Он не сразу это заметил, а когда сообразил, с удивленным лицом обернулся к ней. Яростный блеск ее серых глаз был виден даже сквозь фату.
— Как ты посмел? — выдавила она. — Пусть она немедленно уйдет.
— Лин, пожалуйста. — Он попытался увлечь ее за собой. — Нас ждут.
Но Лин была настолько сердита, что выдернула руку и, обогнав изумленных свидетельниц, направилась прямо в глубь церкви. Один из церковных служителей, стоявших в стороне, вытаращил глаза, когда она, подлетев к нему и даже не пытаясь понизить голос, сказала:
— Видите ту женщину, рядом с женихом? У нее еще такое кремовое перо? Она здесь незваный гость, ее надо отсюда вывести.
Лин указывала на нее пальцем, словно обвиняя ее, и служитель тут же понял, о ком идет речь. Викарий, вдруг сообразив, что невеста обогнала его, заторопился.
— Что случилось? Вам нездоровится? Не могли же вы передумать! — в ужасе забормотал он.
— Нет, не передумала. Все в порядке, — твердо сказала Лин и подтолкнула служителя. — Идите. Выведите ее.
Под взглядами всех присутствующих служитель зашагал вдоль прохода, и собравшиеся вытягивали шеи, следя за ним взглядом. Он прошествовал мимо словно окаменевшего, с мгновенно осунувшимся лицом отца Лин, который даже и не пытался остановить его, и приблизился к Клэр. Лин вдруг показалось, что мачеха ему просто не подчинится и не выйдет из церкви. Положение спас Морган — он что-то сказал Клэр, та встала и с каменным лицом пошла по проходу. Поравнявшись с мужем, она что-то резко ему сказала, но тот только пожал плечами и не двинулся с места. С горящим от злости лицом Клэр прошла мимо Лин.
— Ты мне за это заплатишь! — прошипела она и стремительно вышла из церкви.
Лин глубоко вздохнула. Сердце у нее яростно билось, щеки горели. Несколько секунд она стояла, не шевелясь, пытаясь обрести прежнее счастливое расположение духа, хотя и понимала, что это уже невозможно. Затем, подойдя к отцу, положила ладонь на его холодную, как камень, руку. Мимо лопавшихся от любопытства прихожан процессия быстро пошла вперед. Лишь добравшись до Моргана, Лин облегченно вздохнула. Она бросила на него быстрый благодарный взгляд, но он не смотрел на нее, а просто сделал шаг вперед, чтобы встать рядом.
Слегка дрожащим голосом она произнесла клятву. Что же касается Моргана, то он выглядел совершенно бесстрастным, и это действовало на Лин успокаивающе. Только сейчас она начала понимать весь ужас содеянного и испугалась, что навсегда оттолкнула от себя отца. Но ведь он поступил очень нечестно по отношению к ней, и она была довольна, что не позволила им взять над собой верх, хотя для этого ей и пришлось прибегнуть к скандалу.
Когда они подошли к алтарю, все стихли.
Отец все еще был холоден и сердит, да и мать чувствовала себя не в своей тарелке. Лин повернулась к Моргану, ожидая от него первого поцелуя в их совместной жизни, но он лишь сложил губы в угрюмой усмешке и наклонился вперед, чтобы поставить подпись.
На улице их ждал фотограф, и они много снимались с друзьями и родственниками. Затем их обсыпали конфетти, и они уехали. Свадебный стол был заказан в отеле рядом с церковью, так что у Лин оставалось очень мало времени. Она схватила Моргана за руку и взволнованно спросила:
— Морган, умоляю, скажи, ты на меня не сердишься? Я не могла этого не сделать. Неужели ты не понимаешь? Я не могла позволить ей обвести нас вокруг пальца.
— Да?
На лице его была та самая холодная маска, которая ей так не нравилась.
Она поднесла его ладонь к своей щеке, потерлась о нее и поцеловала.
— Я люблю тебя, — пробормотала Лин с блестящими глазами.
Выражение его лица смягчилось, и он погладил ее по щеке.
— Придвинься, миссис Френч, — почти весело сказал он и, наклонившись, нежно поцеловал ее в губы.
Лин опять почувствовала себя переполненной счастьем и забыла о скандале с Клэр. С отцом она как-нибудь разберется позже, а сейчас важно только довести свадьбу до конца так, как она хотела.
