— Я его не люблю. Он мне даже не симпатичен. — Она покачала головой. — Такой союз меня не устраивает.
— И вы убежали и спрятались здесь, — сказал По.
Джиан кивнула.
— Так сколько новых слов ты сейчас выучил? — спросила она.
— Три.
— Какое третье?
— Союз.
— А…
— Сэнсэй говорит, что у меня хорошие мозги, — сообщил По.
— Я думаю, он прав.
— Насчет чего? — спросил Джейкоб с порога.
— Насчет мозгов По. — Джиан посмотрела на него так спокойно, как только могла. — Твоя тренировка закончилась?
— Нет, но я подумал, что ты можешь рано уйти на работу. По, ты не хочешь пойти в зал и присмотреть за классом, пока я не вернусь?
По кивнул и выскользнул из кухни.
Джиан позволила себе внимательнее посмотреть на человека, которому отдала себя прошлой ночью. У него на руках остались слабые следы от ногтей. Брюки и майка скрывали прочие отметины.
— Пожалуйста, извини меня, — чопорно произнесла она.
По его губам скользнула едва заметная улыбка.
— Я поклялся, что не воспользуюсь тобой, пока ты находишься под моей защитой, — ответил он сердито.
— Как благородно с твоей стороны, — усмехнулась она и отпила глоток чая. — А как ты относился к тому, что я могу воспользоваться тобой?
— Я считал, что это маловероятно.
— Вот как? — Джиан одарила его улыбкой. — Никакого определенного мнения по этому вопросу. Но, может быть, ты его сформируешь и перестанешь винить себя?
— Может быть. — Он изучал ту часть ее тела, которую не скрывал от него стол. — Я сделал тебе больно?
У Джиан осталась пара синяков — кое-где. Пара засосов — кое-где. Но неудержимая дикость их близости была спровоцирована обоюдной жаждой обладания.
— Кажется, я сломала ноготь, — лениво протянула Джиан. На этот раз улыбка Джейка засияла и в его глазах. — Ты заберешь меня сегодня с работы? — спросила она.
— Ты можешь закончить дела к пяти часам? Без пятнадцати шесть у меня урок. К этому времени я должен быть здесь.
— Да, могу.
Он кивнул:
— Потом, вечером, мы сходим куда-нибудь. В ресторан или на шоу. Куда-нибудь, где собираются важные персоны и где нас все увидят.
— Дядя заказал столик на благотворительном мероприятии. Это нам подойдет. Зай Фу тоже может прийти туда. Попросить оставить для нас места?
— Да.
— Хорошо. — Казалось, говорить больше не о чем. — Значит, встретимся в пять?
Он снова кивнул.
— А я утром не поцеловала тебя.
— Вполне разумно, — пробормотал Джейк.
— А смогу я поцеловать тебя перед сном?
— Смотря по обстоятельствам, — буркнул он и направился к двери.
— Каким обстоятельствам?
— Будешь ли ты хотеть спать.
«Мы спим слишком много», — решила Джиан. Можно без вреда для здоровья спать гораздо меньше чем шесть — восемь часов. Вполне хватит трех.
Некоторое время.
Через некоторое время человек ослабнет физически, начнет туманнее воспринимать действительность.
Ну а сегодня их ждет благотворительный обед. Джиан требовалось совсем не много времени, чтобы к нему подготовиться. Красное платье до пола — ее любимое, и его не надо гладить. Ей хватило пяти минут, чтобы уложить волосы. Осталось только заколоть их жемчужными заколками. Наложить косметику оказалось сложно, потому что у Джейкоба было только зеркальце для бритья размером с апельсин, и никакой другой отражающей поверхности во всем додзё. Джиан спешно позвонила Маделин, и через десять минут прибыл Люк с небольшим настенным зеркалом в одной руке и лампочкой к нему в другой.
— Ты очень любезен, — улыбнулась она и прибавила в качестве благодарности: — Пусть у тебя будет пятеро детей, и все — девочки.
— Ты меня пугаешь, — усмехнулся Люк. — Мадди подумала, что тебе, возможно, понадобится сегодня еще и машина. Она черная, она урчит, она стоит на парковке старика Чина, и мне очень хочется выяснить, кто из вас решится сесть за руль — Джейк или ты.
— У меня еще нет местных водительских прав.
— В мире нет никакой справедливости, — заявил Люк. — Никакой.
