— Держитесь за мою руку, — предложил Луи.
— Спасибо, не надо, — коротко ответила она.
— Тогда осторожнее. Сейчас будет спиральная лестница, по которой и при хорошем освещении трудно спуститься…
Когда они наконец добрались до кухни, ее силы уже были на исходе. Сказались и пережитый шок, и холод. Луи помог ей снять пальто и, почувствовав ее состояние, довел до камина и усадил в кресло.
Огорченная своей слабостью, Мадлен с трудом выговорила слабым голосом:
— Простите.
Он подбросил дров в огонь и спросил, заметив движение ее ног поближе к огню:
— Что, ноги замерзли?
Она кивнула.
— Тогда давайте снимем ботинки. — Он помог ей снять ее тонкие ботиночки и поставил их рядом с креслом.
— Хуже всего, что я так и не увидела привидение, — попыталась пошутить Мадлен.
Глядя на ее бледное лицо, он сказал:
— Вы сами сейчас похожи на привидение. — Он отошел и вернулся со стаканом бренди. — Я сейчас приготовлю кофе, а пока выпейте вот это.
— Я не люблю бренди, — запротестовала она.
— Вам вовсе не надо любить его. Это надо выпить в медицинских целях. Это хорошо действует при шоке.
Она попыталась поднести стакан к губам, но настолько ослабела, что смогла выполнить эту простую задачу только двумя руками.
Огненная жидкость потекла по горлу, и она закашлялась с непривычки, зато тепло немедленно разлилось по всему телу.
Увидев, что на ее щеках проступил румянец, он удовлетворенно произнес:
— Уже лучше. Допейте все до конца, а я принесу кофе.
Мадлен послушно мелкими глотками пила согревающую жидкость и, глядя на огонь, думала о том, что с ней произошло за последние несколько часов.
Хотя Луи представил все так, будто он хотел невинно попугать ее, она не верила, что он затеял эту историю ради шутки. Совсем не зная его, она чувствовала, что не такой он человек. И какими бы ни были его мотивы, за ними стоит что-то серьезное.
Гнев? Ненависть? Желание отомстить?
Как драматично, а скорее смешно, сказала она себе сердито. Они только что познакомились, и, хотя она стала невольной причиной его травмы, вряд ли он проникся к ней такими недобрыми чувствами, что…
— А вот и я. — Луи поставил поднос с кофе на столик рядом с ней. — Немного сливок без сахара?
— Да, пожалуйста.
Он протянул ей чашку, подлил еще бренди и сел напротив со своим стаканом.
— Вы выглядите какой-то задумчивой.
От горячего кофе исходил упоительный аромат, и она сделала несколько глотков, прежде чем ответить:
— Я размышляю, зачем вам понадобилось пугать меня?
— Значит, вы не верите, что это была просто шутка?
— Нет. Вас можно было бы посчитать жестоким, если бы вы сделали это намеренно, но вы не похожи на злого человека.
— Вы хотите сказать, будто не предполагали, что может произойти?
Очевидно, он считает, что она знает или хотя бы догадывается, в какую игру они играют.
— Нет. — Она не могла понять, поверил он ей или нет. — Конечно, я понимала, что вы хотите слегка меня напугать, но думала, речь идет только о том, чтобы дойти до конца зала… — Она сморщилась и продолжила: — Когда погасла свеча и вы прикоснулись к моей руке, мне показалось, что я сейчас умру.
— Да, этого я никак не планировал. Я предполагал подождать, пока вы дойдете до нужного места, а потом появиться перед вами. Когда мы оказались в полной темноте, я просто воспользовался этим.
Ее длинные волосы неожиданно рассыпались по плечам. Отбросив прядь с лица, она сказала:
— Как только я увидела отверстие, я поняла, что где-то должен быть секретный ход. Но до сих пор не могу взять в толк, почему образовался сквозняк.
— Для дополнительной безопасности оба конца секретного хода имеют выход наружу. Вот почему там всегда циркулирует воздух. Но на этот раз я не учел силу ветра.
