— Что, он тоже здесь? — изумился Гарри. — Он тоже хочет меня поздравить?
— Да, Гарри, — вставил Люпин. — И он попросил меня поторопить тебя спуститься — у него мало времени.
Девочки вежливо удалились, чтобы Гарри мог одеться.
Вся компания с грохотом спустилась по лестнице. Когда Гарри вошел на кухню, там было несколько членов Ордена, во главе с Дамблдором. Гарри поприветствовал всех, а сам искал глазами Снэйпа. Мастер Зелий стоял в темном углу и что-то обсуждал с директором. Увидев Гарри, Снэйп пожал руку Дамблдору и подошел к Гарри. Ребята застыли от удивления.
Когда Снэйп вышел на свет, Гарри понял, почему все застыли в изумлении — Мастер Зелий был одет в ту самую шикарную одежду, которую Гарри видел на нем две недели назад. Гарри посмотрел выше и увидел, что так же, как тогда, две верхние пуговицы на шелковой рубашке были расстегнуты, обнажая грудь. И волосы Снэйпа так же были чистыми и напоминали шелковые пряди!
— С Днем Рождения, Поттер! — своим обычным тихим бархатным голосом сказал Снэйп. — Уверен, что мой подарок очень пригодится вам. Особенно на наших с вами частных уроках.
— Спасибо, профессор Снэйп, — ответил Гарри и протянул Мастеру Зелий руку.
Все, кто был в это время на кухне, безмолвно наблюдали за происходящим. Все знали о непростых отношениях Гарри и учителя Зельеделия.
— Не за что, Поттер, — протянул Снэйп, пожал руку Гарри, поклонился Дамблдору и вышел.
— Гарри, вот это да! Ты что, подружился со Снэйпом? — восторженно подлетел к другу Рон. — Когда ты успел?
— Гарри, это же просто замечательно! — откликнулась Гермиона.
— Не уверен, что мы с ним друзья, — тоже слегка растягивая слова, ответил Гарри, — просто пока вас не было, мы с ним немного поговорили, и нам удалось… э-э… сделать наши отношения менее натянутыми, — закончил Гарри, вспомнив слова Римуса.
— Гарри, а ты не знаешь, почему Снэйп так вырядился? — не удержался Рон. — Я никогда не видел на нем что-либо, кроме черной мантии.
— Нет, не знаю. Но я вижу его в такой одежде не первый раз, — ответил Гарри, косясь на Гермиону. Интересно, что она думает по этому поводу?
— Мы просто привыкли видеть его только в черном, наглухо застегнутым на все пуговицы, а тут такое! — сказала Гермиона.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что он тебе понравился? — удивился ее словам Рон.
— Если ты хотел спросить, нравится ли он мне как мужчина, Рон, то мой ответ ты не услышишь, — пояснила девушка, слегка покраснев. — Но мне было приятно видеть его в красивой одежде, и…
— Что, и? — подтолкнул ее Рон. — Что, и? Продолжай, Гермиона!
— И… ну… я не могла не заметить, что если он занялся своим внешним видом, особенно…
— Что особенного? — Рон, казалось, решил окончательно докопаться до истины.
Гарри решил не встревать в их перепалку, просто слушал и удивлялся, как Гермиона способна замечать изменения в людях.
— Особенно, когда он уложил волосы и эти его расстегнутые пуговицы, — как бы, неуверенно продолжала объяснять Гермиона, чем только рассмешила Гарри — он-то давно все понял.
— А что с его пуговицами? — не унимался Рон.
— Ну, короче, я хочу сказать, что если он появится в Хогвартсе в таком же виде, то разобьет не мало женских сердец, — выдохнула Гермиона.
— Что? — выкрикнул Рон, что Гарри аж подпрыгнул. — Снэйп разобьет чьи сердца?
— Рон, ты не можешь этого понять, потому, что ты — парень, — объясняла девушка, еще больше краснея. — Ты же не мог найти в Викторе то, что находили в нем девушки, так?
— Опять ты о своем Викки! — вспыхнул Рон.
— Ну, а как ты хочешь, чтобы я тебе показала разницу между полами? — спросила Гермиона.
— Скажи прямо — не ходи кругами! Я ничего не понимаю, когда ты говоришь заумными словами, Гермиона, — не унимался Рон.
— Ты сам напросился, Рон, — сказала девушка. — Если бы профессор Снэйп всегда так ходил, то у него не было бы отбоя от поклонниц. В таком виде на него приятно смотреть, и, думаю, что многие девушки нашли бы его привлекательным.
