Трафальгар стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл 26 стр.


– Не нравится мне это, – заявил валлиец. – Разумеется, это не мое дело, я не моряк, а всего лишь морской пехотинец, но разве вы не заметили, Шарп, что на носу у нас нет орудий?

– Заметил, – вздохнул Шарп.

– Адмирал решил, что мы должны подставиться под бортовые залпы вражеской артиллерии! – Ллевеллин печально покачал головой. – Вам ведь известно, что это такое?

– Известно.

– Они будут обстреливать нас, а мы не сможем отвечать! Враг изрешетит нас продольным огнем, Шарп! Вы же знаете, что это такое! Верный способ разнести корму и нос судна в щепки! И сколько времени мы будем беззащитны? При нынешней скорости минут двадцать. Целых двадцать! Они снесут наши мачты, а мы? Чем ответим мы?

– Ничем.

– Совершенно верно, – вздохнул Ллевеллин, – хотя это и не мое дело. А вот загнать пехотинцев на мачты – мое! Вы знаете, что решил капитан?

– Не посылать пехотинцев на мачты.

– Как он мог отдать такой приказ? – возмутился Ллевеллин. – Лягушатники будут ползать по мачтам, как пауки, а нам останется толпиться на палубе, словно овцам! Это неправильно и несправедливо! К тому же я не смогу использовать мои гранаты! – Ллевеллин был не на шутку обижен. – На палубе их оставлять нельзя – они слишком опасны, поэтому придется сложить в трюме.

Раздался крик Коннорса, который сообщал, что с флагманского корабля передают сигнал. Сигнал оказался необычно длинным. Для того чтобы передать его, «Эуриалусу» пришлось увесить флажками все три мачты.

– Что там? – нетерпеливо крикнул Чейз. Коннорс подождал, пока слабый ветерок расправит сигнальные флажки, затем надолго задумался, пытаясь припомнить код. Недавно изобретенная система была довольно проста – каждому флажку соответствовала своя буква. Кроме того, существовали комбинации флажков, которыми передавались слова и целые фразы. Всего придумали более трех тысяч комбинаций, а в последнем сигнале, судя по его длине, наверняка использовались самые редкие. Выстроив в уме связную фразу, Коннорс просветлел.

– Это от адмирала, сэр. «Англия ждет, что каждый исполнит свой долг».

– Неужели это и так не ясно? – возмутился Чейз.

– А как насчет валлийцев? – обиженно поинтересовался Ллевеллин и хитро улыбнулся. – Впрочем, нам, валлийцам, не нужно напоминать о долге. Это вас, англичан, всегда приходится подгонять.

– Передайте сообщение матросам, – велел Чейз. В отличие от офицеров команда встретила адмиральское послание аплодисментами.

– Все записали, мистер Коллиа? – спросил капитан.

Мичман энергично кивнул.

– Все, сэр.

– А время указали?

Юный Коллиа залился краской.

– Укажу, сэр.

– Одиннадцать тридцать шесть, мистер Коллиа, – сказал капитан, посмотрев на карманные часы. – Если вам необходимо узнать точное время, то под баком по левому борту висят часы из кают-компании. А пока бу– i дете разглядывать циферблат, мистер Коллиа, не забывайте беречь голову.

– В нее не так-то легко попасть, – заявил бравый Коллиа, – а мое место рядом с вами, сэр!

– Ваше место там, мистер Коллиа, где вы сможете одновременно видеть и сигналы, и часы, а значит, отправляйтесь-ка в укрытие!

– Есть, сэр.

И юный мичман удалился, гадая, как сможет увидеть сигналы из укрытия.

Чейз барабанил пальцами по перилам. Он выглядел взволнованным, но не больше, чем всякий на «Пуссели».

– Посмотрите, что вытворяет «Темерер»! – Капитан показал на линкор, который безуспешно пытался перегнать «Виктори», затем нахмурился. – Капитан Ллевеллин!

– Сэр?

– Пора барабанщику бить сбор.

– Есть, сэр, – отвечал Ллевеллин, кивая мальчишкебарабанщику. Тот поднял палочки и принялся выбивать ритм «Сердцевины дуба».

– Храни нас всех Господь, – промолвил Чейз, наблюдая, как матросы расходятся по местам. Барабанщик спустился вниз со шканцев. Впрочем, призывать команду к сражению не было нужды – матросы, канониры и морские пехотинцы «Пуссели» давно уже приготовились дать неприятелю смертельный бой.