— Ну, не знаю, — сказала Джиан успокаивающе. — Может быть, твой шестой ребенок будет мальчиком.
Вскоре Люк пошел искать брата, а Джиан занялась макияжем. Через пятнадцать минут она была готова. Оставалось только решить, какие украшения надеть. Наверное, бабушкино колье с бриллиантом и рубином и подходящие к нему серьги. А кольца? Они не такие броские: маленький солитер в платиновой оправе и обручальное кольцо.
Обручальное кольцо Джейкоба выполнено в той же манере, только раза в два шире. И он его не носит. Он теперь не носит даже часы.
Джиан позвала По. Мальчик мгновенно возник у ее двери.
— Мне нужна твоя помощь, — сказала молодая женщина и объяснила, что хочет узнать.
* * *
Облачиться в вечерний костюм и отправиться на благотворительный обед с незнакомыми богачами — не так представлял себе Джейк приятный вечер вне дома. Мысль о том, что он сможет наконец встретиться лицом к лицу с агрессивным поклонником Джиан, конечно, была ложкой меда, но в целом Джейк не горел энтузиазмом. Его средний брат, вечный оптимист, не очень помог делу рассказами о тете и дяде Джиан. Тетушка была чем-то вроде шанхайской принцессы, дядя имел такой же статус в Сингапуре. Их брак был заключен по предварительной договоренности, но постепенно превратился в брак по любви.
Как утверждала Маделин, по своему весу в сингапурском обществе Брюс и Елена Йи лишь немного уступали богам.
— Интересно знать, сколько стоит место за столиком на сегодняшнем обеде? — спросил Джейк у Люка.
— Не интересно, — отрезал Люк. — Думай об этом как о вкладе семьи Йи в дело устранения Зай Фу и наслаждайся бифштексом стоимостью десять тысяч долларов.
— Ты что, серьезно?!
— А ты как думаешь?
Джейк выругался и начал расстегивать белую рубашку. На манжетах этой рубашки были пуговицы. Для бифштекса ценой десять тысяч долларов требовалось что-нибудь получше.
— Где По?
— Здесь, — ответил мальчик от двери.
— Можешь ты подняться наверх и достать белую рубашку из гардероба? — спросил Джейк. — А полкой выше стоит коробка из-под обуви. Там лежат старые часы и всякое барахло. Достань нефритовые запонки в платиновой оправе. — Эти запонки подарила ему Джиан в день свадьбы. Только небу было известно, сколько они стоили.
— Что-нибудь еще? — спросил По. — Из коробки.
— Например?
— Часы.
— Часов не надо.
У него не было хороших часов.
— Возьми мои, — предложил Люк. — Лучший поддельный «Картье» на рынке, если верить доброму другу нашего По, Крысенку Джимми. Камни в них — настоящие цирконы.
Джейк взял часы и внимательно изучил их.
— Красивые, — заметил он. — Сколько?
— Пятьдесят сингапурских долларов.
— Ты совершил удачную сделку.
Если часы не украдены. В противном случае сегодня вечером у Джейка будет возможность встретить настоящего владельца этих часов.
— Что-нибудь еще? — повторил По с самым невинным видом. — Из коробки.
— Нет, только запонки.
— Я могу принести сюда всю коробку, — сказал мальчик.
— Только запонки. И белую рубашку.
По исчез, быстрый, как всегда. Мальчик был достаточно ловок и обещал стать замечательным мастером боевых искусств. Когда он наберется сил, а это произойдет в свой срок, он будет очень серьезным противником.
— Что все это значит? — спросил Люк. — Что не так с коробкой?
— Я и сам не понимаю.
* * *
— Джейку нужны другая рубашка и запонки, — сообщил По, когда Джиан открыла дверь и впустила его в комнату. — Кольца на нем нет.
— Спасибо, По. — Джиан постаралась не показать, как тяжело ей стало в этот момент. — Это все, что я хотела знать.
Люк и По решили, что станут шоферами Джейка на этот вечер, и теперь ждали вместе с ним в тренировочном зале, когда Джиан соизволит спуститься по лестнице.
— Ну, друг! — восхищенно воскликнул Люк. — Тебе повезло.
Джейк бросил взгляд на свою жену и почувствовал, как кровь отхлынула от его щек.
— Сходи за машиной, — бросил он.
