«Это последний раз!» — сказала себе Анна. Девушка лежала на спине, ощущая неровности заросшего травой заброшенного поля, и она решила, что больше не станет использовать свои способности.
Она хотела высвободить себя и Леве из портала Морганы, и ей удалось сконцентрировать свои силы. Но как только энергетический вихрь, созданный ею, коснулся портала, все вокруг взорвалось. По-настоящему взорвалось — со звездными всполохами, с жутким грохотом и с летящими в разные стороны обломками. Подобно этим обломкам взлетели и они с Леве.
Анна села и со вздохом помотала головой. Проклятого портала не было видно, а тошнотворный гранатовый запах сменился свежим запахом земли и насыщенным ароматом чистого воздуха. Но все ее тело ужасно болело — как будто по ребрам прошлись бейсбольной битой. Морщась от боли, Анна осмотрелась в поисках Леве.
Горгулья стоял позади нее и, словно поврежденную драгоценность, осматривал свой хвост. А крылья Леве, теперь походившие на обгоревшую тряпку, беспомощно висели у него за спиной.
Черт, ему еще повезло, что хоть хвост уцелел. Оказалось, что путешествовать через портал — даже хуже, чем ходить по деловому центру Чикаго в час пик.
— С тобой все в порядке? — спросила Анна, стряхивая с джинсов комки земли.
Леве опустил свой хвост. Его уродливая мордашка превратилась в гримасу, и он, взглянув на Анну, пробурчал:
— Я-то в порядке. Но где, черт побери, мы находимся?
Анна снова осмотрелась. Вокруг видны были только поля и несколько заброшенных зданий вдоль размокшей грунтовой дороги. А вдали, за горизонтом, виднелось слабое свечение, словно на небосводе отражались огни большого города. Но что это за город — понять было невозможно.
Они могли находиться в нескольких милях от Чикаго, а могли оказаться где-нибудь в центре Канзаса.
Или — черт побери! — их вообще могло занести в Австралию.
— Не имею ни малейшего представления, — пробормотала Анна.
— Ладно, не паникуй. — Горгулья, семеня маленькими ножками, начал нервно описывать небольшие круги, и его опаленные крылья судорожно подергивались. — Мы найдем способ выбраться отсюда. Только не паникуй.
— Ладно.
— Мы должны мыслить ясно. Мы должны… — Шаг, еще шаг, еще шаг. — Мы должны думать и не паниковать. Это самое главное.
— Не паниковать?
— Да, не паникуй. Поняла?
Анна откашлялась.
— Леве, но я… Послушай, а у тебя есть сотовый?
В ответ на этот совершенно естественный вопрос Леве презрительно фыркнул. По-видимому, демоны и современные технологии были совершенно несовместимы.
— Я — горгулья! И я не нуждаюсь в таких дурацких приспособлениях!
— Значит, ты можешь связаться с кем-нибудь при помощи магии?
— Конечно.
Анна вздохнула с облегчением.
— Слава Богу. Тогда ты сможешь сообщить Цезарю, что…
— Подожди, — перебил Леве, поморщившись. — Я не уверен, что это хорошая идея.
Чтобы не вспылить, Анна сделала глубокий вздох, задержала дыхание и сосчитала до десяти. Они застряли черт знает где, — а этот лилипут с крылышками отказывался связаться с кем-нибудь из знакомых, чтобы те вытащили их отсюда.
— Леве, но почему?..
— Я могу связаться с Цезарем или Стиксом только через портал.
Ее надежда умерла быстрой болезненной смертью.
— Ох! — Анна тяжко вздохнула. — Думаю, нам некоторое время следует держаться подальше от порталов.
— Вот и я так думаю.
Тут Анна подняла руку и дотронулась до перстня, который висел у нее на шее на тонкой золотой цепочке. Цезарь говорил, что с помощью этого перстня она сможет найти его где угодно, но, к несчастью, связь с помощью перстня была односторонней.
Окинув взглядом безжизненную равнину, Анна снова вздохнула. За прошедшие годы она довольно часто бывала на Среднем Западе и прекрасно понимала, что от ближайшего города их могут отделять десятки миль.
— В таком случае нам нужно найти обитаемую ферму с телефоном.