– Открыть порты, сэр? – спросил Хаскелл.

– Не спешите, – ответил Чейз. – Канонирам зарядить двойной заряд картечью.

– Есть, сэр.

Пушки зарядили девятью маленькими ядрами и одним большим. Подобный заряд, объяснил Чейз Шарпу, обладает разрушительной мощью в ближнем бою.

– Мы начнем стрелять, когда подойдем вплотную, поэтому наш бортовой залп должен причинить врагу максимальные повреждения.– Капитан обернулся к лорду Уильяму. – Милорд, вам пора спускаться в трюм.

– Как, уже? Но ведь еще не стреляют! – возразила леди Грейс.

– Скоро начнут, миледи, – отвечал капитан.

Лорд Уильям нахмурился, явно не одобряя поведения жены, но леди Грейс продолжала стоять, не сводя глаз с горизонта, словно пыталась навеки запечатлеть в памяти грандиозное зрелище. Лейтенант Пил тайком набрасывал портрет женщины в своем блокноте, пытаясь схватить это выражение предельной сосредоточенности.

– На каком корабле плывет вражеский адмирал?

– Мы не знаем, миледи. Они не поднимают флагов.

– А кто у них адмирал? – спросил лорд Уильям.

– Вильнев. По крайней мере, так считает Нельсон.

– Он способный человек?

– С Нельсоном никто не сравнится, но говорят, адмирал Вильнев свое дело знает, милорд.

Над кораблем нависла зловещая тишина. Ветер слабо шевелил паруса. Чейз смотрел на юг, где «Ройял Соверен», оторвавшись от остальных кораблей, упрямо направлялся к неприятельскому строю, чтобы в одиночку принять бой.

– Какое расстояние между ним и врагом? – спросил он Хаскелл а.

– Ярдов сто? – предположил первый лейтенант.

– Значит, скоро начнется.

– Задаваке это не понравится, – улыбнулся Пил.

– Задаваке? Ах да, псу Коллингвуда. – Чейз расплылся в улыбке. – Бедный зверь боится стрельбы! – Капитан обернулся, прикидывая, когда под неприятельский огонь попадет его корабль. – Когда начнется обстрел, мистер Хаскелл, прикажите команде лечь на палубу.

– Есть, сэр.

– Осталось примерно три четверти часа, – вздохнул Чейз. – Ненавижу ждать! Господи, пошли мне ветер! Сколько сейчас, мистер Коллиа?

– Одиннадцать десять, сэр, – доложил юный мичман из укрытия.

– Стало быть, мы доберемся до них минут через двадцать, а вступим в бой около часа пополудни.

– Они начинают! – крикнул Коннорс, показав на облако серого дыма, которое заволокло корпус одного из вражеских линкоров.

– Сделайте отметку в вахтенном журнале! – приказал Чейз.

Бортовой залп одного из неприятельских линкоров вызвал рябь на воде. Перед носом «Ройял Соверена» в небо взметнулись брызги. Спустя мгновение стрельбу открыли еще полдюжины вражеских кораблей.

– Похоже на раскаты грома! – изумленно воскликнула леди Грейс.

«Виктори» находилась еще далеко от северного края вражеской колонны, поэтому большинство неприятельских линкоров не начали стрельбу. Залпы шести кораблей вспенивали воду за бортом флагманского линкора Коллингвуда. Наконец на мачтах вражеских кораблей один за другим начали появляться флаги. Французские трехцветные стяги выделялись на фоне красно-белых испанских королевских штандартов.

– А вот, миледи, адмиральский флаг. – Чейз показал рукой на мачту линкора, следующего за «Сантисима Тринидад».

Неприятельская артиллерия принялась терзать «Ройял Соверен». Корпус флагманского линкора окутал дым. Шарп настроил подзорную трубу на «Ройял Соверен» и увидел, как трепещут паруса на мачтах. Снаряды оставляли в материи дыры. Желая остановить продвижение «Соверена», неприятель целил в снасти. Однако флагманский линкор, распустив все паруса, упрямо двигался прежним курсом. Расстояние между ним и идущими следом «Беллайлом», «Марсом» и «Тоннантом» расширялось. Снаряды шлепались в воду рядом с бортами британских линкоров. Ответный огонь они не открывали, и следующие двадцать минут британцам предстояло молча продираться сквозь строй вражеских кораблей.

Чейз обернулся.

– Мистер Коллиа?

