с богатым доктором — вспомнила теперь ее имя: Наоми Моррис — вернулись к своим орхидеям, каждый занялся своими делами. За исключением…
Она замолчала.
— Дальше, — подбодрил я.
— За время всех этих встреч в комитете некоторые сблизились. Вот мы и продолжали встречаться.
— А Эндрю и Салли Оуэн бывали на этих встречах?
— Ну да, они же входили в состав комитета.
— Так вы там познакомились с Эндрю? На одной из этих встреч?
— Да, — ответила она едва слышно, отпив глоток коньяка. Одно бревно в камине с треском вдруг рассыпалось искрами. С залива донесся шум моторной лодки.
— Знаете, — продолжала она, — я была разведена, владела престижным магазином на Сёркл, но в те дни ничего, кроме этого магазина, в моей жизни не было. Может, именно поэтому и вошла в этот комитет, хотелось заняться чем-то важным, иметь цель в жизни, понимаете? Развод — нелегкая штука.
— Да, знаю.
— Вы прошли тем же маршрутом?
— Прошел.
— Такие вот дела, — сказала она, снова вздохнув. — Эндрю был внимателен ко мне, хорош собой. Вот мы с ним… ну, вы знаете.
— Когда это случилось?
— Наверное, в прошлом сентябре. Или в октябре? Где-то осенью.
— И Салли обо всем узнала.
— Наверное.
— Вы не уверены в этом?
— Ну да, узнала об этом.
— И тут же подала на развод.
— Да, так вроде.
— Но ведь Салли так сделала, верно?
— Да, да, сделала.
— Почему вы не решились рассказать мне об этом в нашу прошлую встречу?
— Все это касаюсь только меня одной.
— Так и сейчас это касается только вас.
— Да, но тогда Салли была жива.
— А Мишель убили.
— С мужем Мишель меня ничто не связывало.
— Так, по-вашему, смерть Салли…
— Нет, нет.
— Как-то связана с тем, что вы были близки с ее мужем?
— Нет, конечно, нет.
— Тогда что же изменилось после ее смерти? Неделю назад вы отказывались говорить со мной на эту тему, а теперь, кажется…
— Эта смерть заставила меня о многом задуматься, вот и все. Сначала Мишель, потом — Салли, такое впечатление, что это касается всех женщин из ор…
Она резко оборвала фразу на полуслове. У Китти это просто стало дурной привычкой. В нашу первую встречу все никак не решалась произнести имя «Мишель» и сейчас, как только заговаривала, очевидно, об «организации», тут же сжимала челюсти, как акула, заглотнувшая крючок.
Я внимательно посмотрел на нее.
Опустив глаза, она сказала:
— Вот так все оно и было… ну, в нашем кружке, который образовался после распада комитета, я имею в виду… у нас считали, что влюбляться по-настоящему, как мы с Эндрю, нельзя, мы только всех перебаламутили.
— Но такая реакция вполне естественна: точно так же к вам отнеслись бы в любом кружке, если бы в него входили люди женатые…
— Это верно, но реакция Салли… Она ведь из тех, кто рубит сплеча, понимаете? Салли слишком высокого о себе мнения… Так она просто рассвирепела. Ясно дала понять нам обоим, что мы изгнаны из этой группы, заявила, что никто из ор… что никто из наших друзей не станет с нами больше общаться. Вот почему она потребовала развода и в исковом заявлении назвала мое имя. Чтобы добиться нашего изгнания. Изгнать. Навсегда отлучить.
— Что это за слово, начинающееся с «ор», на котором все время спотыкаетесь…
— О чем вы?
— Вы хотели произнести какое-то слово, начинающееся с «ор»…
— Вам, наверное, показалось.
— По-моему, я не ослышался.
— Не может быть, ошибаетесь, — сказала Китти. — Хотите еще коньяка?
— Спасибо, нет. Итак, насколько я понял, вас изгнали из круга людей, с которыми вы встречались…
— Да, это все из-за Салли, она добилась этого.
— А где жили эти люди: в нашем городе?
— Да. Но не только в Калузе, ведь дело Толливера привлекло много внимания. Были супруги из Венайс, я уже говорила вам о них, кто-то приезжал из Тампы, Майами, Сарасоты… да из разных мест, самый разный народ, все, кто не хотел мириться с этой несправедливостью — оправдательным приговором полицейскому.
