— Ты приняла еще одну таблетку?
Мэрайя энергично покачала головой:
— Нет, но я выпила твое вино.
— Это было неправильное решение.
Мэрайя нахмурила брови, передразнивая его, а потом двинулась к нему.
— В обычной ситуации я бы никогда не сказала этого, но сейчас я скажу, что нахожу тебя очень привлекательным.
Он улыбнулся:
— Спасибо, мисс Кеннеди. Я тоже нахожу вас очень привлекательной.
— Не называй меня мисс Кеннеди. Я же не школьная учительница, бога ради. — Мэрайя уронила голову ему на грудь. — Но я думаю, что стала монашкой. Может быть, тебе лучше называть меня сестра Мэрайя?
Зайяд нежно провел рукой по ее щеке:
— Я бы назвал тебя живой и желанной, изголодавшейся по тому, что необходимо удовлетворить или…
— Или я просто взорвусь.
— Возможно.
Она вздохнула:
— Я знаю, знаю. Мое воздержание длилось так долго.
— Тебе нужно поспать, Мэрайя. Позволь мне отнести тебя в постель.
— Нет. — Она смотрела ему в глаза, прикусив губу. — Кажется, я собираюсь поцеловать тебя.
Зайяд ничего не ответил, просто обнял ее за плечи, видя, что она готова это сделать. Он просто не мог ей позволить сделать это, пока она в таком состоянии. В конце концов, он — не подлец. По крайней мере он старался изо всех сил не быть им.
Нет, он не должен этого допустить.
Но у него не было выбора, потому что Мэрайя приблизилась к нему, обняв его за шею и проведя рукой по волосам. Улыбнувшись, она притянула его голову к себе и поцеловала его в губы. Это было не похоже на него, но Зайяд позволил ей управлять, взять контроль над ситуацией и удовольствием, которое было необходимо ее телу.
Он пытался успокоить биение своего сердца, ослабить тиски, охватившие его грудь, но это было не просто. Ее поцелуй был медленным и чувственным, а губы — влажными и нежными. Он больше не мог сдерживать себя. Слегка прикусив ее нижнюю губу, он прижался к ней, позволив ощутить возбуждение, охватившее его.
С большим усилием Мэрайя смогла на мгновение оторваться от него. Глаза ее были влажными.
— Уже много лет у меня этого не было.
Зайяд застыл, продолжая обнимать ее. Много лет? Это не могло быть правдой. Для него было просто невозможно, чтобы такая удивительная женщина много лет не знала поцелуев мужчины.
Ее глаза закрывались, и Зайяд понял, что она начинает засыпать. Он обнял ее и поднял на руки. Ее голова лежала на его плече, пока он нес ее в спальню.
— Завтра ты проспишь до обеда, Мэрайя.
— Нет, — пробормотала Мэрайя. — Завтра я должна навестить маму Тару.
— Твою маму? — спросил Зайяд, совершенно сбитый с толку. — Я думал, что у тебя нет родственников, которые могли бы позаботиться о тебе…
— Она мне не настоящая мать.
Зайяд подумал, что не стоит больше ее ни о чем спрашивать. Она была измождена и находилась под воздействием таблеток и вина. Сейчас ей лучше поспать.
Он положил ее в кровать, подоткнув со всех сторон одеяло, но Мэрайя не уснула сразу. Она смотрела на него с грустной улыбкой.
— Понимаешь, мои родители умерли, когда мне было двенадцать лет. Моя бабушка воспитывала меня до восемнадцати лет, а потом и она умерла. Пока она была жива, она не могла уже активно передвигаться, так что мать моей лучшей подруги — Тара — взяла меня к себе под крылышко. Она относилась ко мне как к дочери и полностью заменила мне мать.
Это стало для него шоком, он почувствовал себя отстраненно, словно был вне времени и этой комнаты.
— Твоей лучшей подруги?
— Да, Джейн.
Зайяд внутренне напрягся. Неужели она говорит о той же Таре?
— А где сейчас эта женщина?
Мэрайя закрыла глаза и откинулась на подушку.
— Она живет в Оджайи в прекрасном доме для престарелых.
— В доме для престарелых? Она ведь не больна? — Зайяд задавал вопросы, на которые уже знал ответы, но он хотел знать точно.
— Нет. Она — слепая.