— Гм… — Леве потер один из своих рожков. — Вообще-то я должен поскорее найти подходящее укрытие.
— Нас может найти Моргана?
Горгулья пожал плечами, глядя на розоватое свечение на горизонте.
— Не знаю. Но ведь скоро поднимется солнце, верно?
— Это может повредить тебе?
— Я горгулья, Анна, — сказал он таким тоном, словно говорил с безнадежной тупицей. — Когда лучи солнца коснутся моей кожи, я превращусь в статую.
— А-а… — Чувствуя себя полной идиоткой, Анна вновь стала смотреть по сторонам, но разглядела лишь полуразрушенный дом и сарай с прохудившейся крышей. — Слушай, а сарай тебе подойдет?
Леве возмущенно дернул обожженными крылышками.
— Сарай? Я что, похож на корову?
— Отлично! — Она хлопнула себя ладонями по бедрам. — Тогда ищи подходящее место сам.
Тихо ворча что-то себе под нос, Леве описал вокруг Анны полный круг. Потом вдруг заявил:
— Полагаю, что в сарае нам будет совсем неплохо.
— Тогда идем.
Они заковыляли по полю, заросшему сорной травой. У Анны по-прежнему болело все тело, и каждый шаг давался ей с трудом. Споткнувшись о камень, она со стоном остановилась.
Леве тут же дернул ее за штанину.
— Анна, мы должны спешить.
Она с улыбкой кивнула и, схватив малыша за лапу, потащила его к пролому в покосившемся заборе. А дальше началась борьба с репейниками, заполонившими весь двор.
Наконец им удалось добраться до сарая. Дверь, к счастью, оказалась незапертой, и, отворив ее, Анна повела горгулью в самый дальний и темный угол.
Сарай был практически пуст. На земляном полу валялись только ржавые инструменты и еще — стопка старых газет, основательно изъеденная мышами. Тот, кто некогда называл эту ферму своим домом, наверное, уже давно покинул ее в поисках более зеленых пастбищ.
— Сюда. — Анна оттолкнула в сторону рассыпавшийся от времени тюк сена, и открылось огороженное досками узкое стойло.
По крайней мере здесь Леве будет скрыт от случайного взгляда, если кому-то взбредет в голову зайти в сарай. Анна стала искать местечко и для себя, но тут горгулья снова дернул ее за штанину.
— В чем дело, Леве?
— Как только поднимется солнце, я не смогу помогать тебе, Анна, и если появится что-то необычное, то сразу же постарайся скрыться. — Леве поднял завалявшийся в стойле гвоздь и нацарапал на полу несколько цифр. — Это номер Дарси. Позвони ей, как только доберешься до телефона.
Анна покачала головой.
— Нет, я не брошу тебя, Леве.
— Ты должна. Мне ничто не сможет повредить, когда я превращусь в статую.
Анна в растерянности заморгала.
— Вообще ничто?
Леве бросил взгляд на крошечное окошко, которое уже светилось бледно-розовым светом.
— Анна, мне очень жаль…
Когда крошечное тельце горгульи прямо у нее на глазах начало светлеть и застывать, превращаясь в безжизненный камень, Анна, едва сдерживая слезы, воскликнула:
— Проклятие!
Возможно, ей уже пора было привыкнуть ко всем странностям этого фантастического мира, ведь за последние несколько дней — да и за последние два века — всего этого было более чем достаточно.
Но малыш горгулья, который на ее глазах из живого существа превратился в кусок гранита, — о, к этому она не была готова!
Закрыв вход в стойло охапкой соломы, Анна пересекла сарай и полезла по узкой лестнице на чердак.
К счастью, чердак оказался совершенно пуст, если не считать нескольких пучков сена. Осторожно ощупывая ногой каждую доску, Анна медленно добралась до задней стены и распахнула маленькую дверцу, чтобы осмотреть местность.
В ее распоряжении оказался отличный наблюдательный пункт. Отсюда она сможет увидеть каждого, кто направится в сторону сарая. Друга или врага.
О Боже, какая же она дура! Ведь если враг нападет на ее убежище, то он сделает это совсем другим способом.
Глава 15
Анна тотчас поняла: она — в одном из своих снов. Только это вовсе не сон, а явь.