— Привлекательным? — не поверил своим ушам Рон.
— Да. И сексуальным, — добавила Джинни, подключившись в разговору.
— Да вы с ума сошли! — бросил Рон и решил закончить на этом.
Пока ребята обсуждали новый внешний Снэйпа, к ним подошел Грозный Глаз Грюм.
— С Днем Рождения, Поттер, — прохрипел Грюм, так же протягивая руку. — Я думаю, что мой подарок будет для тебя не менее полезен, — добавил он и вручил Гарри сверток.
— С Днем Рождения, Гарри! — к ним подошел Дамблдор и обнял Гарри по-отечески. — У тебя столько гостей и подарков!
— Это здорово, но я сам забыл, что у меня сегодня день рождения, профессор, — ответил Гарри, принимая из рук директора подарок. Это была книга по высшей магии. Гарри решил, что спросит Дамблдора обо всем потом.
— Главное, что твои подарки не забыли, когда ты родился, Гарри, — сказал Дамблдор, голубые глаза за очками-половинками озорно блеснули.
Когда вечером все друзья собрались на праздничный ужин в честь дня рождения Гарри, он подумал, что давно так не радовался.
* * *
На следующий день Гарри проснулся рано и решил посмотреть свои подарки — вчера он до них так и не добрался. Большинством подарков были книги. Дамблдор подарил ему тяжелую книгу “Высшая Магия”. Гарри так и не спросил у директора ни о чем, но когда стал разворачивать остальные подарки от взрослых — понял, что тут все понятно. Снэйп подарил книгу “Тайны разума и его секреты”. Гарри раскрыл ее и понял, что эта книга — некое учебное пособие по Окклюменции. Значит, Снэйп будет продолжать учить его Магической Защите Разума в этом году — не было никаких сомнений. Грюм так же подарил Гарри книгу — “Защита от Темных Сил. Высший уровень”.
— Неужели Грюм сам будет готовить меня для поступления в школу Авроров, — сказал вслух Гарри.
Римус Люпин подарил Гарри книгу, которая показалась юноше очень любопытной на первый взгляд — “Как познать и раскрыть себя”.
Остальные книги от взрослых были похожего направления — раскрытие магических способностей; книги заклинаний высшей магии. Больше всего Гарри удивился книге “Трансфигурация. Высший уровень “. Когда Гарри раскрыл книгу на оглавлении, то нашел там раздел “Анимагия”.
— Не многого ли Дамблдор хочет от меня? — продолжал мыслить вслух юноша. — Он хочет, чтобы я стал незарегистрированным анимагом, как отец?
Подарки друзей были менее полезны для повышений его магических способностей, но создавали для Гарри радостное настроение. Помимо огромной коробки приколов от близнецов Уизли, Гарри получил от Рона большую коробку сладостей; Джинни подарила замечательный набор по уходу на волшебной палочкой. Весьма кстати, — подумал Гарри, — я никогда не уделял моему оружие подобающего внимания.
— Гермиона подарила, — разворачивая яркую обертку, сказал Гарри, — конечно же, книгу! “Зельеделие. Как стать Мастером Зелий”. Похоже, Снэйп, действительно произвел на нее впечатление! — усмехнулся Гарри, но подумал, что эта книга будет очень полезной вовремя его подготовки на Аврора.
Мистер и миссис Уизли так же подарили Гарри большую коробку сладостей.
Гарри наслаждался подарками, пока его не позвали на завтрак.
Он спускался по лестнице, когда встретил Гермиону, чуть позже покинувшую комнату, где жила она и Джинни.
— Привет, Гарри! — улыбнулась она.
— Привет, Гермиона, — отозвался юноша. — Спасибо за книгу. Я думаю, что с ее помощью я не буду в этом году выглядеть жалко на уроках Снэйпа.
— Я подумала, что взрослые тебе подарят много разных интересных книг, но моя не будет лишней, — сказала Гермиона.
— Это точно! Я, конечно, был удивлен, что книгу о зельях подарила мне ты, а не Снэйп, — сказал Гарри, открывая перед подругой дверь на кухню и пропуская ее вперед.
— Ну, профессор Дамблдор намекнул мне, что именно эту книгу Снэйп тебе дарить не будет, вот я и подумала, — ответила Гермиона.