Неудивительно, что она так ясно слышала завывания ветра… Возвращаясь к тем ужасным минутам в зале, она спросила:
— Есть еще кое-что, чего я не понимаю. Когда я пошла вперед. Вы остались в темноте. Как же вы смогли отодвинуть панель, попасть в проход и двигаться по нему?
— У меня с собой в кармане был фонарик, — признался он.
— Тогда почему же мы взяли с собой свечи? Хотя да, это глупый вопрос, — с легкой горечью ответила она самой себе.
С непроницаемым лицом он сказал:
— Поверьте, я бы не стал так пугать вас, если бы не думал, что вы успели хотя бы частично приготовиться к испытанию.
— Я должна была приготовиться?
— Ну, я ведь раньше упоминал о раздвижных панелях и секретном ходе…
Да, он говорил об этом, хотя и вскользь.
— Чтобы опередить вас, я вынужден был отодвинуть панель, когда вы еще не успели отойти на достаточное расстояние. Панель заскрипела, и я был уверен, что вы слышали этот звук.
— Да, слышала, но не поняла, что он означал.
— Как бы там ни было, я должен признать, что вы вели себя поразительно мужественно. С большинством из женщин на вашем месте случилась бы истерика.
Она увидела на его лице выражение уважения, если не сказать — восхищения. Ей было приятно, но она честно призналась:
— Это вряд ли можно назвать храбростью. В первые секунды меня словно заморозило. Потом, когда я поняла, кто прикоснулся к моей руке, я слишком разозлилась, чтобы бояться.
— Как вы узнали меня так быстро?
— Не думаю, что привидения носят кольцо, — сухо сказала она. — А на ваше кольцо я обратила внимание еще раньше.
— Ага! — Он потянулся к кофеварке. — Налить вам еще кофе?
— Пожалуйста.
Он налил ей кофе, и, не спрашивая разрешения, добавил бренди им обоим.
6
Какое-то время она молча смотрела на дрова, потрескивающие в камине, и потягивала бренди маленькими глотками. Его вкус уже не казался ей таким неприятным.
Она подняла глаза и увидела, что Луи задумчиво смотрит на нее. На мгновение его взгляд совершенно выбил ее из колеи. Но через минуту она успокоилась, подумав, что эта манера присуща ему как норма и не стоит обращать на нее внимание.
Он потянулся и взял ее за руку.
— Если я принесу вам свои глубокие извинения за то, что я сделал, у меня есть надежда, что вы простите меня?
Самообладание Мадлен испарилось, когда его большой палец мягко надавил на ее ладонь. Затрепетав всем телом, она с усилием пробормотала:
— Да, конечно. Хотя вам не надо извиняться. На самом деле вы не причинили мне никакого вреда.
Он улыбнулся, и в глубине его зеленых глаз замелькали веселые искорки.
— Вы очень великодушны. — Он продолжал держать ее руку в своей.
Мадлен поняла, что смотрит на него как кролик на удава, и поспешно отдернула руку.
Чтобы скрыть смущение и свою реакцию на его несомненную мужскую привлекательность, она спросила:
— Так, значит, история о месье Роже, его мучительной смерти и о привидении выдумана от начала до конца?
— Не совсем, — ответил он, удивленный ее оживлением. — Конечно, я не уверен, существует ли привидение на самом деле, но что касается исторической части событий, то они подтверждены документами.
— Но почему же он не воспользовался выходом из секретной галереи, если она сквозная?
— Потому что второй выход появился позже. Именно после трагической гибели Роже Шарль распорядился сделать второй выход, чтобы подобное больше никогда не случилось. Но и тут не обошлось без драмы. Человек, занимавшийся реконструкцией, бесследно исчез, чтобы унести с собой в могилу секрет потайной галереи. — Увидев ее реакцию на свой рассказ, он слегка пожал плечами. — Увы, это были жестокие времена.
— Если все это правда и привидения на самом деле существуют, как же месье Роже обходится один, без компании?
Луи оглушительно расхохотался, обнажив ряд красивых белых зубов. Она как зачарованная уставилась на его рот. К собственному удивлению, она ощутила, как мурашки побежали у нее по спине от желания…
Испугавшись своей реакции, она поспешно отвела взгляд. В это время свет снова погас и больше не загорелся.