— А кто именно из Майами? — спросил я.
— Да честно говоря, не помню. Ведь это было так давно.
— Не входил ли в ваш комитет человек по имени Ллойд Дэвис?
— Честное слово, не помню всех фамилий.
— Он служил вместе с Харпером в армии, я только подумал…
— М-м-м, да.
— Если Харпер с женой входили в этот комитет, как вы сказали…
— Да, Харперы в нем участвовали.
— Тогда, вполне вероятно, что Джордж привлек и Дэвиса, заинтересовал его…
— Вот теперь, когда вы рассказываете об этом, вспоминаю, что на какой-то встрече был человек с такой фамилией.
— Ллойд Дэвис?
— Кажется, да.
— С женой?
— Да, наверное.
— Ее звали Леона?
— Ей-богу, не помню.
— Где проходила встреча?
— По-моему, у Эндрю. Прошел уже целый год, больше года. Кажется, у него. Понимаете, люди вместе боролись за справедливость, у них вошло в привычку встречаться. Не помню, были знакомы с ним Салли и Эндрю или его привел кто-то еще. Понимаете, приходило много народу.
— Вы говорили, дюжины две-три.
— Иной раз и больше. По крайней мере сначала. До развала комитета.
— Понятно. — Я посмотрел на часы. — Мисс Рейнольдс, — сказал я, — мне по-прежнему не…
— Китти, — поправила она.
— Мне по-прежнему непонятно, зачем вы просили меня приехать сегодня ночью.
Она надолго задумалась, явно не зная, что ответить. Потом наконец решилась:
— Ведь вы — адвокат Джорджа.
— И что же?
— Сегодня вечером услышала ваше обращение к нему и подумала: если он позвонит вам…
— Да?
— Сказали бы ему, что я не имела ничего общего с… этим.
— С чем, мисс Рейнольдс?
— С тем, что началось.
— А что началось?
— Неважно, вы только скажите ему. Что бы он ни думал…
— Что, по-вашему, он думает?
— По-моему, Джордж докопался и… — Китти покачала головой. — Забудьте об этом, — сказала она.
— До чего он докопался?
— Не имеет значения. Просто скажите ему. Если Джордж сбежал из тюрьмы, чтобы разделаться со всеми нами, не хочу оказаться следующей жертвой.
— С кем это — «всеми нами»?
— Со всеми женщинами.
— Какими женщинами?
— С… нашими подругами, понимаете?
— Нет. С какими подругами?
— С теми, кто были подругами. До развода Салли. До того, как Эндрю и Салли расстались.
— И вы думаете, что Джордж… или кто-то другой убил Салли и Мишель…
— Это Джордж, — прервала она.
— Почему так уверены?
— А кто же еще мог это сделать?
— Так вы считаете, что Джордж все-таки охотится за теми, кто дружил с вами и Эндрю Оуэном?
— Ну… да.
— Ничего не понимаю. Зачем ему…
— Если не понимаете, о чем говорю…
— Не понимаю.
— Тогда забудьте все это, договорились?
— Почему не расскажете мне все просто и ясно? — спросил я. — Как бы чертовски трудно ни было, просто возьмите и расскажите все.
— Я и так рассказала более чем достаточно.
— Так вы в самом деле напуганы? — спросил я.
— Да. — Китти старательно рассматривала что-то на дне бокала. Она отвечала почти шепотом.
— Может, вам лучше позвонить в полицию?
— Нет, — решительно ответила Китти, подняв глаза. — В нашем городе? После всего, что случилось с Джерри? Нет, сэр, никакой полиции, будь она проклята.
— Что ж, — сказал я со вздохом, поднимаясь с дивана. — Если появится желание рассказать еще что-то, знаете, где меня найти. Если нет…
— Только передайте это Джорджу, ладно? Когда будете разговаривать с ним.
— Если буду с ним разговаривать.
— Я провожу вас, — сказала Китти, стремительно поднимаясь с места, пеньюар при этом распахнулся, обнажив ноги. Она запахнулась плотнее, быстрыми шагами подошла к двери и открыла ее со словами:
— Спокойной ночи, мистер Хоуп. Спасибо, что приехали.