Во-первых, Анна совершенно не помнила, как заснула. Она только что стояла на страже, бдительно высматривая «плохих парней», — а уже через мгновение она падает в черную пустоту, словно пожиравшую ее.
Кроме того, чувство реальности происходящего было слишком отчетливым, а все окружающее слишком правдоподобным для заурядного ночного кошмара.
Окинув себя взглядом, чтобы убедиться, что в этом странном состоянии она оказалась одетой, Анна с облегчением обнаружила, что на ней — длинное зеленое платье с вышитой туникой, ниспадающей почти до коленей. Она выглядела так, словно сошла с картины средневекового художника, но это уже не имело значения — настолько Анна обрадовалась, что оказалась в этом «сне» не нагишом.
И потом, это странное платье вполне соответствовало столь странному месту. Ее окружали руины древнего замка, стоявшего на скалистом обрыве, о который бились волны неизвестного моря.
Осторожно повернувшись, Анна попыталась разглядеть в странной серебристой дымке очертания знакомой фигуры Морганы.
Несколько долгих минут ничего не было видно. Должно быть, она находилась совершенно одна посреди этих забытых всеми руин. И самое приятное: не было даже намека на запах граната, но когда огромный серебристо-черный волк появился в арочном проеме, глядя на нее умным взглядом зеленых глаз, она в страхе воскликнула:
— О Боже!
Прижав руку к сердцу, Анна торопливо отступила. Волк же остановился — словно понял, что испугал ее. Вероятно, она могла бы успокоиться, если бы вокруг животного не возникло странное свечение. А затем зверь вдруг подернулся рябью, после чего превратился в расплывчатые очертания человеческой фигуры.
— Не бойтесь, я не причиню вам вреда! — пророкотал низкий голос из дымки.
Анна видела лишь смутные очертания мужской фигуры в тяжелых доспехах, но это, конечно же, не означало, что явившееся ей существо не представляло опасности.
— Что-то слишком уж часто в последнее время мне приходится слышать эти слова, — пробормотала Анна. — И обычно я их слышу как раз перед тем, как кто-то пытается причинить мне вред.
Тут дымка колыхнулась, и ей показалось, что незнакомец поднял руки и снял с головы шлем. Но это было всего лишь ощущение — точно такое же, как и ощущение того, что у мужчины длинная грива черных, с проседью, волос.
— Я почувствовал, что Моргана покинула Авалон и передвигается по миру, — произнес рыцарь, проигнорировав ее замечание. — И именно это обстоятельство позволило мне появиться здесь.
Анна сделала еще один шаг назад.
— Вы знаете Моргану?
Короткий горестный смех рыцаря эхом отразился от каменных стен.
— Да. И очень хорошо.
— Значит, вы солгали, сказав, что не собираетесь причинять мне вред? — пролепетала девушка.
— Нет, Анна Рэндал, не солгал. И я пришел сюда, чтобы предложить тебе свою защиту, пусть и небольшую.
— Но почему вдруг у вас появилось желание защитить меня?
— Потому что ты — кровь от моей крови.
Кровь от его крови? Что бы это могло означать?
— Вы хотите сказать, что мы с вами родственники? — спросила Анна.
— Мы больше чем родственники. — Туман начал волноваться, словно реагируя на какое-то сильное чувство. — Ты — средоточие вековой надежды и многих жертв. Ты — моя последняя надежда, орудие праведного возмездия.
— Орудие возмездия? — Анна содрогнулась от этих зловещих слов, и в желудке у нее возникло ощущение ледяного холода. — Сэр, мне не нравится, как это звучит.
— Моргана должна заплатить за свои грехи и преступления.
— Преступления… против вас?
— Я, как и ты, всего лишь одна из ее жертв. — Туман приблизился, принося с собой насыщенный запах шалфея. — За долгие годы число ее жертв стократно возросло. И если ей когда-нибудь удастся действительно освободиться из своей цитадели в Авалоне…
Анна нахмурилась, когда рыцарь внезапно замолчал.
— Что же случится тогда?
Мужчина сокрушенно покачал головой. Или ей просто показалось, что покачал.
— Анна, ты не должна допустить, чтобы это произошло.
— Я? И что же я должна сделать?
— Ты обладаешь силой, способной уничтожить Моргану.