— Да, уж! Я уже не перестаю удивляться Снэйпу, — продолжил Гарри, садясь за стол рядом с девушкой, — не думал, что когда-нибудь смогу говорить с ним нормально, тем более что буду пожимать ему руку!
— Да, я думаю, он всех нас удивил, поздравив тебя с днем рождения, — поддержала Гермиона.
— Особенно тебя поразил его внешний вид, я полагаю, — не удержался Гарри, — я сам был в шоке, когда первый раз его таким увидел.
— О, Гарри, ты же не такой, как Рон — мог бы и промолчать, — сделав вид, что обиделась, сказала Гермиона. — А потом, что здесь такого? Почему нельзя по-достоинству оценить его внешность, если она того заслуживает? — продолжила она, все же слегка краснея.
— Все нормально, Гермиона, — успокоил ее Гарри, — к тому же, это заметила не только ты одна — и Джинни, и взрослые тоже. Я слышал, как Тонкс и Макгонагал обсуждали: появится ли Снэйп в таком виде на уроках или нет.
Гермиона засмеялась, поняв, что Гарри не раздувает из ее комплиментов по поводу одежды профессора Снэйпа Бог знает что, в отличие от Рона.
Как раз к окончанию их обсуждений был готов завтрак, и все друзья молча поглощали еду. Под конец трапезы в кухню вошел Люпин. Он выглядел не спавшим и измотанным. Устало сев на стул, он вяло поприветствовал ребят, смотревших на него все это время.
— Привет, ребята, — едва слышно проговорил он, накидываясь на еду.
— Все в порядке, Римус? — спросил Гарри, уже закончивший завтрак. Он пересел ближе к Люпину. — Ты что такой уставший? Много работы?
— Да, Гарри, — коротко ответил он, продолжая жадно есть.
Гарри понял, что Люпин не собирается ничего ему рассказывать, поэтому решил не давить.
— Спасибо за подарок, Римус, — перешел на другую тему Гарри. — Я только сегодня все посмотрел. Ты можешь мне объяснить, почему мне подарили столько книг, особенно по высшей магии?
Люпин удивленно посмотрел на юношу, затем, вернувшись к еде, не торопясь, сказал:
— А что, разве тебе не понятно? Ну, я думаю, что оставшиеся вопросы тебе ответит профессор Дамблдор, когда у него появится время. Не знаю, когда это случится — у него столько дел из-за Вол…
Тут Люпин осекся, поняв, что сболтнул лишнее. Чтобы Гарри не начал его расспрашивать, поблагодарил миссис Уизли за завтрак, и, сославшись на смертельную усталость, ушел спать.
Гермиона прочла беспокойство на лице Гарри, поэтому осторожно спросила:
— Он что-то тебе сказал, Гарри? Снова на кого-то напали?
— Нет, Гермиона, — отрицал Гарри, — он только сказал, что у них у всех очень много работы.
Глава 9. Пророчество
Сказав спасибо миссис Уизли, Гарри решил подняться к себе и более тщательно просмотреть книги по высшей магии и остальные подарки. Гермиона пошла вместе с ним, затем к ним присоединился Рон. Когда Гарри показал друзьям, сколько книг по продвинутой магии ему подарили, Гермиона пришла в полный восторг, а Рон лишь поморщился.
— Гарри, вот это да! — воскликнула девушка, листая книгу по высшей магии — подарок Дамблдора. — Здесь столько интересного! Дашь мне почитать, когда закончишь сам?
— Нет проблем, Гермиона, — ответил Гарри и показал ей остальные экземпляры. — Ты видишь это? Похоже, за меня возьмутся в этом году, — немного обреченно сказал Гарри, что не ускользнуло от Гермионы.
— Не говори так! Ты будешь столько знать, вот только мне не совсем понятно, зачем тебе все это, — добавила она, ища взглядом поддержки у Рона.
— Я и сам хотел бы знать, — протянул Гарри, пытаясь уйти от вопроса.
Тут в комнату вошла Джинни и тоже заметила много книг на кровати Гарри.
— Они хотят тебя многому научить, — констатировала факт Джинни.
— Гарри, я хотела спросить у тебя кое-что, — неуверенно начала Гермиона.
— Что именно? — спросил Гарри еще более медленно. — Я уже сказал, что не знаю зачем мне столько книг по высшей магии. Я жду ответа от Дамблдора, когда он придет.
— Гарри, я не об этом, — более тихо и еще неуверенней продолжила Гермиона.
— А что тогда? — удивился Гарри, переводя взгляд на Рона и Джинни — те тоже были чем-то весьма заинтересованы.