— Спокойной ночи, — ответил я, выходя на улицу. Как и обещала Предсказательница погоды, легкий мелкий дождичек моросил с покрытого облаками неба. Я услышал, как за моей спиной щелкнул замок, заботливо смазанный маслом.
До дома добрался во втором часу ночи.
Поставив в гараж «гайа», запер дверь, открыл ту дверь, что вела из гаража в кухню, включил на кухне свет, после чего запер и эту дверь. Я стоял в нерешительности, не зная, что предпринять: выпить ли еще стаканчик мартини или ограничиться молоком? Решив вопрос в пользу молока, достал из холодильника бутылку, налил полный стакан и, поставив бутылку на место, со стаканом в руке направился в гостиную. И чуть не умер от страха.
В гостиной в темноте сидел Джордж Харпер.
— Господи! — воскликнул я, щелкнув выключателем.
— Как поживаете, мистер Хоуп? — приветствовал меня Джордж.
Он сидел в кресле, стиснув колени своими громадными ручищами, спокойный, как смерть, лицом к арке, ведущей на кухню, где стоял я со стаканом молока в руке. Рука у меня дрожала.
— Как вы сюда попали? — спросил я.
— Черный ход не был заперт, — ответил он.
— Нет, был.
— Тогда, наверное, открыл его силой, — сказал Джордж.
— Вы меня до смерти напугали. Где вы были?
— В Майами.
— И чем занимались?
— Поехал повидаться с мамой.
— Значит, сбежали из тюрьмы, чтобы повидаться с мамой, так?
— Верно, мистер Хоуп. Она из-за меня здорово напереживалась.
— Знаете, что убита Салли Оуэн?
— Да, сэр, слыхал об этом.
— Это вы ее убили?
— Нет, сэр.
— А вам известно, что на месте преступления нашли ваш молоток?
— Да, сэр.
— Что на нем обнаружены ваши отпечатки пальцев?
— Так я и понял.
— Можете объяснить, как он попал туда?
— Нет, сэр.
— У кого, кроме вас и Мишель, был ключ от дома?
— Мне об этом ничего неизвестно.
— У вас не спрятан где-нибудь снаружи запасной ключ?
— Нет, сэр.
— Тогда каким образом ваш молоток выбрался из гаража?
— Не могу сказать, мистер Хоуп.
— Вы понимаете, в какой переплет попали?
— Наверное.
— Зачем сделали такую глупость: сбежали из тюрьмы?
— Сказал уже: хотел повидаться с матушкой.
— По какому поводу?
— По делу.
— По какому делу?
— По личному, мистер Хоуп.
— Послушайте, мистер Харпер. Бросьте-ка вы лучше к чертовой матери это свое «личное», слышите? Если хотите, чтобы я помог вам, тогда больше никаких «личных» дел. Все карты на стол, мы с вами играем в одной команде, понятно?
— Да не хочу играть ни в чьей команде, мне тошно от этого, — заявил Харпер.
— Не хотите, значит? А попасть на электрический стул хотите? Такая перспектива вас привлекает?
— Не очень. Но чему быть — того не миновать.
— А зачем этому «быть», мистер Харпер? Если только не попадете на него исключительно по своей доброй воле.
— Что же, ничего не поделаешь, от смерти не убежишь, — возразил он.
— Вы сбежали из тюрьмы в прошлый четверг, — сказал я. — Все это время были в Майами?
— Да, сэр. В город вернулся сегодня ночью и сразу же решил повидаться с вами.
— Где слушали мое выступление по телевидению?
— Какое?
— Разве вы приехали ко мне не потому…
— Какое? — повторил он.
— Вы не слышали моего выступления?
— Нет, сэр.
— Тогда зачем сюда пожаловали?
— Так вы же мой адвокат, правда? Подумал, надо бы узнать, как обстоят мои дела.
— О, ваши дела просто превосходны. Как только попадетесь на глаза любому полицейскому в нашем штате, он тут же, без колебаний, пристрелит вас. Полиция считает, что вы убили этих женщин, сбежали из тюрьмы, украли оружие, кстати, оно еще у вас?
— Да, сэр.
— Где?
— В машине.
— В какой машине?
— Машине, которую я подцепил.
— В машине, которую украли?
— Да, сэр.
— Потрясающе, — сказал я.
— Без машины мне не обойтись, — объяснил Харпер, пожав плечами.
— Где она?