— О, нет-нет! — Она решительно покачала головой. Этот призрак был явно не в своем уме. — Поверьте, я не могу. Просто не могу, и все.
— Ты уже доказала, что можешь, Анна. И Моргане пришлось пойти на все, чтобы избавиться от тебя.
Она невесело рассмеялась.
— Боже правый! Ведь все, что я делала, — все это приносило одно несчастье за другим. Удивительно, что я еще не убила себя и тех, кто находился рядом со мной. К вашему сведению, я осталась в живых только благодаря Цезарю, а не той силе, которой, возможно, обладаю.
Дымка, казалось, застыла.
— Благодаря этому вампиру?
— Вы его знаете? — изумилась Анна.
— Просто я многое вижу. Даже отсюда.
— А-а… понятно.
Анна не знала, радоваться ей или пугаться. Конечно, приятно думать, что у тебя есть ангел, точнее — призрак-хранитель. Но с другой стороны, ей меньше всего хотелось, чтобы за ней следил какой-то любопытствующий дух. Девушка отвела взгляд и прикусила губу, не зная, что еще сказать.
— Ты недооцениваешь себя, Анна Рэндал, — продолжал рыцарь. — Ты рождена, чтобы стать победителем. Тебе уготована великая миссия и великая судьба.
Анна невольно вздохнула. Проклятие! Как же ей надоели все эти разговоры о ее судьбе! Кроме того, ей вовсе не нравилось, что из-за какой-то великой цели ее жизнь превратилась в кошмарный сон.
— В данный момент мне приходится прятаться в грязном сарае вместе с окаменевшим горгульей! — едва сдерживая слезы, прокричала Анна. — И едва ли это — участь победителя!
— Ты обладаешь огромной силой, — настойчиво повторил рыцарь. — Просто тебе не хватает навыка для управления этой силой.
Анна хмыкнула, вспомнив недавнее сражение с порталом.
— Но если мы с вами как бы родственники, то почему бы вам не научить меня? — спросила она с вызовом. И ей вновь показалось, что призрак качнул головой.
— Прости меня, Анна, но мое время здесь ограниченно.
— А нельзя ли уточнить, где именно «здесь»?
— Некогда тут был мой дом. Теперь этот замок — скорее моя могила.
Анна закусила губу.
— Мне очень жаль…
— Ничего, я смирился со своей участью. — Голос звучал равнодушно, но Анна могла бы с уверенностью сказать, что призрак никоим образом не смирился.
Рыцарь обвинял Моргану в преступлении и намеревайся сделать все, чтобы та понесла наказание. При этом он очень рассчитывал на ее, Анны, волшебный дар. Великолепно!
— Сэр, вы не могли бы назвать свое имя?
Туман еще немного приблизился, и Анна могла бы поклясться, что ощутила, как палец бесплотного духа коснулся ее щеки.
— Ты и так знаешь, кто я.
— Вы Артур? — проговорила Анна, пораженная потоком теплоты, пронесшимся через ее сердце. — Значит, вы — из преданий о круглых столах и Камелоте?
— Да, я король Артур, твой очень далекий предок.
Рука из тумана погладила ее руку, и Анна неожиданно ощутила в своей ладони какой-то предмет.
— Это тебе.
От изумления Анна едва не выронила тяжелое серебряное ожерелье с изумрудом, достаточно крупным, чтобы им восхитилась сама Лиз Тейлор.
— Что это? — выдохнула она.
— Амулет, который мне дал великий маг. Он позволит тебе концентрировать свои силы.
Анна подняла на рыцаря глаза.
— А инструкция по применению к нему не прилагается?
Туман отодвинулся и замер под аркой.
— Амулет был изготовлен, чтобы реагировать на древнюю магию, что скрыта в твоей крови.
Дрожащими пальцами Анна провела по драгоценному камню, восхищаясь яркостью его блеска.
— Я унаследовала свои способности от вас?
— Да.
— Но они не остановили Моргану?
Тихий вздох, словно шелест, пронесся по воздуху.
— Предательство, а не сила — вот что привело к моей гибели, Анна Рэндал. Твой разум ищет справедливости, но не позволяй своему сострадательному сердцу допустить, чтобы ты повторила мою судьбу.