– Сэр?

– Проводите лорда Уильяма и леди Грейс в трюм. Служанка отправится с вами, миледи.

– Но ведь нас еще не обстреливают! – возразила леди Грейс.

– Прошу вас, миледи, – настаивал Чейз.

– Не упрямься, Грейс, – недовольно промолвил лорд Уильям. Несмотря на свой пистолет и шпагу, на палубе его светлость задерживаться не собирался.

– Желаю удачи, капитан.

– Ценю ваше участие и благодарю, милорд.

Леди Грейс бросила на Шарпа последний прощальный взгляд, но при лорде Уильяме он не посмел ответить улыбкой, а просто смотрел на нее, пока Грейс не отвернулась. Шарпа пронзило острое чувство потери.

Капитан всматривался во вражеский строй. Неожиданно он окликнул Шарпа:

– Смотрите, наш старый приятель!

– Сэр?

– Видите «Сантисима Тринидад»?

– Вижу.

– Шестой сзади. Наш «Ревенан».

Шарп настроил подзорную трубу, посчитал корабли за кормой четырехпалубного гиганта и внезапно узнал черно-желтый борт. «Ревенан» открыл порты, показались орудийные дула, и в следующее мгновение корабль исчез в клубе дыма.

Теперь под огнем оказалась «Виктори». Вражеская эскадра уже не надеялась, воспользовавшись благоприятным ветром, укрыться в Кадисе и приняла бой. Тридцать четыре корабля объединенного франко-испанского флота сошлись с двадцатью восьмью кораблями британской эскадры. Двум тысячам пятистам шестидесяти восьми орудиям и тридцати тысячам французов и испанцев противостояли две тысячи сто сорок восемь пушек и семнадцать тысяч британских моряков.

– По местам, джентльмены. – Чейз повернулся к офицерам на шканцах. – По местам. – Капитан коснулся молитвенника в кармане кителя. – Храни нас Господь!

И сражение началось.

Глава десятая

Капитан Ллевеллин отправил Шарпа на бак. Сам Ллевеллин вместе с юным лейтенантом командовал сорока морскими пехотинцами на корме. Под начало Шарпу достались двадцать пехотинцев, хотя на деле заправлял на баке сержант Армстронг – коренастый, словно бочонок, и упрямый, как мул. Родом сержант был из Нортумберленда, откуда вывез глубочайшую неприязнь к шотландцам.

– Шотландцы – те еще ворюги, сэр, – доверительно поделился Армстронг с Шарпом. Тем не менее все шотландцы Ллевеллина состояли под командой сержанта Армстронга. – Должен же кто-то за ними присматривать, сэр, – объяснял сержант.

Шотландцы не жаловались на своего командира. Если их брата Армстронг просто недолюбливал, то несчастных, которых угораздило родиться южнее реки Тайн, просто ненавидел. По мнению бравого сержанта, настоящие воины получались только из нортумберлендцев, остальное человечество делилось на вороватых ублюдков, трусливых иноземцев и офицеров. Армстронг считал, что Франция расположена слишком далеко от Лондона, чтобы всерьез ее опасаться, а вот Испанию называл преисподней. Заметив интерес Шарпа к одному из семиствольных ружей Ллевеллина, прислоненных к фок-мачте, сержант буркнул:

– Зря вы заглядываетесь на эту штуку, сэр. Я приберегаю ее до тех пор, пока мы не ступим на неприятельский борт. С этой семистволкой мы враз очистим палубу от чертовых ублюдков!

Шарп не был ни морским пехотинцем, ни нортумберлендцем, к тому же вышел в офицеры из простых солдат. Стоило ли удивляться, что Армстронг ему не доверял! И все-таки этот коренастый и невежественный тип был лучшим рубакой из всех, что встречались Шарпу.

На баке расположились также две из шести тридцатифунтовых корабельных карронад. С пушкой, что стояла по левому борту, управлялся Задира – бывший раб из команды боцмана Хоппера. Чернокожий гигант, как и прочие канониры, обнажился до пояса и повязал голову шарфом.

– Скоро будет жарко, сэр, – приветствовал он Шарпа, кивнув в сторону неприятельского флота. Полдюжины кораблей палили в «Виктори», в миле к югу еще полдюжины обстреливали «Ройял Соверен». Лисели «Соверена», который подобрался к вражескому строю раньше прочих, словно сломанные крылья безжизненно свисали с разбитых рей.