— Похоже, генератор совсем сел, — заключил Луи. — Утром надо будет взглянуть на него.
— А сейчас нельзя посмотреть? — беспокойно спросила Мадлен.
Отблеск огня мелькнул в его глазах.
— Он находится в здании старинного хранилища для карет, которое сейчас используется как гараж. Мало того, что там можно замерзнуть, но мне к тому же нужно иметь две руки, чтобы в нем разобраться.
В одно мгновение в ее мыслях наступила полная ясность, и все сомнения, витавшие где-то и подсознании, исчезли.
— Только не говорите мне, что не владеете второй рукой. Еще там, наверху, вы двумя руками подняли подсвечник с пола.
— Совершенно верно, — тихо признался он. — Как я и предполагал, подвижность постепенно восстановилась.
— Значит, вы вполне способны попробовать починить генератор, — настаивала она.
— Так как там нет освещения, мне придется одной рукой светить фонарем.
— Я помогу вам.
Он покачал головой.
— Не может быть и речи, чтобы вы помогали мне в такой холод. Разумнее будет подождать до завтра. К тому же фонарик маломощный. — Казалось, у него на все имеется готовый ответ. — Ну, не надо так беспокоиться, — весело добавил он. — Разве не романтично отправиться спать при свечах?
Похоже, эта перспектива вызывает у него явное удовольствие, раздраженно подумала Мадлен.
Он добавил с невинным выражением лица:
— И все-таки согласитесь, это так романтично!
— Тем не менее это очень неудобно, — коротко бросила она.
— Просто удивительно, как малейшее отступление от привычек цивилизации может вызвать панику у людей.
— Я совершенно не паникую.
— Вот что действительно неудобно, так это отсутствие центрального отопления. В спальнях очень холодно.
— Там что, нет каминов?
— К сожалению, отец демонтировал дымоходы, поэтому огонь мы сможем разжечь только в главной спальне. — Он встал и лениво потянулся. — Пойду все проверю, а потом позову вас.
Он ушел, и Мадлен расслабилась. Ей было тепло, удобно и клонило ко сну. А за окном бушевала метель. Мысли непослушно разбегались, и она с трудом могла контролировать их.
Она и представить себе не могла, что так будет встречать Рождество. Но, с тех пор как она порвала с Анри и вернулась в Безанвиль, все шло не так, как она планировала. И ее бизнес не состоялся, и личная жизнь не удалась.
Залечивая раненое сердце, она стала избегать мужчин, пресекая их малейшие попытки сблизиться с нею. Слава Богу, в последние месяцы она думала об Анри все меньше и меньше и, похоже, обрела душевное равновесие.
А теперь эта встреча с Луи Лакруа, его несомненная привлекательность и какое-то неуловимое сходство с Анри…
В отличие от Анри, Луи был уже сложившимся зрелым человеком. Она инстинктивно поняла, что он обладает именно теми качествами, которых так не хватало Анри.
Мадлен со вздохом закрыла глаза. Наверное, судьба решила сыграть с ней в какую-то игру. И вряд ли ей удастся выйти из этой игры победительницей.
Она вздрогнула и открыла глаза — рядом стоял Луи и пристально смотрел на нее. От этого взгляда ее сердце бешено заколотилось. Это был взгляд, который нельзя было не понять. Он словно раздевал ее. Но уже через мгновение его лицо ничего не выражало, кроме хорошего настроения.
Наверное, мне показалось, подумала она. Или я так напилась, что мне это приснилось?
Ну нет. Она была уверена, что не спала.
— Я слегка задремала, — сказала Мадлен, чуть заикаясь.
— Вы готовы ко сну?
— Нет! — Она вспомнила его взгляд, и охвативший ее страх проявился в голосе. Она лихорадочно посмотрела на часы. — Еще очень рано, только без четверти одиннадцать.
— Хорошо, если вы не хотите спать, я подброшу еще дров в огонь.
Он взял длинную металлическую кочергу, пошевелил поленья, и яркий каскад искр с треском взвился вверх, потом положил свежие поленья и спросил, усевшись на место:
— Во сколько обычно вы ложитесь спать?
