На мисс Ханро был элегантный костюм цвета хаки, голову прикрывал газовый шарф. Отгоняя от лица мух рукой в белой перчатке, она вдруг шлепнула себя по шее.
— Проклятые насекомые! Почему они всегда норовят укусить меня?
Мисс Дубтонн, в зеленом, отозвалась, попыхивая черепаховой трубкой:
— Они, похоше, не любят тым. Хотите, одолшу трупку?
— Еще не хватало! — отрезала мисс Ханро, скривив алые губки. — Я тоже не люблю ваш дым.
Мисс Терияки покопалась в своей розовой шелковой сумке и вынула маленький белый баллон.
— А средство от насекомых хотите?
Мисс Ханро покачала головой:
— Я и так уже вся пропиталась им. Еще немного, и я рискую вспыхнуть даже от луча солнца.
Четыре женщины помолчали, сосредотачиваясь.
— Это не так-то просто, как казалось, — заметила мисс Ханро.
Она вынула из кармана свою монету и принялась катать ее между пальцами.
— Нет, но мы спрафимся, — заявила мисс Дубтонн, сохранившая прежний оптимизм. — У фсех уже прошла боязнь фысоты? — спросила она и загоготала, как старая индюшка.
— Да, да. О, да! — солгали остальные.
— Чудно. Значит, все идет по плану. И почти все мы хорошо справляемся, — загадочно добавила мисс Ханро. Все тут же напряглись. — Мисс Терияки…
Японка испуганно вздрогнула, ожидая ужасного разноса.
— Хочу выразить восхищение тем, как вы перехватили сумку Темникуса и сбежали, — обронила предводительница.
— Огромное вам спасибо, мисс Ханро, — сказала мисс Терияки, как будто ей только что вручили приз. — Я так рада, что вы это заметили. — Она улыбнулась, торжествующе взглянув на сообщниц.
— И вот что, мисс Спил, — продолжала Ханро, — кекс, который вы испекли сегодня, был великолепен.
Громко, с облегчением выдохнув, польщенная кулинарка нервно и глупо захихикала.
— Довольно, прекратите истерику, — сурово распорядилась Ханро. Мисс Спил испуганно затихла. Предводительница между тем продолжала: — Мисс Дубтонн и мисс Терияки…
Названные встрепенулись и замерли в преданном ожидании.
— Вы оказались замечательными охотницами! Мисс Терияки, я рада, что ваша нога уже почти не болит и ваше умение пользоваться трубкой с ядовитыми стрелами воинстину впечатляет. А вы, мисс Дубтонн, кидаете нож с цирковой меткостью! Без вас двоих у нас бы не было свежего мяса. Благодарю вас!
Названные дамы наклонили головы, принимая похвалу, и высокомерно взглянули на третью.
— Мисс Спил!
Старая леди напряглась, как ребенок, которого поймали на шалости.
— Да!
— Молодец! Я имею в виду те уроки по изменению погоды, которые вы мне дали. Ваш личный опыт обладания этим голубым камнем в течение такого долгого времени оказался просто бесценным. Но…
— Да, мисс Ханро? — полушепотом откликнулась мисс Спил.
— Но, боюсь, у нас есть некоторая проблема.
Все глаза уставились на мисс Спил, которая сидела на скамье с таким видом, как будто ее окружала стая тигров. Мисс Ханро в притворном отчаянии взглянула на облачное небо и перевела взгляд на свою сподвижницу. Тихим жестким голосом она начала:
— Да, все было так чудесно, мисс Спил. Так скажите же мне вот что. Почему, почему, о господи, почему же вы взяли и все испортили? И что, по вашему мнению, вы делали с той птицей, когда готовили еду? Отправляли ее в путешествие в ад и обратно?
Мисс Спил безмолвствовала.
Мисс Ханро продолжала:
— Вы погубили наш обед. Это было просто отвратительно — вы сожгли птичку в уголья и высушили в прах.
— Но, — проскулила мисс Спил, пытаясь защищаться, — я точно следовала рецепту…
— Чушь! — перебила предводительница. — Это была самая отвратительная еда из всех, что я когда-либо пробовала. И подумать только, каких трудов стоило мисс Дубтонн и мисс Терияки добыть ее!
Мисс Спил горестно поникла на скамье, сокрушенно мотая головой:
— Простите меня. Мисс Ханро, в следующий раз я буду более внимательна, обещаю. Даю честное слово!