К тому времени, когда приехал последний гость, все уже знали о том, что произошло в церкви и почему. Никто об этом не говорил, конечно, но Лин поймала на себе одобрительные взгляды родственников матери и обескураженные — от знакомых отца. Но скоро об этом забыли. Джонатан Стэндиш произнес пышную речь, Морган тоже выступил и говорил очень хорошо. Он несколько раз назвал ее своей женой, и это прозвучало просто восхитительно и помогло ей побороть беспокойство, овладевшее было ею от неожиданного воспоминания о том, что он так ни разу и не признался ей в любви.
Сегодня, подумала она с той абсолютной уверенностью, которая приходит к нам в минуты полного счастья, сегодня вечером, когда мы останемся одни, он скажет, что любит меня.
Поскольку рано утром они вылетали в Вест-Индию, Морган заказал отель недалеко от Хитроу, куда они должны были отправиться из ресторана. В семь Лин поднялась в комнату, специально зарезервированную для ее переодевания. Вместе с ней поднялись мать и свидетельницы. Мать, убедившись в том, что вещи, которые Лин собиралась взять с собой в поездку, были собраны, вернулась к гостям, желая провести как можно больше времени со своими родственниками, которых теперь вряд ли скоро увидит.
Переодевание заняло много времени, поскольку они все болтали и болтали о свадьбе.
Когда она наконец сняла платье и осталась в длинном шелковом нижнем белье, дверь без стука отворилась и в комнату ворвалась Клэр! Они втроем уставились на нее широко открытыми глазами, и, прежде чем Лин успела что-либо сказать, Клэр посмотрела на двух свидетельниц и кивнула головой в сторону распахнутой двери.
— Убирайтесь! — коротко приказала она.
— Послушай… — сердито начала было Лин.
Но Клэр не дала ей договорить и ядовито заметила:
— Нет, слушать будешь ты! Сейчас я скажу тебе такое, что тебе вовсе не понравится, так что лучше избавься от подружек, а то об этом начнет судачить весь Лондон.
Лин хотела послать ее к черту, но что-то в поведении мачехи, возможно, некая угрюмая уверенность, заставило Лин промолчать, и она кивнула подружкам.
— Выйдите, — с неохотой сказала она. — Но не задерживайтесь, я думаю, что это не займет много времени.
Они вышли, не скрывая разочарования, что им не удалось поприсутствовать еще при одной сцене. Клэр закрыла за ними дверь, заперла ее на ключ и повернулась к Лин с победоносной ухмылкой на лице.
— То, что я хочу тебе сказать, может занять больше времени, чем ты думаешь.
— В таком случае начинай, — сказала Лин, стараясь выглядеть холодной и спокойной и мысленно готовясь к потоку брани. — Но не забывай, что я могу выбросить тебя отсюда так же, как из церкви.
Клэр помрачнела и с таким видом уставилась на висевшее на дверце гардероба свадебное платье, что Лин на мгновение показалось, будто Клэр его сейчас порвет. К ее удивлению, Клэр хрипло рассмеялась и сказала:
— Ты, маленькая вонючая тварь! Ты мнишь себя непревзойденной? Счастливая невестушка, отхватившая-таки себе мужика? Так знай, что без меня этой свадьбы никогда бы не было! И сейчас я объясню тебе почему. Потому что Моргана для тебя нашла я. Я сказала твоему отцу, чтобы он послал его за тобой, и именно я сказала, что из него получился бы неплохой муж для такой эгоистичной девчонки, как ты!
Лин рассмеялась.
— Ты с ума сошла! И думаешь, я буду это слушать? Я уж не говорю о том, что не верю ни единому твоему слову. Ты, видимо…
— Не веришь? Тогда слушай, — прервала ее Клэр. — Именно я представила Моргана Джонатану, и твой отец оплатил его поездку в Израиль, чтобы Морган привез тебя домой. И когда стало ясно, что ты все еще слишком глупа, чтобы смириться с нашим браком, то я подумала, что самое лучшее — выдать тебя замуж. А поскольку ты так и вешалась на Моргана, то я предложила твоему отцу поженить вас. Морган, конечно, отказывался, — ядовито усмехнулась Клэр. — Да и понятно! Но твой отец почему-то считает себя твоим должником и хочет осчастливить тебя. И потому предложил Моргану деньги, в случае если он женится на тебе. — У Лин перехватило дыхание, а Клэр зашипела, как змея: — Да, ему пришлось-таки раскошелиться, но что поделаешь. По крайней мере, ты не будешь больше висеть у нас на шее.
