Тайна египетских сокровищ - Келли Фиона 14 стр.


— Он ничего не скажет, — возразила Маклин. — Я предупредила его о том, что будет, если он так сделает.

— Может быть, и не скажет. Но Бенсон может. Использовать деньги, которые мы получили от нее, чтобы подкупить Хинкли, было просто глупо. Мы же договорились: деньги Бенсон использовать только для получения товара из Египта.

— Какое это имеет значение? — огрызнулась Маклин.

— Это имеет значение, потому что полиция забрала ее тоже. А что случится, если она расскажет им, что мы ее шантажировали?

Члены Детективного клуба переглянулись. Итак, Бенсон действительно шантажировали — Джеймс и Маклин. Неудивительно, что она так странно вела себя. Тайные встречи. Внезапные изменения в поведении. Большие суммы денег. Теперь все становилось на свои места.

— Не волнуйся о Бенсон, — сказала Маклин. — Она будет держать язык за зубами. Она сделает что угодно — даже сама сядет в тюрьму, — лишь бы полиция не узнала, где находится ее драгоценный братец.

— Ой ли? Тогда, если она ничего не сказала, как ты объяснишь то, что случилось на пароме?

— Думаю, это связано с теми тремя соплячками. Они с самого начала мешались под ногами. Однако мы обдурили их. Из-за нас они выглядят как дурочки-фантазерки. Теперь больше никто не обратит на них внимания.

— Твоими бы устами да мед пить, — буркнул репортер. — Если они наведут на меня полицию, ты тоже загремишь, я все-все расскажу им о тебе.

— Послушай, больше не о чем волноваться, — сказала Маклин. Теперь она старалась успокоить журналиста. — Все скоро закончится. Приезжает актер. Мы совершаем обмен. Потом уезжаем отсюда на следующем пароме. Какие тут могут быть накладки?

Холли достаточно наслушалась. Пора было вызывать полицию. Если бы они смогли быстро приехать сюда, то схватили бы Маклин и Джеймса с поличным. Она обернулась, чтобы подать знак подругам в коридоре. Но когда она повернулась, раздался голос:

— Разве вам не говорили, что подслушивать чужие разговоры невежливо?

Старый знакомый, знаменитый Майкл Баррет преграждал путь на лестницу.

— Я и не думал, что когда-нибудь увижу вас троих. — В его голосе прозвучали неприятные нотки. — Ну, может быть, положим конец прямо сейчас?

Трейси шагнула к нему.

— Но-но, без глупостей! — предупредил актер и поднял руку, чтобы показать, что у него в ней железный прут. — Я достаточно снимался в триллерах, чтобы знать, что нельзя приходить в такое место безоружным. — Он помахал железным прутом. — Итак, кто первый?

ГЛАВА XVIII

Цепная реакция

— Что за чертовщина? — Дверь в офис открылась, и полился свет.

— У вас посетители, — сказал Крофорд Маклин. Он прошелся по коридору, злобно размахивая перед собой железным прутом.

— Хорошо, мы уходим, — кивнула Холли. Детективный клуб попятился назад к двери.

— Кого я вижу! — кривляясь, протянул Джеймс. — Холли Адамс с друзьями. Ну что ж, проходите. Боюсь показаться невежливым, но я рассчитывал, что больше никогда не увижу вас.

Маклин схватила одну за другой Холли, Белинду и Трейси и втолкнула их в комнату.

— Кажется, я недооценила вас, девочки. Вы очень умные.

— Слишком умные, чтобы это пошло им на пользу, — заметил Джеймс с ледяной улыбкой.

Он согнал подруг в угол и поставил перед ними стол, загораживая их.

— Теперь мы разберемся с вами раз и навсегда!

— Думаю, мне лучше предупредить вас. Полиция уже в пути, — сказала Холли. — Они будут здесь с минуты на минуту.

— Я бы на вашем месте тоже надеялся на это, — откликнулся Джеймс. — Три девочки — одни в аварийном здании. Это очень опасно. Никто и не удивится, когда узнают, что с вами произошел ужасный несчастный случай.

Майкл Баррет закрыл дверь.

— Позже, — сказал он. — Их судьба меня не интересует. Приступим к делу. Товар у вас, верно?

— О да, он у нас. Но не благодаря этим троим.