Глава двадцатая
Молли, Микки, Петулька, Лили и Малькольм сидели в «мерседесе» Темникуса, направляясь к базе ВВС Нортхолт. На дорогах почти не было транспорта.
— Эти лужи становятся опасными, — заметил гипнотизер, когда они преодолели заполненную водой яму, подняв фонтаны брызг. — Они уже напоминают небольшие пруды.
— А я думаю, маловато вещей мы с собой берем, — пожаловался Микки. — Малькольм, вы уверены, что мы найдем где остановиться? Я хочу сказать, мы отправляемся в горы и в джунгли. Мне кажется, обычной одежды и ветровок может оказаться недостаточно.
— Считай это приключением, — ответил Малькольм. — Согласен, неплохо было бы прихватить чемоданы со сменой белья и носков, но на это просто нет времени. Кроме того, мы все сможем достать на месте. У нас будут и джипы, и проводники, и экожилище.
— Экожилище?
— Это такие крошечные отели, которые не наносят вред джунглям и вообще окружающей среде. Гостей там размещают в небольших домиках, отели используют солнечную энергию и собирают дождевую воду, а мусор перерабатывают на удобрения. И канализация там своя.
— Биотуалеты? — спросила Молли.
— Ну, что-то в этом роде, — подтвердил ОЗИ-2. — Во всяком случае, в таких отелях всегда есть противоядия от укусов змей, пища и вода. Нам на самом деле ничего не надо. Ветровки вполне подойдут для этой экспедиции. Футболки, свитера и кроссовки тоже годятся.
Молли доверяла опыту Малькольма. Он побывал во множестве экспедиций и знал, как строить шалаш, собирать росу для питья, добывать еду в джунглях, умел охотиться. Так что даже если дела пойдут совсем плохо, голодная смерть им не грозит. Кроме того, Малькольм говорил по-испански, а потому по прилете в Кито они смогут объясниться с местными.
Из Кито путешественники планировали отправиться вертолетом в маленькую горную деревушку у истоков реки Коки. Там можно начать поиск ручья и Камней Логана — а заодно мисс Ханро и ее жутких подруг.
— У вас в машине найдутся спички? — спросил Микки у Темникуса. — Ведь вы иногда любите выкурить сигару.
Темникус кивнул и полез в бардачок. Нашарив коробку спичек, он перекинул ее через плечо Микки, который засунул ее в карман ветровки.
— Спасибо.
— Значит, ты не доверяешь мне? — Малькольм улыбнулся.
Он любил опасности, и ему нравилось работать в команде. Вначале, узнав, что Молли не инопланетянка, молодой человек испытал горькое разочарование. Однако новая миссия вдохновила его не меньше прежней. ОЗИ-2 понимал, что? ожидает весь мир, если не остановить мисс Ханро и ее злобных подружек, и не хотел, чтобы это произошло. И теперь искатель приключений полностью сосредоточился на новой работе. Но близнецы изрядно нервничали.
Дождь барабанил по крыше машины. Дворники боролись с потоками воды, стекавшей по ветровому стеклу. И каждый раскат грома подрывал уверенность путешественников в успехе. Но ни один из них не высказал вслух тревожных мыслей — они уже приняли решение и теперь должны отправиться в опасную экспедицию. Петулька спрятала голову под боком хозяйки: так было легче представить, что молний на самом деле нет. Однако собачка все равно нервничала, ощущая висящее в машине напряжение.
Лили сидела между братом и сестрой непривычно молчаливая, дергала вверх-вниз молнию на своей куртке и нервно теребила брюки. Они с отцом крупно поспорили перед выходом из отеля, потому что она тоже желала отправиться в путешествие.
— Дочь, не валяй дурака, — сказал ей тот. — Это слишком опасно. И ты ведь не любишь летать, даже в хорошую погоду!
Через час Темникус въехал на парковку базы Нортхолт. Малькольм отправился в здание вместе с Молли. Он заранее позвонил своему начальнику, ОЗИ-1, который, узнав, что ему покажут инопланетянку, уже предвкушал встречу. Дальнейшее оказалось делом техники. ОЗИ-1 был моментально загипнотизирован и предоставил им самолет Королевских военно-воздушных сил. Он же за пару минут получил для Малькольма разрешение на взлет.
Через полчаса вся компания уже была на борту.
Близнецы появились в проеме люка и помахали Темникусу, стоявшему под зонтиком у взлетной полосы. Лили, в ярости оттого, что ей запретили лететь, обиженно буркнула «до свидания» и осталась в машине.
— Удачи! — крикнул Теобальд и поднял вверх большие пальцы.
