Едкая насмешка в ее голосе явно разозлила его, и он воинственно выставил вперед подбородок.
— Я собирался порвать этот чек при первой же возможности. Я уже сказал твоему отцу, что он мне не нужен.
— Заткнись! — Лин вырвала руку и зажала уши. — Опять ложь. Ты просто боишься потерять вторую половину, ведь для этого тебе нужно прожить со мной полгода. Подлая свинья! Гад! — Внезапно она бросилась к телефону, висевшему около кровати, и схватила трубку. — Я из комнаты 406, — завопила она. — Пошлите немедленно охрану. Ко мне ворва…
Он выхватил трубку, не дав ей договорить.
— Извините, это просто шутка, — сказал он, держа Лин подальше от телефона. — Просто моя жена немного выпила. — Он повесил трубку и откинул назад голову, увернувшись от пощечины. Поймав ее руку, он сердито процедил сквозь зубы: — Дикая кошка. Может, все-таки помолчишь хоть немного и выслушаешь?
Вместо ответа она пнула его ногой и радостно воскликнула, когда Морган поморщился. Он отодвинул ее от себя на расстояние вытянутой руки, и из-за узкой юбки Лин никак не могла его достать. Волосы, которые она так тщательно уложила к свадьбе, в беспорядке рассыпались по ее плечам, но она даже не замечала этого. Задыхаясь, она наконец сдалась, но глаза ее по-прежнему горели яростью, смешанной с болью.
— Я ненавижу тебя! — выкрикнула она. — Слышишь? Я ненавижу тебя. Я ненавижу тебя. Я ненавижу тебя.
Она начала визжать, но Морган, бледный и угрюмый, неожиданно встряхнул ее.
— Я говорил, что ты можешь мне доверять. И это не простой звук. Я и не…
— Нет! Я не хочу тебя слушать. — Лин опять начала визжать, но он еще раз встряхнул ее и отпустил ее руку, чтобы заткнуть ей рот, и она тут же оцарапала ему лицо.
Морган зло выругался, посмотрел на себя в зеркало и опять выругался.
— Ты, чертова кошка! Ну что же, ты сама на это напросилась!
Он поднял ее на руки, отнес к кровати, бросил на покрывало лицом вниз и сел на нее верхом, вдавливая ее лицо в подушку.
Лин попыталась сбросить его с себя, достать его кулаками, но все бесполезно, а крики ее были приглушены подушкой. Как сквозь туман, она слышала, что он говорит по телефону, но была слишком зла, чтобы разобрать слова. Только сейчас она сообразила, что ей надо притвориться, будто она потеряла сознание. Но обмануть Моргана ей не удалось, он по-прежнему удерживал ее в том же положении на кровати до тех пор, пока в дверь не постучали. Тут он вдруг резко поставил ее на ноги, прижал к своей груди, поцеловал и сказал:
— Войдите.
Она попыталась оттолкнуть его, разозленная поцелуем и желая увидеть вошедшего, но Морган так крепко прижимал ее к себе, что она даже не могла повернуться. Все, что она видела, — это его глаза, он за кем-то следил. Так же неожиданно, как поставил ее на ноги, он отпустил ее и развернул лицом к двери, при этом заломив ей руку за спину.
— За ними! — коротко приказал он, и она увидела двух носильщиков, выносивших ее багаж.
— Ни за что! Я… ой! — воскликнула она от боли в руке.
— Улыбайся, — жестко прошептал он ей на ухо. — Мы отправляемся в свадебное путешествие.
Коридор был пуст, а когда они дошли до лифта, Морган, чтобы не дать ей возможности говорить, опять поцеловал ее, чем немало развеселил носильщиков. Крепко держа Лин за руку, он вывел ее через боковую дверь, заставил почти бежать до такси и грубо затолкал в машину.
Лин попыталась выскочить через другую дверцу, но он поймал ее за руку, резко дернул назад и прижал ее голову к плечу так, что она не могла закричать. Он держал ее так до тех пор, пока они не отъехали от отеля, потом немного ослабил хватку, но все же не давал ей полной воли.
С трудом ловя ртом воздух и не обращая внимания на сбившиеся волосы и на потекшую тушь, Лин продолжала бороться. Она резко наклонилась вперед, стараясь привлечь внимание таксиста, но стеклянная перегородка между ними была задернута шторкой. Она попыталась открыть ее, но замерла, услышав смех Моргана.