У него пересохло в горле. Эта была та самая Тара.
Прежде чем Зайяд увидел фотографии, которые подготовили его детективы, он составил себе мысленно портрет американской возлюбленной своего отца — коварной и интересующейся только могуществом и богатством своего любовника. Он представлял ее себе такой же, как и мать своего сына, но на фотографиях он не увидел ни одного из этих признаков.
— Ты увидишься с Тарой завтра, — сказал он Мэрайе.
Она подняла веки и посмотрела на него, хмельная и очень красивая в лунном свете.
— Но как? Этот твой врач…
— Я сам отвезу тебя.
— Он сказал, что я должна оставаться в постели в течение двух дней.
— Он хотел, чтобы ты не надевала обувь, так что ты не будешь ее надевать.
Мэрайя прищурилась:
— Ты заботишься обо мне, помогаешь мне с моим новым делом и собираешься отвезти к Таре. Чего ты от меня хочешь?
Зайяд не ответил на ее вопрос, но на полпути из комнаты повернулся и сказал:
— Отдыхай. Мы выезжаем завтра в девять.
Глава шестая
На следующее утро ее гордость страдала так же, как и лодыжка.
Мэрайя сидела на пассажирском сиденье в черном лимузине Зайяда. Ее кресло было немного откинуто назад, а больная нога покоилась на груде подушек. Зайяд хотел, чтобы она чувствовала себя максимально комфортно, но все было напрасно. Больше всего ей хотелось провалиться среди этих серых кожаных сидений. Она помнила все, что произошло прошлой ночью: ее опьянение от вина, руки Зайяда, которые по-джентльменски поддерживали ее за талию, и его не совсем джентльменский поцелуй.
Последнее воспоминание заставило ее улыбнуться. Черт возьми это вино и эти таблетки! От них у нее совершенно помутился разум. Она не должна вести себя как подросток.
Мэрайя посмотрела на Зайяда, задержав взгляд на его точеных чертах лица и прекрасных, соблазнительных губах, вкус которых она узнала прошлой ночью. Интересно, что он о ней думает? Он ничего не сказал о том, что произошло прошлой ночью, и даже в его глазах Мэрайя не могла ничего прочесть. Наверное, с таким выражением лица он бросает женщин.
Может быть, он и не хотел целовать ее прошлой ночью. Скорее всего, он сделал это из жалости к бедной одурманенной калеке.
Мэрайя мысленно застонала.
Что может быть хуже этого?
Ее взгляд скользнул от его лица к шее, а потом еще ниже. Вчера она чувствовала прикосновение его рук, твердых и мускулистых. Плохо, что он сегодня скрыл их под длинными рукавами рубашки, лишая ее возможности помечтать.
Мэрайя нахмурилась, переворачиваясь в кресле. Ей просто необходимо отвлечься от этих дурных мыслей и переключиться на более безопасные темы.
Она огляделась вокруг:
— Хорошая машина.
— Спасибо.
— Должно быть, ты продаешь много мечей.
Зайяд напрягся:
— Они очень популярны.
— Я в этом уверена.
— На свете много людей, которые любят красивые клинки.
— Конечно. Только почему ты работаешь в Венту-ре, а не в Лос-Анджелесе? Там же лучше…
— Лучше что?
— Ну, там более выгодное место для продажи мечей. В этом городе полно звезд и эксцентричных людей, которые с удовольствием добавят меч к своей эклектичной коллекции искусства.
Зайяд высокомерно посмотрел на нее.
— Ты думаешь, что смысл жизни состоит в деньгах?
Этот вопрос вызвал у Мэрайи смех. Впервые в жизни ее обвинили в этом.
— Конечно, нет. Посмотри, какой работой я занимаюсь.
Зайяд пожал плечами:
— Возможно, ты занимаешься этой работой не только из чистого альтруизма.
— Что ты имеешь в виду?
— Я не знаю. Я ничего не знаю о твоем прошлом, не знаю, что заставляет тебя принимать такие решения сейчас, но то, как ты говоришь о мужчинах, о делах своих клиенток, это…
— Это — личное, мистер Фандал. — Она прервала его, в голосе послышались металлические нотки.
Зайяд ничего не сказал, и Мэрайя смотрела мимо него на океан — дикий, но приветливый, немного пугающий. Песок на берегу был мелким и ровным.