Как будто в ответ на их полные тревоги молитвы, в небе появились просветы и дождь почти утих. Малькольм устроился в кабине и стал колдовать над множеством экранов и ярких символов на приборной доске. Молли радовалась, что можно занять кресла в первом ряду: оттуда великолепный обзор. Рядом сидел Микки с Петулькой на коленях. Вся компания восхищенно наблюдала за тем, как их новый друг производит сложную проверку безопасности, щелкая переключателями и нажимая кнопки.
В салоне самолета было пусто и просторно. Он был рассчитан на то, чтобы перевозить около тридцати десантников, а их снаряжение — рюкзаки и парашюты — обычно пристегивалось к высоким стойкам в хвосте. Но сегодня там болталось только несколько парашютов. Они ужасно напоминали спелые, готовые вот-вот лопнуть фрукты. В середине самолета находился кухонный отсек, который Малькольм на скорую руку загрузил какой-то едой и множеством напитков.
— В затяжных перелетах надо много пить, — пояснил летчик.
Молли уже прихлебывала маленькими глоточками свой любимый концентрированный апельсиновый сок. Микки предпочел открыть банку шипучего напитка «кьют».
Еще на борту имелись теплые одеяла и матрасы, так что дети и Петулька могли бы проспать большую часть долгих десяти часов, которые займет перелет.
А вот Малькольму предстояло бодрствовать всю дорогу. Молли было жаль его. Она прекрасно понимала, почему он приготовил себе целый термос кофе. Девочка прониклась к нему немалым уважением, глядя, как он преобразился в кресле пилота. Нацепив наушники, ОЗИ-2 запрашивал у диспетчерской службы сводку погоды, а также уточнял курс самолета.
— Экипаж! — раздался его голос из динамика громкой связи. — Вы будете рады услышать, что погода успокоилась настолько, что можно взлетать. Полоса свободна, так что пристегнитесь — мы отправляемся.
Едва самолет вырулил на взлетную полосу, пилот плавно отвел назад рычаг сектора газа, и скорость резко увеличилась. Через пять секунд аппарат набрал скорость, достаточную для взлета. Малькольм потянул на себя штурвал. Самолет слегка накренился вправо и оторвался от земли.
Молли смотрела, как за стеклом кабины исчезают поля и сверкающие желтые, оранжевые и белые огни Нортхолта. Самолет содрогнулся, железное нутро затряслось и задребезжало, мощные двигатели упорно толкали его вверх. Через несколько секунд они приблизились к разбухшей от дождя, огромной, словно башня, туче. Крылатая машина прокладывала себе путь сквозь облака, как катер в бурном море. Мощные воздушные потоки отчаянно пытались сбить с курса непрошеного гостя, но девочка не особенно тревожилась. Полет немного напоминал ей езду по бездорожью — если внедорожник умеет преодолевать рытвины и ухабы, то и самолет легко преодолеет воздушные ямы.
— Я когда-то читал о пилотах, которым приходилось летать на военных самолетах в любую, самую жуткую погоду. — Микки пытался перекричать шум двигателей. — И еще они приземлялись на небольшие авианосцы прямо в открытом море.
Самолет накренился в повороте.
— Тебе не страшно лететь? — спросил мальчик у сестры.
— Нормально, — ответила она. — Вероятность выиграть двадцать миллионов фунтов в лотерею и то больше, чем разбиться на таком самолете. Если вдруг начинаю нервничать, я сразу представляю себе, как заполняю карточку лотереи. Ни на секунду не верю, что есть шанс выиграть, но это значит, что и разбиться я не могу.
Петулька запрыгнула на колени к хозяйке, и Молли обняла ее.
— Не бойся, лапушка, все хорошо.
«По крайней мере, сейчас», — добавила она про себя. Девочка надеялась, что погода не испортится хотя бы до приземления. Этот самолет просто обязан долететь благополучно. В противном случае климат во всем мире полетит в тартарары. Миллионы людей, возможно, погибнут. И пока крылатая машина пробивалась сквозь облака, Молли не могла отделаться от этой мысли. И то, что они с Микки, Петулькой и Малькольмом выполняли миссию по спасению человечества, придавало ей силы и мужества.
Наконец самолет выровнялся, и ОЗИ-2 опять включил громкую связь. В динамике потрескивало, и его голос с трудом можно было расслышать.
— Народ, мы на высоте пятнадцать тысяч метров. Гроза под нами, так что она нас больше не будет беспокоить. Расслабьтесь. Поспите. Я разбужу вас за час до прибытия в Кито.