— Ты с ума сошла! — сердито начала Лин. — Ты просто сошла с ума! Мы с Морганом любим друг друга.
Клэр насмешливо рассмеялась.
— На это я могу сказать только то, что Морган — отличный актер. Ты-то, может, и любишь, но он тебя точно не любит.
Лин смотрела на нее с яростным блеском в глазах, собираясь возражать, но вдруг вспомнила, что Морган и в самом деле никогда не говорил ей о любви, и, значит, ее слова прозвучат совсем неубедительно.
В глазах Клэр загорелись победные огоньки.
— Хочешь знать, сколько заплатил твой отец за то, чтобы Морган женился на тебе?
— Ты все лжешь, — упрямо твердила Лин.
Клэр, не обращая внимания на ее слова, продолжала:
— Ценой стало место директора в компании твоего отца, квартира в Лондоне и… — она специально сделала паузу, — четверть миллиона фунтов стерлингов. Половина была заплачена Моргану сегодня, а вторая половина — по прошествии полугода.
Лин почувствовала непреодолимое желание что-то сделать, и она подошла к Клэр.
— Ты лжешь, — вновь повторила она. — Ты все придумала. Ты не можешь мне простить, что я не позволила тебе перехитрить меня и выкинула тебя из церкви. Что же, ты попыталась, и ты проиграла, так что давай убирайся отсюда, а то я позову управляющего и попрошу его вывести тебя.
Но Клэр не сдавалась.
— Ты еще такой ребенок, что не способна воспринять правду. Правду, которую я могу доказать, — добавила она с победным смешком.
— Давай доказывай, — разозлилась Лин. — Если можешь.
— Еще как могу! Это ничего не стоит. — Клэр улыбалась, не торопясь выкладывать свои козыри, чтобы дать сомнению Лин окрепнуть. — Я знаю, что отец купил для тебя Моргана, потому что присутствовала при этом разговоре.
— Если ты считаешь, что твои слова — это достаточное доказательство, то… — язвительно начала Лин.
— Нет, это только цветочки. Все, что тебе надо сделать, так это заглянуть в карман пиджака Моргана. Там ты найдешь чек на сто двадцать пять тысяч фунтов стерлингов, выписанный твоим отцом. — Она говорила медленно, чтобы ее слова дошли до сознания Лин. — Чрезвычайно высокая плата за ту, кто, по словам Моргана, в постели ноль без палочки.
Лин побледнела от ярости и, подняв руку, сделала шаг к мачехе.
— Только попробуй ударить! — проскрипела ее мучительница.
Лин с посеревшим лицом медленно опустила руку. Клэр с улыбкой повернулась к двери, понимая, что выиграла битву.
— А когда опять захочешь это сделать, — с издевкой сказала она, — спроси у Моргана, почему в церкви я сидела рядом с ним.
Сунув ключ в замочную скважину, она повернула его, еще раз презрительно улыбнулась Лин и вышла.
Свидетельницы, видимо, ждали прямо под дверью, потому что они появились сразу после того, как вышла Клэр. Лин стояла посреди комнаты, глядя в пространство, и не сразу заметила их.
— Что с тобой, Лин?
— Что? Ах да, ничего, все в порядке. Со мной все хорошо. — Она с трудом улыбнулась. — Надо переодеться. Морган, наверное, уже волнуется.
Почувствовав смену в ее настроении, девушки не досаждали ей больше разговорами, и Лин быстро переоделась для свадебного путешествия. Теперь на ней был бледно-серый костюм с красными аксессуарами, и выглядела она сногсшибательно. Но вместо того, чтобы отправиться со свидетельницами к столу, Лин натянуто сказала:
— Вы не попросите Моргана подняться сюда поговорить со мной?
Она дожидалась Моргана, стоя перед огромным зеркалом, во всю ширину встроенного шкафа, но не видела своего отражения и все копалась в памяти, отчаянно стараясь придумать, как опровергнуть слова Клэр.
Морган не заставил себя ждать. Он постучал в дверь и вошел, но Лин не повернулась к нему и смотрела на него в зеркало. Теперь он был в темном костюме и казался выше и стройнее. Она вглядывалась в его лицо, пытаясь отыскать хоть какие-то признаки настороженности, но, видимо, он ничего не знал о ее разговоре с Клэр. С мягкой улыбкой он смотрел на ее отражение в зеркале, потом подошел, положил руки ей на талию и дотронулся губами до волос.