— По, ты идешь? — спросил Люк, но мальчик стоял как вкопанный. — Еще одно сердце разбилось, — пробормотал Люк. — Джиан, ты выглядишь потрясающе. Мы с По идем за машиной.
— Спасибо. — Она улыбнулась.
По расплылся в ответной улыбке. Джейк закрыл глаза и мысленно вознес молитву.
— Да уж, — пробормотал Люк. — Полностью и совершенно…
— Машину! — крикнул Джейк, удивляясь, что он еще не утратил способность говорить. — Немедленно!
Джиан наслаждалась машиной Маделин и шоферами, которые ее вели. Мотоцикл — хороший вид транспорта, но не всегда. Бальное платье требует автомобиля. Джейкоб сидел рядом с ней на заднем сиденье — воплощение идеала мужской красоты. Неудобный попутчик, очень неудобный, с этими его голубыми глазами и едва сдерживаемой силой. Но — удобный или неудобный — это был единственный мужчина, которого Джиан хотела видеть рядом с собой. В этом она не сомневалась.
Швейцар в дверях отеля почтительно приветствовал их, когда они вышли из машины. Какой-то скучающий фотокорреспондент с радостью сфотографировал пару, когда они шли по фойе, затем достал электронную записную книжку и поинтересовался, кто они. Имена Джиан Занг-Беннет и Джейкоба Беннета не вызвали у него никаких ассоциаций, но, возможно, из этого снимка что-нибудь да получится. Джиан было все равно; она никогда не принадлежала к числу тех, кого радует внимание прессы. Однако фотограф счел их супругами, что могло поспособствовать ее усилиям избавиться от Зай Фу.
— Как ты думаешь, сколько твоих знакомых мы здесь встретим? — спросил Джейк, когда они вошли в сверкающий бальный зал.
— С тобой, моими дядей, тетей и двоюродными братьями — пять, — сказала она весело. — Пять — магическое число. Во мне пробуждается надежда.
— Шесть, если Зай Фу здесь, — уточнил он, и Джиан встревожилась. Не похоже было, что Джейкоб собирается завести сегодня новые знакомства. Он приготовился к смертельной схватке.
— Ты будешь осторожен, когда мы встретимся с Зай Фу, правда? Он не тот человек, которого стоит иметь врагом.
— Слишком поздно, Джиан. Он хочет тебя, а ты принадлежишь мне. Вряд ли мы сможем стать друзьями.
— Я знаю, но просто не…
— Не надо убивать его? — продолжил Джейкоб. — Нет проблем. Это благотворительный вечер в пользу больниц. Кроме того, я себя сдерживаю.
— Прошлой ночью ты себя не сдерживал, — тихо заметила она.
Он ответил ей сердитым взглядом и пробормотал:
— Можно не упоминать о сдержанности прошлой ночью? Или о ее отсутствии?
Джиан одарила его лукавой улыбкой:
— Конечно. Если ты почувствуешь, что твоя сдержанность испаряется, дай мне знать. Хорошо?
— Ты правда думаешь, что сможешь меня удержать?
— Я совершенно уверена, что наручники помогут.
— Сначала тебе придется их раздобыть.
— Думаешь, я не смогу?
Джейк бросил на нее жаркий взгляд, полный обещаний.
— Ладно, попробуй.
— Возможно, я не стану прибегать к силе, — сказала Джиан. — Возможно, использую хитрость. Например, отвлеку тебя.
— Ты и так этим занимаешься. — Джейк осмотрелся. — Зай Фу здесь?
— Я его не нахожу. — Правда, смотрела она не очень внимательно. — Зато вижу дядю, и тетю, и двоюродных братьев. Вероятно, это наш столик.
Джейк надеялся, что бифштекс будет большой, потому что разговор наверняка окажется неприятным.
Но он ошибался.
Елена Йи была известна как замечательная хозяйка, ее сыновья встретили их любезно, а Брюса Йи Джейкоб, пожалуй, мог бы любить и уважать. Брюса отличали спокойная властность и острота ума. Казалось он не испытывает никаких неудобств оттого, что имя семьи Йи будет связываться с именем Джейкоба.
Тем не менее это был не его мир. Это был мир Джиан.
Джиан встала рядом с ним и положила руку на его рукав. И он мгновенно осознал, что можно иметь дело со светским обществом, если речь идет о том, чтобы удержать любимую женщину.
