В жерле вулкана - Улисс Мур 15 стр.


– И кто должен принять такое решение?

– Не могу знать. – Сотрудник пожал плечами. – Но вы же сами видите: тут стоит Чёрная метка Отдела топографического воображения, датированная тысяча девятьсот девяносто седьмым годом.

Нестор не верил своим ушам.

– Это значит, что Килморсксая бухта… перестаёт быть реальным городом?

– Совершенно верно. И это между прочим помогло бы решить проблему нелегальной иммиграции госпожи Пенелопы Мур в реальность. Более того, здесь помечено, что уже открыто дело для скорейшего превращения Килморской бухты из Реального места в место Воображаемое.

– Дело?.. И кто же открыл его?

– Ну, это надо спросить в Отделе топографического воображения, естественно.

– Естественно… – проворчал Нестор и почесал затылок. – И где нахо…

– Постойте! – прерывая его, воскликнул сотрудник. – Тут есть ещё одна пометка… Похоже, дело начала сама Пенелопа Мур.

Нестор облокотился на стойку.

– Вот, значит, зачем она прибыла сюда… – проговорил он. И обратился к сотруднику – А на этой карточке не отмечено, случайно, что госпожа Пенелопа… возвращалась затем в реальность?

– Нет, она никогда не возвращалась.

Тысячи мыслей вихрем пронеслись в голове Нестора.

– И ничего больше не написано? – поинтересовался он. – Никакого указания, куда она могла отправиться, или… Ну, я не знаю… Может, она ещё какое-нибудь дело начала?

Внимательно перечитав карточку, сотрудник покачал головой:

– Нет, больше здесь ничего нет.

Опять раздался пронзительный сигнал, который означал, что обнаружен ещё один нелегальный иммигрант, и снова один из сотрудников Отдела топографического воображения поспешил воткнуть цветную кнопку в одну из географических карт.

– А Спенсер есть? – неожиданно спросил Нестор. – Проверьте, пожалуйста, и это имя. Капитан Спенсер.

Сотрудник отправился в архив, и Нестор заметил, что младший Флинт смотрит на него с неудовольством.

– Может, объясните, что тут происходит? – сказал мальчик. – Какие-то воображаемые места, реальность, нелегальные иммигранты, чёрные метки… Я совершенно ничего не понимаю!

– Подожди немного, – ответил Нестор. – Я всё тебе объясню позже.

Сотрудник вернулся с большой коробкой, заполненной карточками.

– Надо же! – Он покачал головой. – Похоже, ваш капитан Спенсер не только нелегальный иммигрант, но и самый настоящий пират! Он более тысячи раз путешествовал из Реального места в места Воображаемые и наоборот.

– Вы не могли бы посмотреть, когда это произошло в последний раз? – спросил Нестор, чувствуя, как сильно колотится сердце.

Оказалось, двенадцать лет назад.

– Очень хорошо, – облегчённо вздохнул Нестор. – В самом деле, очень хорошо.

Он поблагодарил сотрудника, попросил объяснить, как пройти в Отдел топографического воображения, взял документ с номером дела Пенелопы, который нужно представить там, и наконец направился к выходу.

Младший Флинт поспешил было за Нестором, но вдруг остановился и вернулся к окошку, от которого они отошли.

– Простите, – обратился он к сотруднику. – Не объясните ли мне, как это всё работает? Как вы узнаёте имена нелегальных иммигрантов?

– О, это очень, просто, – ответил сотрудник. – На границе у нас повсюду есть осведомители.

Младший Флинт кивнул, мол, вполне понятно. И всё же ответа на вопрос он не получил.

– А можно узнать имя того, кто заполнил карточку госпожи Мур?

– Да, конечно. Сейчас посмотрим. – Сотрудник снова взглянул на карточку. – Имя осведомителя… Тут его нет. Ах, простите, вот оно. Стелла Эванс.

Младший Флинт вздрогнул.

– Стелла Эванс… – прошептал он. – Так это же… моя школьная учительница?!

Глава 28. Интересная мысль!

Мариус Войнич положил карандаш на бумагу и улыбнулся старой даме.

– Так что вы всё-таки хотели сказать мне? – произнёс барон, глядя на пожилую учительницу при свете свечи, поскольку электричества в городе всё ещё не было. Голос главаря поджигателей звучал на редкость спокойно, без всякого раздражения или досады. Напротив, в нём слышался живейший интерес к сидящей напротив удивительно приятной, молчаливой женщине.