Зайяд видел эту женщину мягкой и нежной прошлой ночью, и в ней не было ничего от той жесткой и решительной адвокатши, которую он узнал в первый день знакомства. Ему понравилось то, что он увидел, а теперь снова вернулась та жесткая женщина…
Мэрайя взглянула на него:
— Послушай, я не хотела тебя обидеть…
Зайяд повернулся к ней, в глазах сквозило веселье.
Она робко улыбнулась:
— Дело в том, что ты прав. У меня был негативный опыт в прошлом, который заставляет меня сейчас принимать подобные решения. Но если честно, я верю, что причины, из-за которых я занимаюсь тем, чем занимаюсь сейчас, совершенно альтруистичны изначально. — По крайней мере, я на это надеюсь. Запоздалая мысль пришла ей в голову, но она не стала проверять ее. Вместо этого Мэрайя решила вернуться к знакомой теме разговора.
— Итак, вернемся к нашему разговору. Вентура, Калифорния. Почему?
— Будет ли это звучать слишком поэтично, если я скажу, что океан прекрасно освежает мои унылые чувства?
Мэрайя продолжила свою мысль:
— Значит, блеск и роскошь Голливуда наскучили тебе и поэтому ты решил выбрать более простую и размеренную жизнь?
— Совершенно верно. — Он улыбнулся и подмигнул ей. — Я думаю, что вы понимаете меня, мисс Кеннеди.
— Ради бога, не называй меня мисс. Я — Мэрайя, а ты…
— Да, а кто я?
Ты великолепный, щедрый и невероятно интересный, а еще — ты просто неотразим.
— Я приберегу этот ответ до тех пор, пока получше не узнаю тебя.
— Значит, ты планируешь получше узнать меня?
Сердце Мэрайи бешено забилось в груди, но она смогла спокойно произнести:
— Ну, с тех пор как мы столько времени проводим вместе, я не знаю, есть ли у меня другой выбор…
Зайяд улыбнулся, его улыбка была невероятно сексуальной.
— Мне это нравится.
Боже, помоги мне, взмолилась Мэрайя. Она отвернулась от него и стала смотреть прямо перед собой на дорогу. Боль в лодыжке больше не беспокоила ее, потому что другая боль — в сердце, в груди и во всем теле — не оставила ей места.
Оджайи… Они ехали и ехали, поднимаясь все выше в горы, через весь город, и с ними не было никакой охраны, как и приказал Зайяд.
Ему очень понравилось это место, потому что оно напоминало ему Эманд, в особенности сады во дворце султана — фруктовые деревья, прекрасные газоны и небо такое синее, что на мгновение ему показалось, что он дома.
Зайяд улыбнулся. Единственное, чего здесь не было, так это золотых песков. Но он знал, что золотые пески рядом с ним. Они были в глазах Мэрайи.
— Я люблю приезжать сюда, — сказала Мэрайя, отрывая Зайяда от его мыслей. — Это место так отличается от пляжной зоны, понимаешь?
Они въехали на Мейн-стрит.
— Эти горы — прекрасны, как и фруктовые деревья.
— Это место такое умиротворяющее. Когда-нибудь я бы хотела перевести сюда свою практику. Поселиться здесь. Может, даже завести лошадь…
— Тебе нравиться ездить верхом?
— Да, хотя я и не очень хорошо держусь в седле, но мне нравится это чувство — человек и лошадь как единое целое.
Лошадь и всадник — единое целое. Зайяд и сам говорил это много раз. Он скользнул взглядом по ее белому платью — ей обязательно понравится его страна.
— И конечно, мне нравится быть ближе к Таре.
Ах да, подумал Зайяд, настроение его сразу же ухудшилось. Ведь причина, по которой он приехал сюда сегодня, — Тара.
— А что думает Джейн? Она тоже хочет жить поближе к матери?
Упоминание о Джейн заставило Мэрайю слегка нахмуриться.
— Конечно, хочет. Она даже пыталась устроиться здесь на работу, но конкуренция очень жесткая, а денег предлагают меньше. Так что она очень много работает, чтобы открыть здесь свой собственный ресторан.
Зайяду хотелось немало сказать по этому поводу. Джейн — принцесса Эманда. Ей не нужно работать, если она не хочет, а если ей захочется, то все двери будут открыты перед ней, а деньги больше не будут играть роли. Но она будет жить в Эманде, а не в Оджайи.