Эйнсли Джеймс снял свой магнитофон и положил его на стол в центре комнаты. Затем снял кожаный чехол, перевернул магнитофон и вынул из кармана монетку. Ребром монеты он освободил зажимы, которые удерживали дно на месте, осторожно снял панель. Внутри на месте радиопотрохов лежал толстый слой ваты. Джеймс полез туда и достал ожерелье из массы зеленых, красных и желтых бусин, с серебряным брелком в виде скарабея.

Майкл Баррет сделал шаг вперед.

— Остроумно! — тихо заметил он. — Кто бы мог догадаться искать здесь?

Глаза Баррета жадно смотрели на ожерелье. Наконец он протянул руку, чтобы потрогать его. Но Эйнсли Джеймс остановил его.

— Всему свое время, — сказал он. И осторожно положил ожерелье в вату.

— А что с другими вещами? — спросил Баррет.

— Все в целости здесь. — Эйнсли Джеймс улыбнулся. — Браслет. Два кольца. Флакончик для благовоний. Все точно, как обещали.

— Дайте мне взглянуть на них, — настаивал Баррет.

— Нет, деньги вперед, — ответил Эйнсли Джеймс и снова начал собирать магнитофон. — У вас ведь при себе деньги?

— Они в машине, — ответил Баррет. — Я подумал, лучше сначала убедиться, что сделка состоится, а потом нести деньги.

— Тогда несите, — посоветовала Маклин. — Несите деньги, и мы все уберемся отсюда.

— Не все, — угрожающе произнес Эйнсли Джеймс. — У меня в багажнике есть канистра с бензином. Думаю, пора устроить здесь еще один пожар. На этот раз с трагическим исходом. С ужасными жертвами. Не спускай глаз с этой троицы, пока нас не будет, — обратился он к Маклин.

Майкл Баррет и Эйнсли Джеймс вместе вышли из офиса. Через несколько секунд на лестнице послышались шаги.

— У вас этот номер не пройдет, — сказала Трейси.

Женщина не обращала на нее внимания.

— Как только Бенсон услышит о том, что с нами случилось, она тут же расскажет о вас полиции.

Женщина сверкнула глазами.

— Заткнись! — рявкнула она.

— А уж с кем разделаются, так это с вами, — продолжала Трейси. — Эта парочка обвинит вас во всем, в чем только можно.

Маклин медленно встала и подошла к Трейси.

— Я же сказала, заткнись, — повторила она.

Трейси опустила руки на край стола и наклонилась к женщине.

— Знаете, вы, видно, действительно глупая. Брать на себя всю вину за этих типов…

Вдруг Маклин отреагировала. Она подняла руку, чтобы ударить Трейси, но, когда она подошла, Трейси с силой оттолкнулась и перевернула стол. Маклин упала спиной на пол.

— Бежим! — закричала Трейси.

Холли и Белинда перепрыгнули через стол и помчались к лестнице. Только в конце коридора они поняли, что Трейси нет с ними. Они повернулись назад, но уже услышали шаги внизу.

— Трейси! Что случилось? — заорала Белинда.

— Бегите! — скомандовал им голос Трейси. — Бегите!

Холли схватила Белинду и потащила ее к лестнице.

— Слишком поздно, — сказала она. — Нам придется оставить ее.

Был только один путь к спасению — наверх. Туда они и направились.

Трейси и Маклин сражались на полу, когда Эйнсли Джеймс и Майкл Баррет вбежали обратно в офис. Маклин схватила Трейси за ногу, когда девочка прыгала через стол, и сбросила ее на пол. Трейси лягнула со всей своей силы, но Маклин крепко держала ее.

Эйнсли Джеймс схватил Трейси за талию и поднял ее, брыкающуюся и орущую, в воздух.

— Мне кажется, я просил не спускать с них глаз! — резко бросил он Маклин. В углу комнаты была дверь шкафа для товаров.

— Открой ее! — закричал репортер Майклу Баррету.

Эйнсли Джеймс пронес Трейси по комнате и швырнул ее в шкаф. Баррет захлопнул дверь. Двое мужчин схватили перевернутый стол и забаррикадировали им дверь шкафа.

— Теперь она от нас не удерет, — сказал Джеймс и помог Маклин подняться на ноги. — За остальными!

Холли и Белинда взбежали по лестнице на следующую площадку. Несколько дверей вели на третий этаж склада, а еще один пролет вел наверх.