Поверхность моря перед «Пусселью» рябило от ядер, но ни один из снарядов еще не достиг палубы и мачт. «Темерер» так и не смог перегнать «Виктори» и теперь шел по правому борту флагмана. Шарп видел, как словно по волшебству в его парусах появляются дыры, заставляя материю содрогаться. Перебитые тросы трепетали на ветру. Шарпу казалось, что «Виктори» и «Темерер» плывут прямо на четырехпалубного гиганта «Сантисима Тринидад».

– Мы попадем под обстрел минут через пятнадцать, – ответил Задира на невысказанный вопрос Шарпа.

– Удачи, Задира.

Чернокожий гигант осклабился.

– Не родился еще белый, который меня одолеет, сэр. Раньше-то они со мной не слишком церемонились, а теперь пришла наша очередь – моя и моей безжалостной крошки. – Он похлопал по стволу карронады – самого сокрушительного орудия, которое Шарп видел в жизни. От пехотных пушек карронада отличалась длинным стволом и с виду больше походила на бесформенный котелок или кастрюлю. Колес у лафета не было, поэтому при отдаче ствол скользил прямо по палубе. Устрашающе зияло широкое дуло, внутри которого располагались тридцатифунтовое ядро и деревянный бочонок мушкетных пуль. Карронада не отличалась особой меткостью, но с расстояния в несколько ярдов изрыгала на вражескую палубу сноп металла, грозя выпустить кишки целому батальону.

– Эту штуку придумали шотландцы, сэр. – За спиной Шарпа возник Армстронг. Сержант презрительно фыркнул. – Варварское орудие, сэр. Да и артиллерист у нас варвар, – добавил он, посмотрев на Задиру.– Если мы захватим вражеский корабль, Задира, – приказал Армстронг, – держись рядом со мной.

– Есть, сержант.

– Почему рядом с вами? – поинтересовался Шарп, когда они с сержантом отошли от карронады.

– Потому что если этот черный дикарь полезет на врага, все бросаются врассыпную. Сущий дьявол, сэр. – В тоне Армстронга слышалось неодобрение – Задира определенно не был нортумберлендцем. – А вы, сэр? – подозрительно спросил Армстронг. – Останетесь с нами? – Армстронга мучил вопрос: собирается ли Шарп покуситься на его авторитет?

Шарп мог бы принять командование, но понимал, что пехотинцы принесут больше пользы, подчиняясь Армстронгу. Однако прапорщик не собирался, подобно юным офицерам, праздно расхаживать по баку, чтобы почти наверняка сложить голову под вражескими пулями. Армстронг знал свое дело, пехотинцы Ллевеллина были превосходными солдатами, поэтому Шарп не видел особой доблести в джентльменском презрении к неприятельским снарядам. Он и сам умеет стрелять.

– Спущусь-ка я вниз, – отвечал он сержанту, – выберу мушкет.

Пока Шарп спускался к камбузу, снаряды начали шлепаться в воду рядом с бортом «Пуссели». Обычно внизу бывало многолюдно, теперь пустой и холодный камбуз выглядел заброшенным. Матросы залили огонь, и две корабельные кошки, вылизывая шерстку, недоумевали, куда девалось привычное тепло. Канониры сидели на корточках рядом с орудиями. Иногда кто-нибудь открывал орудийный порт и высовывался наружу, чтобы бросить взгляд на неприятеля, и тогда внутрь сумрачного помещения проникал яркий луч.

Слабый свет сочился сквозь широкие окна кают-компании на корме. В полумраке за закрытыми портами, словно связанные чудовища, маячили самые большие корабельные орудия. Обычно дула поднимали вверх и туго привязывали. Теперь стволы опустили, а лафеты подвинули к закрытым портам. Отсюда грохот вражеской артиллерии казался далеким нудным бормотанием. Шарп спустился в кубрик, освещенный приглушенным светом фонарей. Теперь он находился ниже ватерлинии. Артиллерийский погреб охраняли морские пехотинцы с мушкетами. Им было велено никого не впускать за пропитанную морской водой кожаную занавеску. Шарп попросил у одного из мальчишек в войлочных шлепанцах (их называли «пороховыми мартышками») поискать для него патронную сумку, другому велел найти пистолетные патроны, а сам отправился дальше, в небольшую оружейную, чтобы приглядеть себе пистолет. Тяжесть пистолета напомнила ему о Грейс. Он проверил кремневые замки.

Назад Дальше