— Я сказал ему, что ты пьяна, то же самое я сказал и носильщикам.
— Он скоро поймет, что я вовсе не пьяна! — выпалила Лин.
— Посмотри на себя в зеркало, — с угрюмой уверенностью продолжал Морган. — Тогда увидишь, поверит он тебе или нет.
Она взглянула в лицо, которое всего лишь час назад было для нее самым дорогим на свете, а теперь оказалось столь же ненавистным. Он так силен, и физически и духовно, что Лин почувствовала себя совершенно беспомощной и слабой. Она подняла дрожащую руку к волосам, и вдруг весь воинственный запал ее испарился. Ей до боли, До отчаяния стало жаль своей потерянной любви. В глазах у нее стояли слезы, и она отвернулась, стараясь взять себя в руки.
— Лин!
Она откинулась на спинку сиденья, крепко прижимая кулачки к вискам и содрогаясь всем телом. Такси плыло по Лондону в плотном потоке автомашин, останавливаясь в пробках и на светофорах, но Лин больше не пыталась выскочить — Морган все еще держал ее за руки, и она понимала, что он ее не выпустит. Но теперь это уже не имело никакого значения. Ведь не будет же он держать ее бесконечно, и очень скоро она освободится. Чем быстрее она покончит с этим фарсом, с этим якобы браком, тем лучше.
Она безвольно сидела на заднем сиденье до тех пор, пока машина не выбралась на шоссе и не поехала быстрее. Тут Морган резко приказал:
— Возьми платок и приведи себя в порядок. Скоро мы будем в отеле.
Лин медленно опустила руки. Она хотела отказаться, потому что ей было наплевать, как она выглядит, но гордость заставила ее позаботиться о своем внешнем виде, и она, старательно избегая смотреть на Моргана, взяла из его рук накрахмаленный белый платок. В машине не было зеркала, а сумочка ее осталась в отеле, но все же она попыталась привести в порядок глаза, пригладила руками волосы и выпрямилась, нервно теребя платок и глядя в окошко.
Отель, который Морган выбрал для их первой брачной ночи, представлял собой элегантное здание в стиле конца XVIII века и был расположен в нескольких милях от шоссе. Такси остановилось у парадного подъезда, и Морган помог Лин выйти, бросив на нее предупреждающий взгляд, пока расплачивался с таксистом. Но Лин не пыталась больше бежать, она безвольно стояла с отсутствующим выражением на лице, и только серые глаза ее выдавали боль и опустошение. Морган вошел с нею в отель и заполнил гостевую карту, написав: «Мистер и миссис Френч». Еще сегодня днем это звучало так прекрасно! Он взял ее под локоть, и они пошли за служащим отеля по широкой красивой лестнице на второй этаж.
Лин даже не захотела осмотреть номер; пока Морган расплачивался с носильщиком, она прошла прямиком в ванную и заперла за собой дверь. В углу стоял чудесный стульчик. Лин села и прислонилась к стене. Только сейчас весь ужас случившегося дошел наконец до ее сознания, и ее стала бить дрожь. Голова у нее раскалывалась и кружилась. Словно физические последствия этого потрясения стали проявляться только теперь, когда она оказалась одна.
— Лин! — Морган резко постучал в дверь. — Лин! Ты в порядке?
— Иди к черту! — слабо ответила она и припала к раковине, чувствуя приступ тошноты. Затем опустилась на пол, прислонившись головой к холодной плитке. Да, эту битву она проиграла.
Видимо, она просидела так, словно в забытьи, очень долго, потому что, когда Морган опять постучал в дверь, солнца в окне уже не было.
— Ты там не уснула? Выходи, Лин. — Она не ответила, и он сердито продолжал: — Если ты сейчас же не откроешь дверь, я ее выбью!
Она не сомневалась в том, что он способен на все, и, ухватившись за раковину, встала, глядя на свое отражение в зеркале. Как она изменилась! Как она не похожа на ту Лин, какой была еще утром! Она истерично рассмеялась и тут же начала всхлипывать. Дрожащей рукой открыла кран и умылась, но темные, как синяки, круги под глазами не смывались. Это были следы ее несчастья. Вытерев лицо, она еще раз посмотрелась в зеркало, стараясь взять себя в руки, и, открыв дверь, вышла в коридор.