Холли приняла решение:

— Сюда! — Она протолкнула Белинду сквозь двери.

Здесь было гораздо светлее. Большая часть пола над ними сгорела при пожаре, и свет просачивался сквозь дыры в крыше. Ряды металлических полок заполняли пространство. На некоторых лежали закопченные коробки. Другие были пусты и покрыты толстым слоем пепла и пыли.

Один комплект полок лежал на полу поблизости. Холли и Белинда подтащили его, чтобы загородить вход.

— Это их не остановит, — заметила Холли, — но мы выиграем время.

Холли шла по лабиринту из полок к противоположной стороне склада. Там двери вели на вторую лестницу, проходящую в этой части здания. Казалось, вот он, путь к спасению. Но на первой площадке дорогу преграждала пирамида из обгоревших ящиков. Пробиться сквозь них было невозможно.

— Что же делать?

Белинда опустилась на лестницу. Неужели это конец? Но Холли не хотела сдаваться.

— Нам придется подняться наверх, — объявила она.

Холли подняла Белинду на ноги и бросилась тем же путем, которым они пришли. На следующем этаже они услышали своих преследователей, которые пытались пробиться сквозь баррикаду из полок.

Когда Холли и Белинда пробежали, спотыкаясь, последний пролет лестницы, двери внизу поддались. Раздались шаги людей, бегающих взад-вперед по проходам между полками. Через пару минут они поймут, что девочек там нет, и бросятся на лестницу.

Свет на верхнюю площадку попадал через огромную дыру в крыше, куда проломились пожарные в поисках эпицентра огня. Двери, ведущие в склад, были сорваны с петель и отброшены в сторону.

Холли остановилась в дверях, повернулась к Белинде.

— Здесь пройти нельзя, — заключила она.

Пол на этом этаже сильно пострадал от пожара. В центре помещения половицы частично или полностью сгорели. Там, где их не было вовсе, образовались огромные дыры. В других местах дерево так сильно обуглилось, что по нему было опасно идти.

— Так что же будем делать? — спросила Белинда. — Мы не можем идти назад.

Именно тогда Холли заметила двери в стене. Большие деревянные двери, стоящие высоко над уровнем пола, со ступеньками, ведущими к ним. Она стала тянуть ржавые болты, на которые были заперты двери.

— Помоги, — прошептала она Белинде.

— Какой смысл? Мы, наверное, метрах в тридцати над землей! — завопила Белинда.

— Может быть, это пожарный выход, — предположила Холли. — Ну, давай же!

С новой надеждой Белинда схватила один из болтов и оттянула его. Дверь открылась и отпихнула ее на гору цепей.

— Ну? — спросила Белинда, поднимаясь.

Холли уже смотрела внутрь.

— Никакого толку, — ответила она. — Это не пожарный выход.

— А что это такое?

Холли указала на металлическую раму, торчащую из стены. В конце нее находилась система блоков со спускающейся вниз цепью.

— Это дверь в погрузочный отсек. Отсюда нагружали и разгружали прямо с корабля внизу.

— Значит, отсюда не выбраться.

Холли смотрела на цепь, которая спускалась с блока.

— Нет. Если только я не спущусь по ней.

Белинда схватила ее.

— Не глупи! Ты разобьешься.

— Что убавит нам работы, — отозвалась Маклин с верхушки лестницы. — Почему бы не попробовать?

Трейси едва дышала, когда Эйнсли Джеймс бросил ее в складской шкаф. Но постепенно она отдышалась, насколько это было возможно.

Когда она пришла в себя, то поняла, что снаружи не доносится ни звука. Она догадалась, что все убежали на поиски Холли и Белинды. Трейси протянула руку и толкнула дверь. Никакого результата. Полка неудобно впивалась ей в поясницу. Трейси положила на полку руки и приподнялась, чтобы сесть на нее. Она осторожно прогибалась в темноте назад, пока не почувствовала, что упирается в стену.

Трейси прижала колени к подбородку и поставила ступни на дверь.

«А теперь, — сказала она себе, — посмотрим, насколько сильнее ты стала после занятий в зале по поднятию тяжестей».

Она начала толкать. Дверь не поддавалась. Трейси буквально завязалась в узел и попробовала снова. Дверь едва-едва шевельнулась. Трейси глубоко вздохнула, задержала дыхание и со всей силой толкнула дверь.