— Не раньше одиннадцати, — солгала она. — Перед сном я читаю, хотя сегодня рождественская ночь.
— Итак, вы планируете дождаться Пэр Ноэля [1]?
— Когда я была ребенком, мне всегда хотелось его дождаться, но меня отправляли спать.
— Значит, вы верили в его существование?
— О да. По крайней мере, лет до шести-семи. Мама всегда оставляла сладкий пирожок и стаканчик бренди для него на камине, а утром они исчезали.
— Кстати о бренди, вы не допили свой стакан.
Мадлен взяла стакан и отпила несколько глотков.
— Без макияжа и с распущенными волосами вам можно дать лет пятнадцать. А сколько вам на самом деле, Мадлен?
— Двадцать четыре.
— Расскажите мне о себе. Кроме того, что в детстве вы верили в Пэр Ноэля, а потом стали библиотекарем, я о вас ничего не знаю. — В его словах ей снова почудилась насмешка.
— Мне о себе нечего рассказать. Боюсь, моя — жизнь покажется вам очень пустой и скучной.
— Неужели никто не скрашивает вашу жизнь в однокомнатной квартире?
— Нет, к тому же у меня одноместная кровать.
— Это само по себе удивительно, — усмехнулся Луи.
— Ничего удивительного. У меня ванная всего метр на метр величиной, — сухо прокомментировала она.
— Кто бы мог подумать! — театрально воскликнул он. — Но я предполагал худшие вещи.
— Как, например, одиночество в рождественскую ночь?
Он проигнорировал ее слова.
— Может быть, у вас все-таки есть друг? Кто-то особенно близкий?
Желая закрыть эту тему, она коротко ответила:
— Нет.
— Как давно вы вернулись в Безанвиль?
— Примерно год назад.
— Не могу поверить, что все местные молодые люди не бросились на колени перед вами и не загорелись желанием занять вакантное место.
По правде был один настойчивый мужчина — Поль. Но его вряд ли можно назвать молодым. Ему уже перевалило за сорок.
— Так почему же вы не завели себе друга?
Мадлен вышла из равновесия и с раздражением выпалила:
— Потому что не захотела.
— Ага… — пробормотал Луи с мягкой улыбкой. — Наверное, вы рассматриваете себя как очаровательную недотрогу из сказки, соблазнительную, манящую и недоступную.
Ей стало неловко от такого сравнения.
— Вы нарисовали холодный и бездушный образ.
— Значит, вы другая?
— Да, другая!
И хотя она горячо отрицала свое сходство с бездушной дивой, она чувствовала себя виноватой — многие поклонники еще со времен учебы в колледже говорили ей те же слова. Но ни один из парней, увивавшихся за ней, не вызвал у нее ответного чувства. С двумя или тремя из них у нее были мимолетные романы, которые тут же заканчивались, как только парни начинали претендовать на постель.
— Похоже, я снова расстроил вас, — без малейшего раскаяния заявил Луи. — Но несколько необычно видеть девушку в двадцать четыре года, не имеющую близкого мужчину.
— Я не говорила, что его никогда не было, — резко бросила она. — Просто мужчин в моей жизни было немного.
Следующий его вопрос прозвучал откровенно нагло:
— А с кем-нибудь из них у вас были серьезные отношения?
— В основном мы были друзьями, — призналась она. — Никто из них ничего особенного не значил для меня, пока… — Она запнулась. Меньше всего на свете ей хотелось говорить об Анри.
Но Луи не сдавался.
— Пока не появился кто-то особенный? — предположил он.
— Да.
— Так расскажите мне об этом человеке. — Она ничего не ответила, тогда Луи продолжил: — Осмелюсь предположить, он был высоким, светловолосым и интересным?
— Как вы догадались?
Он весело рассмеялся.
— Когда я сел к вам в машину, вы, помнится, вздрогнули от удивления, а потом сказали, что я вам кого-то напомнил. Значит, речь шла о нем?
— Да, — выдавила она сквозь плотно сомкнутые губы.
— Неужели мы действительно так похожи?
— Вообще-то не очень. Тогда в темноте мне это показалось.
— И что он за человек?
— Умный, хорошо образованный, умеет хорошо говорить и очень обаятельный.