— В тот день, когда,… когда ты едва не ушел, — начала Гермиона, — Дамблдор остановил тебя у дверей и…
— И, что? — спросил Гарри, хотя он уже догадался, о чем она хочет его спросить.
— Я слышала, как Дамблдор сказал, что теперь он уверен, что ты готов исполнить пророчество, — почти шепотом договорила Гермиона, ища поддержки у Рона и Джинни. Но те, как завороженные, смотрели на Гарри в ожидании его ответа.
Гарри подошел к окну и пытался взять себя в руки. Он знал, что ему когда-нибудь придется поговорить с ними о пророчестве. Но был к этому не готов. Он не знал, почему сейчас он не хотел им говорить, как звучит пророчество, потому что не знал, как они отреагируют на известие, что он должен стать убийцей, чтобы спасти мир от Волдеморта.
— Гарри, — подала голос Джинни, — из разговоров, которые нам довелось услышать, мы поняли, что, несмотря на то, что пророчество разбилось там, в Отделе Тайн…
Она сделал паузу, ожидая реакцию Гарри. Он промолчал, и она продолжила:
— Есть вторая копия пророчества, да, Гарри? — закончила вопрос Джинни.
Гарри понял, что от него все равно не отстанут, и ему когда-нибудь придется все равно им все рассказать. Он отошел от окна и сел в свое уже любимое красивое кресло возле камина.
Друзья сели рядом с ним, застыв в ожидании. Гарри некоторое время молчал, глядя на языки пламени в камине. Как начать?
Гарри глубоко вдохнул и начал говорить, чуть медленней, чем обычно, слегка растягивая слова, как Снэйп и Малфой.
— Нет, второй копии пророчества нет, — начал он, не глядя на друзей, но ощущая их пристальные взгляды на себе. Ему было легче говорить с камином. — В зале пророчеств, где мы искали Сириуса, хранятся копии, единственные копии всех когда-либо сделанных предсказаний.
Гермиона, Рон и Джинни, казалось, почти не дышали — Гарри слышал только треск поленьев в камине и шум улицы за окном.
— Весь прошлый год Волдеморт пытался забрать эту копию пророчества, чтобы услышать его полностью, — продолжил спокойно говорить Гарри, по-прежнему не глядя на друзей.
— Он что, знал о пророчестве раньше? — не выдержала Гермиона.
— Да, знал, — ответил Гарри.
— Что ты имел в виду “услышать его полностью”? — спросила Джинни. — Он слышал какую-то его часть?
Гарри кивнул. Все трое друзей дружно вздохнули, и Гарри теперь смотрел на их до крайности удивленные лица.
— В тот день, когда пророчество было сделано, его шпиону удалось услышать несколько слов, — продолжил Гарри, еще медленней, тщательно выбирая слова, чтобы не сказать больше, чем они должны знать. — И когда он пытался убить меня…
Гарри сделал паузу, поняв, что ему очень трудно продолжать, но выбора не было — ему придется закончить. Ребята смотрели на друга и понимали, что сейчас они узнают правду о гибели родителей Гарри.
— Он пришел убить меня, будучи уверенным, что тем самым исполнит пророчество, часть которого он теперь знал, — продолжил Гарри, — но он сделал ошибку, придя в мой дом.
Он снова сделал передышку, дав возможность себе и друзьям осмыслить его слова и приготовить их к новому шоку.
— Почему? — не выдержал Рон.
— Потому, что он не знал пророчество полностью, а лишь его начало, — ответил Гарри.
— И что он слышал? — снова спросил Рон, но Гермиона его одернула.
— Он слышал, что есть мальчик, который способен победить Волдеморта. Этот мальчик родился в конце июля у родителей, трижды выживших после встречи с Темным Лордом, — сказал Гарри. — Но дело в том, что пророчество не имело в виду именно меня.
Реакция друзей была предсказуема — так же удивился и Гарри, когда Дамблдор ему говорил о пророчестве.
— То есть как, не тебя? — спросила Гермиона. — Волдеморт ошибся, посчитав, что пророчество о тебе?
— Не совсем, — ответил Гарри, говоря уже практически по слогам. — Таких мальчиков было двое — я и Невилл Лонгботтом.
Все дружно вздохнули еще раз, а Рон присвистнул.
— Так почему же Волдеморт пытался убить тебя, а не Невилла? — спросила Гермиона, которая всегда была более сообразительной.