Он повернулся к Мэрайе:
— Если Джейн переедет сюда, то что будет с тобой?
— Что?
— Она ведь твоя самая близкая подруга, не так ли?
Мэрайя помедлила с ответом, сердце ее внезапно сжалось. Она нервно сглотнула:
— Она — моя лучшая подруга.
— И у тебя нет мужчины, правильно?
— Мы же уже обсуждали это, не так ли?
— Да, обсуждали, — засмеялся Зайяд.
— Кстати, это — случайность.
— Да, конечно. Но я говорю о том, что если твоя подруга переедет, то что останется тебе?
Мэрайя неопределенно пожала плечами:
— Думаю, что я останусь в одиночестве.
— Это будет хорошо для тебя?
— Почему нет? Я тебя тоже не представляю с женой и кучей друзей. Должно быть, и для тебя это хорошо.
Зайяд помедлил с ответом:
— Да, но дело в том…
— В чем?
— Мужчина может прекрасно себя чувствовать…
— А вот этого не надо, друг мой. — Мэрайя отрицательно покачала головой. — Даже не говори мне, что мужчина запрограммирован на странствия в одиночестве и ему никогда не потребуется связать себя узами с постоянным партнером. А также то, что женщине просто необходим мужчина для того, чтобы она чувствовала себя счастливой и состоявшейся.
Зайяд пожал плечами.
— Хорошо, я не буду этого говорить, ведь у меня не получится выразить это словами так же хорошо, как только что это сделала ты, — улыбнулся он.
Мэрайя улыбнулась в ответ. Этот парень был умен и чертовски красив, он заставлял ее почувствовать себя слабой во многих вещах. Она покачала головой:
— Думаю, я не имела в виду то, что возможно найти настоящее счастье с одним человеком. Я не верю в сказку о счастье на всю жизнь и не верю в родство душ.
— Я тоже не верю. Я всегда чувствовал себя более счастливым, когда был один.
Почему его признание так огорчило Мэрайю, если ее же собственное наполнило ее уверенностью?
Зайяд продолжил:
— Но я никогда не встречал женщину, которая чувствует то же самое.
— Ты удивлен?
— Очень, — ответил он. — Ты только и делаешь, что удивляешь меня, Мэрайя.
От его взгляда у нее стало тепло на сердце, она отвернулась и посмотрела на дорогу. Они всего лишь в одном квартале от дома Тары — это очень хорошо. Потому что еще пара минут, и она не выдержит и скажет Зайяду, что собирается поцеловать его и увлечь на заднее сиденье машины.
Она глубоко вздохнула и сказала:
— Поверни на следующем светофоре.
Комната, в которую их провели, была раскрашена в яркие, живые цвета. Зайяду показалось интересным, что женщина без зрения живет в такой яркой атмосфере. Мебель тоже соответствовала — там было много предметов красного, золотого и синего цветов, и, несмотря на это многообразие, комната выглядела очень удобной и комфортной, хотя там было и немного места.
Он также увидел гончарный круг, установленный в углу комнаты таким образом, что сидящий за ним смотрел на высокие окна, откуда дул легкий ветерок.
Когда служащий, проводивший их сюда, ушел, Зайяд указал рукой на круг и спросил Мэрайю:
— Кто же творец?
— Тара.
— Она живет здесь одна?
— Да.
— Но как же она может работать?
— Она — удивительная женщина, — улыбнулась Мэрайя. — Ее ничто не может остановить, особенно если она чего-нибудь очень сильно хочет.
— У меня гости, — раздался бодрый голос.
Зайяд поднял глаза и увидел высокую, стройную, длинноногую женщину лет пятидесяти с короткими светлыми волосами, которые чуть тронула седина. На ней было развевающееся оранжевое платье и в тон к нему — серьги. Она была очень красива, но дело было не только в ее внешнем облике. Эту женщину переполняли жизнь, счастье и открытая душа. Зайяд сразу понял, почему его отец обратил внимание на эту женщину.
Тара уперла руки в бока:
— Где же моя любимая Мэрайя? Почему она не бежит со всех ног, чтобы обнять меня?
— Я бы с удовольствием, Тара, — сказала Мэрайя. — Но я вчера вечером растянула ногу.