Молли взглянула на часы. Два ночи. Она страшно вымоталась за этот долгий день. Малькольм разбудит их примерно через девять часов. Это будет одиннадцать часов утра по лондонскому времени, но, конечно, в Кито на пять часов меньше, значит, по местному — шесть утра.
Дети расстегнули ремни и, стараясь сохранять равновесие, отправились в хвост самолета, чтобы сделать себе постели. Петулька проснулась, встрепенулась и принюхалась.
Как ни странно, в хвосте самолета пахло попкорном. Но прежде чем собачка успела предупреждающе гавкнуть, ахнула Молли. Потому что там, скрючившись за пуховыми одеялами и подушками, белая как мел лежала дочь Теобальда Темникуса.
— Лили! — поразилась Молли. — Что ты здесь делаешь?
Девочка неуверенно поднялась на ноги и бросила нервный взгляд на кабину пилота.
— Лечу с вами! — заявила она решительно. — Я знаю, что смогу помочь. И хочу доказать отцу, что я уже не сопливый младенец. Мне семь лет и три месяца. И я храбрая.
— Обалдеть! — высказался Микки.
— Пожалуйста, — продолжила Лили, — ну пожалуйста, возьмите меня с собой.
— Но как ты попала в самолет? — допытывалась Молли.
— Прокралась, пока вы проверяли приборы, а трап еще не убрали.
Молли покачала головой.
— Ловко проделано, — признала она.
— Так я остаюсь? — с надеждой спросила Лили.
— Но твой папа сойдет с ума от беспокойства и будет искать тебя повсюду, — заметил Микки.
— И вы скажете Малькольму, чтобы он отвез меня назад?
Молли покачала головой:
— Если мы сейчас вернемся, то уже не улетим. — Она взглянула на брата и тяжело вздохнула. — Ну что ж, Лили, выходит, ты теперь в команде.
— Добро пожаловать на борт, — добавил Микки.
Малькольм передал радиограмму в службу наземного наблюдения с просьбой сообщить Теобальду Темникусу, что его пропавшая дочь находится на борту самолета, следующего в Кито.
Дети устроили себе постели на вибрирующем полу. Петулька устроилась между ними, и вся компания безмятежно заснула.
* * *
Мисс Ханро улеглась спать в лесной хижине. Особые благовония, отпугивающие москитов, курились в маленьком очаге, так что воздух был напоен тяжелыми ароматами. Дверь оставалась открытой, чтобы контролировать обстановку снаружи. Туманное облако развеялось, и небо теперь напоминало волшебный черный полог, усыпанный звездами. Ухали совы, перекликались ночные животные. Насекомые наполняли чистый горный воздух своими песнями.
Женщина откинулась на гору подушек и погладила обтянутые шелком колени. Она любила звуки природы. Как чудесно, что мир вот-вот избавится от людишек и останутся только эти завораживающие звуки. Скоро, совсем скоро она полностью возьмет под контроль погоду и сумеет вызвать хаос именно там, где надо. Человечество разрушает планету шумом и грязью. Города расползаются, как раковая опухоль. Правительства всех государств совершенно беспомощны и не в состоянии разобраться с несметным множеством проблем. Им повезло, что она и ее организация берут дело в свои руки. Пара-тройка тайфунов и приливных волн, ряд ураганов и цунами, несколько засух и наводнений — и все будет кончено.
Мисс Ханро скривилась при мысли о том, как много ужасных маленьких человечков живет в этом мире. Шесть с половиной миллиардов пихаются локтями на небольшой планетке. А с помощью погодных камней почти всех их можно стереть с лица земли — то, что надо! Она заполучит в личную собственность триллионы акров великолепных сельских пейзажей! Конечно, не стоит уничтожать все без разбору. Например, она любит путешествовать, а значит — аэропорты еще пригодятся. И некоторые города… Редкие жемчужины — Венеция, Рим, Флоренция, Прага, Санкт-Петербург, Лондон, Мадрид и Париж. Ей пришло в голову, что, кажется, пообещала Париж одной из своих приспешниц. Ну, возьмет и передумает — имеет право! Отдаст взамен какой-нибудь городишко в северной Франции. А Париж оставит себе. И тогда сможет поддерживать свои любимые города в прекрасном состоянии, с чудесными отелями, чтобы было где остановиться, сказочными ресторанами, и еще в каждом из выбранных ею городов будет много дорогих магазинов — она обожает обновки. И конечно, походы в музеи и картинные галереи!