— Джиан просто сияет сегодня, правда? — сказал Брюс и ласково улыбнулся племяннице. — Тебя, должно быть, устраивает твой новый образ жизни.
Джиан улыбнулась.
— Джейкоба тревожит, что мне приходится довольствоваться малым, — заметила она, — и, возможно, он прав. Я к этому не привыкла. — Однако жизнь в додзё подарила ей моменты нежданной радости и тихого удовольствия, а Джиан знала цену таким вещам. Знала, как тяжело бывает обрести их. — Но все равно мне там нравится.
— Обманщица, — пробормотал Джейкоб.
— Никакого обмана, — возразила она.
Брюса что-то отвлекло. Что-то не слишком приятное. Он сделал шаг, чтобы освободить пространство между собой и Джейкобом и прикрыть Джиан. И тут же к ним подошел крепкого телосложения человек, безукоризненно одетый, с жесткими глазами.
Джиан по-прежнему улыбалась, а руку держала на рукаве Джейка. Она ни на секунду не выдала своего испуга.
— Зай Фу, — сказала она спокойно. — Мир тесен.
— Да, — ответил этот человек и улыбнулся змеиной улыбкой. — Мне очень нравится Сингапур. А тебе?
— Да.
— Джейкоб, это Зай Фу, промышленник, знакомый нашей семьи и наш новый сосед, — представил его дядя Джиан. Он сказал «знакомый», а не «друг». Брюс Йи знал, как вежливо нанести удар. — Уважаемый Зай Фу, это Джейкоб Беннет, чемпион мира и тренер по карате. У Джейкоба есть додзё здесь, в Сингапуре. И он — супруг моей племянницы, как вам, вероятно, известно.
Ни Зай Фу, ни Джейкоб не протянули руки.
— Мне любопытно узнать, — вкрадчиво произнес Зай Фу, — что это за супруг, который бросает жену на дюжину лет, но все-таки не отпускает ее? Едва ли его можно назвать любящим мужем.
— Брак — удивительная вещь, — начал Джейкоб, посмотрев на него с улыбкой тигра. — Именно тогда, когда вы думаете, что он распался, что-то происходит, чаша весов склоняется в другую сторону, и супруги воссоединяются. Скажите, вы собираетесь надолго задержаться в Сингапуре?
— Мои планы на данный момент… не определены. Все зависит от того, как сложатся дела. Наверное, вы заняты с учениками, мистер Беннет, и вряд ли сможете откликнуться на мое приглашение.
— Боюсь, у нас уже есть планы на этот день, — спокойно заметила Джиан.
— Тогда в другой раз, — произнес Зай Фу. — В память о старых временах.
— Нет, — ответила Джиан. Ее пальцы впились в рукав Джейка. — Не думаю, что из этого что-то получится.
Джейк решил, что к отказу Джиан пора добавить свое решительное «нет».
Он посмотрел на Джиан, осторожно снял ее руку и обнял обнаженные плечи жены. Она удивленно на него посмотрела и чуть-чуть улыбнулась, когда Джейк обхватил ладонью ее шею: большой палец — на одной стороне, остальные пальцы — на другой. Знак безусловного обладания. Губы Джиан раскрылись, глаза выразили понимание. Она знала эту игру, хорошо знала. Напряжение, страсть и чувственный вызов. Прошлой ночью они играли в эту игру ради страсти. А теперь — ради того, чтобы произвести впечатление.
Когда Джейкоб решил, что настало время взглянуть на Зай Фу, в глазах этого человека он прочитал бешеную злобу и угрозу. Если бы Зай Фу занимался боевыми искусствами, он заставил бы смутиться опытных спортсменов. Такие люди не признают правил. Борьба ведется до тех пор, пока на ногах остается только один человек.
— Прощайте, — тихо произнес Джейк.
Зай Фу холодно улыбнулся:
— О, мистер Беннет, давайте не будем столь категоричными. Я говорю «прощай» только умирающему.
— Я это учту, — бросил Джейк.
Зай Фу ненадолго задержал взгляд на Джиан, и от того, что он увидел в ее глазах, его губы стали тонкими. Он сказал ей что-то на диалекте, который был не знаком Джейку, и, коротко поклонившись Брюсу, удалился.
Джиан смотрела вслед уходящему Зай Фу. Его прощальные слова трудно было назвать вежливыми.