Холли взяла Белинду за руку и начала уходить в сторону от дверей погрузочного отсека. Преследователям было бы легче всего столкнуть их туда, чтобы они разбились внизу насмерть.

Маклин, Джеймс и Баррет угрожающе надвигались на них, при этом Майкл Баррет устрашающе размахивал железным прутом. Джеймс и Маклин были без оружия. Но, увидев на полу цепь, Джеймс присел на корточки и ухватил один конец.

— Знаете, это вам не пройдет, — сказала Холли.

— Наоборот, — ответил Эйнсли Джеймс, глядя ей прямо в глаза. — Две девчонки провалились сквозь прогоревший пол. Классический несчастный случай!

Он широко размахнулся цепью. Страшное оружие пролетело на расстоянии вытянутой руки от лица Холли. Она шагнула назад через двери в склад. Цепь взлетела снова. На этот раз Белинда мигнула, когда конец пронесся около ее глаз. Они старались уйти от Джеймса в сторону. Но как раз когда они это делали, Баррет шагнул вперед и преградил путь. Прижавшихся друг к другу Холли и Белинду оттеснили назад к зияющей в полу дыре.

Дважды Холли пыталась изменить направление, но Джеймс или Баррет тут же двигались, чтобы отрезать им путь, загоняя их, как львов в цирковую клетку. Половицы скрипели и прогибались под тяжестью их ног. Еще метр или даже меньше — и доски вообще подломятся, и они провалятся на нижний этаж.

Двигая ногу в сторону, Холли почувствовала, что ее пятка увязла в обгоревшем дереве. Она остановилась. Цепь пролетела мимо. Конец слегка коснулся пряди волос. Холли перевела дыхание, оставаясь на месте. Джеймс стал снова размахивать цепью. Но вдруг он что-то заметил на другой стороне склада. Его рука опустилась, рот открылся от удивления. Маклин и Крофорд тоже выглядели так, как будто увидели привидение.

— Как ты выбралась? — наконец только и смог выговорить Джеймс.

— Неважно! — раздался голос Трейси, стоявшей у противоположного входа. — Важно, что я здесь. И у меня кое-что есть. Что-то, что вам нужно.

В одной руке у нее был магнитофон Эйнсли Джеймса, а в другой черный чемоданчик.

— Вам это нужно? — язвительно спросила она.

Майкла Баррета затрясло:

— У нее все! Реликвии, деньги…

Маклин посмотрела на двух мужчин, широко раскрыв глаза.

— Не стойте же! — закричала она. — Делайте что-нибудь!

— Я бы не стала, — сказала Трейси. — Если только вы не хотите, чтобы все это упало в дыру в полу.

— Нет! — рявкнул Эйнсли Джеймс. — Не делай этого. Мы можем договориться. Ты все нам возвращаешь, а мы отпускаем твоих подруг.

— Хорошо, — согласилась Трейси.

Холли и Белинда стали пробираться к безопасной площадке. Но Маклин преградила им путь.

— Нет! — приказала она. — Она хочет нас обмануть. Они останутся здесь, пока мы не получим того, что нам надо.

— Получите то, что вам надо? Это будет трудно, — усмехнулась Трейси.

— Что ты хочешь сказать? — спросил Джеймс.

— Я хочу сказать, что заглянула в чемодан. Баррет хочет вас надуть. Под верхним слоем банкнот пачки бумаги.

— Что?!

— Там, я думаю, не больше нескольких тысяч фунтов.

В одно мгновение Маклин и Джеймс забыли о Холли и Белинде и накинулись на Баррета.

— Ну ты, кинозвезда! — проворчал разозленный Джеймс. — Если это правда, ты будешь сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь!

Баррет был озадачен.

— Я не знаю, о чем она говорит, — настаивал он. — Она лжет!

Но семена сомнения уже упали на благодатную почву, а Трейси еще не закончила.

— Но вообще-то это не имеет значения, — прокричала она. — Несколько тысяч фунтов все равно больше, чем стоят эти побрякушки.

Настала очередь Баррета вытаращить глаза.

— Побрякушки? — повторил он.

Трейси засмеялась:

— Не думаете же вы на самом деле, что двое таких мелких мошенников могли заполучить настоящие экспонаты? А это подделки.

Назад Дальше