— Ты прекрасно выглядишь, — сказал он настолько искренне, что даже настороженное ухо Лин не услышало фальши.
— Спасибо.
Она взяла его за руки и слегка откинулась назад, не сводя глаз с его отражения.
— Ты хотела со мной поговорить? — спросил он, так и не дождавшись, когда она заговорит.
— Я хотела тебя спросить.
Его руки на секунду напряглись, а затем опять расслабились, и он сказал:
— Я слушаю.
— В церкви Клэр сидела рядом с тобой. Ты этого не заметил?
Он не захотел воспользоваться ее подсказкой, и на лице его опять появилось отсутствующее выражение.
— Заметил.
— Но ты же знал, что я была против ее присутствия на свадьбе. — Лин пыталась говорить ровным голосом. — Почему ты не выгнал ее? — Морган молчал, и сердце у нее упало. Медленно, с трудом преодолевая боль, она задала вопрос, который ей подсказала Клэр: — Почему в церкви она сидела рядом с тобой, а не с отцом?
Его пальцы напряглись у нее на талии, но он продолжал смотреть ей прямо в глаза.
— Клэр — моя кузина, — коротко пояснил он. — Именно она познакомила меня с твоим отцом.
В ушах у нее странно зазвенело, глаза расширились.
— Почему ты мне раньше этого не сказал?
— Ты была так против нее настроена, что, если бы я тебе об этом сказал, ты ни за что не поплыла бы со мной в Англию на корабле.
— А для тебя было важно, чтобы мы именно плыли?
Брови его дрогнули.
— Да.
Время словно остановилось, и земля перестала вращаться вокруг солнца. Лин с большим усилием оторвала взгляд от его отражения в зеркале и повернулась к нему. Тело ее налилось свинцом, и каждое движение давалось ей с трудом. Он все еще держал ее за талию, и она положила руки ему на грудь, прижимая одну к карману пиджака. В петличке у него была желтая роза из свадебного букета. Лин наклонилась, чтобы понюхать ее, но роза не пахла. Она осторожно надавила рукой на карман, но не почувствовала ничего, кроме гладкой материй. Взглянув на него снизу вверх, она сделала последнюю отчаянную попытку:
— Морган!
Но он ничего не сказал, а лицо его оставалось каменным, и, всхлипнув, она сунула руку в карман и вытащила оттуда сложенную бумажку. Это был чек на сто двадцать пять тысяч фунтов стерлингов, подписанный ее отцом.
Лин приглушенно вскрикнула и отступила назад.
— Кто тебе сказал? — грозно спросил он.
— А как ты думаешь, черт побери?
— Здесь была Клэр?
— Да. Она все мне рассказала. Все! Она бросила мне это в лицо и открыла глаза на ложь, в которой я жила. — Лин больше не могла сдерживаться, и из глаз ее потекли слезы, но тут на помощь ей пришла ярость, и она сунула чек назад Моргану в карман. — Вот! Забирай свои деньги, они тебе достались нелегким трудом. Только извини, вторую половину тебе получить не придется, я не хочу больше тебя видеть. — Пройдя мимо него, она открыла дверь. — Убирайся! Давай! И держись от меня подальше.
Глава шестая
Морган оторвал ее от двери и повернул ключ в замке. Второй раз за этот день Лин оказалась запертой вместе со своим врагом.
— Ты выслушала Клэр, теперь выслушай меня.
Лин, с влажными от слез щеками, рассмеялась ему в лицо.
— Тебя?! Лгуна и обманщика?!
— Я буду говорить правду, всю до конца, — хмуро сказал Морган.
— Зачем? Я не хочу тебя видеть, я не хочу тебя слышать. Уходи, просто уходи!
— Никуда я не уйду до тех пор, пока ты меня не выслушаешь, — твердо заявил Морган. — А затем мы поедем в свадебное путешествие.
— Какое свадебное путешествие? Ты сдурел, что ли? Я не верю ни единому твоему слову. И слушать тебя не намерена.
Лин повернулась и направилась в ванную комнату, но Морган схватил ее за руку.
— Нет, нет, сначала ты меня выслушаешь. В этом ты мне не можешь отказать.
— Не могу тебе отказать? — Лин резко повернулась и в ярости посмотрела на него. — Я тебе ничем не обязана, тебе уже за все заплатили.