Морган стоял, облокотившись на стену около двери в ванную. Он снял пиджак и галстук, закатал рукава рубашки и потому казался большим, крепким и угрожающим. Лин скользнула по нему взглядом, подошла к окну, словно разглядывая ухоженные поля и оранжевую ауру над далеким Лондоном. Морган приблизился к ней сзади, положил руки ей на плечи и сказал:
— Лин, нам надо…
— Не притрагивайся ко мне! — Глаза ее яростно блестели на посеревшем лице.
Он медленно опустил руки.
— Нам надо поговорить, — коротко сказал он.
Она зло взглянула на него и кивнула.
— Да, надо. — И, увидев, как засветились его глаза, тут же добавила: — Но не думай, что я буду слушать твое так называемое объяснение. Не буду. Единственное, о чем я собираюсь с тобой говорить, так это о том, как быстрее покончить с этой… с этой пародией на брак.
— С ним не придется кончать, — серьезно сказал Морган. — Выслушай меня, и ты поймешь, что я женился на тебе, потому что хотел этого, очень хотел.
— Ну да, конечно, — заметила Лин с угрюмой издевкой. — Тебе очень были нужны двести пятьдесят тысяч фунтов стерлингов, не говоря уже о квартире в Лондоне и месте директора в компании моего отца.
Она отвернулась и впервые осмотрела комнату. Почти всю ее занимала огромная кровать на четырех столбиках. Комната была полна цветов. Прекрасный будуарчик для первой брачной ночи, с тоской подумала она. Здесь даже была бутылка шампанского в ведерке с уже растаявшим льдом. Она подошла к столику, взяла бутылку и сорвала фольгу.
— Дай я открою.
Морган протянул руку, но она повернулась к нему спиной и сама открыла бутылку, наблюдая, как шипящая жидкость вытекает из горлышка. Она взяла один из двух бокалов, стоявших на подносе, налила, быстро осушила его и снова наполнила бокал.
— Алкоголь здесь не поможет, — ядовито заметил Морган.
— Это моя первая брачная ночь, — с горькой иронией сказала Лин. — Я имею право выпить. — Тут ей вдруг в голову пришла жуткая мысль, и она, как настоящая мазохистка, не смогла сдержаться и не высказать ее: — Или ты заказал шампанское только для себя? Чтобы не было так противно ложиться со мной в постель?
Он ожег ее взглядом.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Да ладно тебе! — усмехнулась Лин. — Теперь это уже неважно. Твоя драгоценная кузина рассказала мне и об этом — что ты поделился с ней, насколько я наивна и скучна в постели.
— Лин, это неправда. — Морган быстро подошел к ней и протянул руку. — Я желал тебя с самой первой минуты и… — Он внезапно оборвал себя, потому что Лин, больше не в состоянии слушать его, плеснула ему в лицо остатки шампанского.
Она приблизилась к столику, снова наполнила свой бокал и произнесла совершенно спокойным голосом:
— Извини. Жалко шампанского.
Морган, плотно сжав зубы, старался взять себя в руки. Он вытащил платок и вытер лицо.
— После того как мы провели столько времени вместе, как ты могла поверить Клэр? — слегка дрожащим голосом спросил он. — Ты же знаешь, как я обожаю тебя. Ты же знаешь, каким счастливым я себя чувствовал с тобой!
— Мне действительно так казалось, — согласилась Лин. — Но теперь меня это больше не интересует.
— Да? — Морган решительно шагнул к ней, словно собираясь доказать ей обратное.
Лин быстро отступила.
— Если ты дотронешься до меня, я завизжу на весь отель, — пригрозила она, и высокие истеричные нотки в ее голосе заставили его остановиться.
Они смотрели друг на друга, понимая, что зашли в тупик. Первым пошевелился Морган. Подняв руку, он откинул со лба прядь волос жестом человека, которому все надоело.
— Что за глупость? — сказал он. — Извини, Лин, — вздохнул он. — Я понимаю, у тебя был жуткий день, но, может, пойдем поужинаем? Может, после этого мы сможем поговорить спокойно?
— Нет.
— Что «нет»
— Все. Я не хочу ужинать с тобой. Я не хочу говорить с тобой. Я считаю, что все кончено.
Морган решительно поджал губы.
— То есть ты скорее поверишь Клэр, женщине, которую ты ненавидишь и которую ты сумела заставить ненавидеть тебя, чем человеку, которого ты любила настолько, что даже вышла за него замуж… и который тебя настолько любит, что женился на тебе? — твердо добавил он, не отрывая взгляда от ее лица.
В ее глазах стояла боль.
— Не смей говорить об этом. Я с самого начала понимала, что ты не очень меня любишь. А то, что эта садистка сказала мне сегодня, только лишний раз подтверждает это.
Он посмотрел на нее долгим взглядом, и по его каменному лицу и сжатым кулакам она поняла, чего ему стоит сдержать себя. Он резко повернулся и сунул руки в карманы. Несколько минут он стоял к Лин спиной, а затем опять повернулся к ней.
Мука, застывшая в его глазах, потрясла Лин. Деньги для него много значат, с тоской подумала она, если ему это причиняет такую боль.
— Пока ты в таком состоянии, говорить с тобой бесполезно, — ровным голосом сказал он, проведя рукой по лицу и по еще бледным царапинам на щеке. — Ладно, если я дам тебе слово, что больше не буду говорить об этом, ты поужинаешь со мной?
— Нет. — Глаза его яростно загорелись, но тут же погасли, и она добавила: — Я… я не могу. Я никого не хочу видеть.
— Никто тебя здесь не знает, — заметил Морган.
— Они знают, что у нас по идее сейчас медовый месяц, — горько сказала Лин. — Иначе здесь не было бы ни шампанского, ни цветов. — Она подняла на него полные боли и ненависти глаза. — А прямо сейчас я совсем не чувствую себя новобрачной.
— Хорошо, тогда я попрошу принести ужин в номер.
— Ты что, не слышишь? Я же сказала, что не собираюсь с тобой ужинать, — вновь рассердилась Лин. — Я хочу домой. Я хочу покончить со всем этим раз и навсегда!
— Домой?
— В свою квартиру.
— В нашу квартиру, — поправил он. — Там мы будем жить после того, как вернемся из свадебного путешествия. — Глаза ее широко раскрылись, но он отрицательно замахал рукой. — Забудь о нашей ссоре хотя бы на время.
Он подошел к телефону и заказал ужин.
Лин села в кресло подле окна, откинувшись на мягкую спинку. Она смертельно устала, силы оставили ее. А ведь ей еще предстоит битва с Морганом. Теперь она понимала, что он вовсе не собирается ее отпускать. Он сделает все возможное, чтобы протянуть еще полгода с этим так называемым браком и получить вторую половину обещанной отцом суммы. Он попытается убедить ее в том, что все это ложь; он уже начал подготовку, и она ничуть не сомневалась, что он сделает все возможное, чтобы обвести ее вокруг пальца. Она взглянула на кровать, и ей стало стыдно при воспоминании о том, с какой готовностью она отдавалась ему, и каким он был великолепным любовником. Если ему опять удастся затащить ее в постель, то ей понадобится вся ее решимость, чтобы противостоять ему и его аргументам. Так что надо держаться от него подальше, чтобы у него даже мысли такой не возникло.
Морган присел на краешек кровати рядом с ней. Она мрачно взглянула на него, но он взял ее за руку и не отпускал, несмотря на все ее попытки.
— Успокойся, — мягко сказал он, поглаживая ее руку. Затем нежно добавил: — Бедняжка, у тебя был ужасный день. Я никогда не прощу Клэр того, что она лишила нас праздника. — Стоило Лин услышать это ненавистное имя, как рука ее напряглась. Но он продолжал: — Сейчас нам нужно время. Время, чтобы пережить шок и начать опять мыслить трезво.
— У меня голова достаточно ясная, — резко прервала его Лин.
— Разве? Сомневаюсь. Принимая во внимание данные обстоятельства, я даже не понимаю, как ты еще держишься. — Он помолчал, серьезно глядя ей в глаза и сжимая ей руку. — Именно для того, чтобы уберечь тебя от шока, я и прибег к такой грубой, но эффективной тактике. Прости, дорогая. Я не хотел сделать тебе больно, но я был обязан вытащить тебя из-за свадебного стола.
— Конечно, — ледяным голосом сказала Лин. — У тебя не было другого выбора, а то бы я спустилась и стала расспрашивать отца.
— Все обстоит совсем не так, как говорила Клэр, — покачал головой Морган.
— Но мне это кажется вполне убедительным. Она сказала, что чек у тебя в кармане! — Лин покраснела и отдернула руку.
Морган встал, вытащил чек из пиджака и вернулся к Лин. Стоя прямо перед ней, он поднял его так, чтобы она хорошо видела, и не торопясь разорвал на две части, затем на четыре и дальше на мелкие клочки.