Учительница Стелла улыбнулась, и на лице её обозначилась сеть мелких морщин.

– Нет, в самом деле, господин Войнич, я ничего не хотела сказать…

Они сидели в гостиной на втором этаже дома Стеллы Эванс, самой пожилой женщины в Килморской бухте. После того как цунами разрушило единственную в городе гостиницу, учительница начальных классов предложила разместить людей, оставшихся без крова, в её просторном доме.

Войнич занял весь верхний этаж, откуда мог любоваться прекрасным видом на бухту и городок. Барон целыми днями сидел у открытого окна, сочиняя свой роман, страницу за страницей.

Часы неслись стремительно, и барону казалось, что от завтрака до ужина проходит не больше времени, чем нужно для одного вздоха.

Этим вечером Войнич, как и прежде, с удовольствием пил чудесную настойку ревеня, беседуя с пожилой дамой.

Он уже не раз имел случай удивиться ясности её ума и присутствию духа. А кроме того в её доме царила удивительно тёплая и дружеская атмосфера. Поэтому ему доставляло особенное удовольствие беседовать с госпожой Стеллой и отдыхать здесь.

– Вообще мне действительно хотелось сказать вам кое-что, – призналась пожилая женщина. – Сегодня вечером, когда готовила ужин…

– Кстати! – прервал её Войнич. – Я хотел сказать комплимент по поводу вашего супа! Великолепное блюдо!

– Вы слишком любезны, – скромно произнесла учительница Стелла. И продолжила – Мне хотелось сказать, что я случайно прочитала несколько страниц вашего романа…

– Но это лишь наброски, без всякой претензии на большую литературу…

– Не хотелось бы возражать вам, господин Вой нич, но я считаю, что вы прекрасно пишете!

– Вы находите?

– Я говорю это вполне серьёзно.

– Ну, знаете ли… в ваших устах…

– О, ради бога! Я простая школьная учительница начальных классов в маленьком городке, затерянном в графстве Корнуолл. Много ли может значить моё суждение? Что касается любовной истории… В своей жизни я любила только одного человека – и это был мой муж!

Пожилая учительница указала на чучела животных, украшающие комнату. Тут волк, хамелеон, олень, дятел, конь, кот, лев, обезьяна… Некоторые другие, необычайно мрачные чучела, размещались в нишах вдоль лестницы.

Супруг госпожи Стеллы слыл прекрасным таксидермистом – мастером по изготовлению чучел животных.

– Так или иначе, – добавила пожилая женщина, – мне хотелось дать вам один совет.

– Я весь внимание! – произнёс Войнич.

– На той странице, что я прочитала, у вас есть одна мысль, которая мне очень понравилась… О гусе.

– Там я пишу, что мы думаем, будто гусь – глупое животное, так как с помощью гусиных перьев написано немало глупостей?

– Верно. Я нахожу, что это очень верно. И хочу поделиться одним наблюдением, которым весьма дорожил мой муж. Он полагал, что каждый раз, когда животные смотрят на нас, они думают, что мы, люди, были бы очень похожи на них, если бы… не утратили кое-что. Они видят в нас животных – краснеющих, смеющихся, плачущих, страдающих от разных бед и несчастий – и не понимают, почему такое происходит. Поэтому и боятся нас.

Войнич поднял чашку:

– Интересная мысль! Позволю себе взять на заметку.

– Так вот, господин Войнич… – Учительница Стелла улыбнулась. – Только это я и хотела сказать вам. А теперь, с вашего позволения, отправлюсь спать.

Мариус Войнич живо поднялся и, слегка поклонившись, проводил взглядом пожилую даму, которая, прошуршав платьем, удалилась из комнаты со свечой в руке.

Сев за стол, барон Войнич опять задумался.

– Животные, страдающие бредом! – громко воскликнул он. – Вот кто мы такие.

Стелла Эванс поднялась в свою комнату. Оставила свечу на тумбочке у кровати, переоделась в ванной в ночную одежду, потом распахнула в спальне окна и прикрыла ставни, чтобы утром не будило солнце.

Из её окна была хорошо видна комната мамы Калипсо в доме напротив, на другой стороне улицы. Учительница Стелла обратила внимание, что там темно. «Наверное, уже спит, – подумала она. – Завтра навещу её, отнесу какую-нибудь еду».

Пожилая учительница опустилась на кровать.

– Что я видела сегодня красивого? – спросила она себя, как делала каждый вечер перед сном.

Видела светлую детскую улыбку во взгляде солидного господина, который с завидным увлечением пишет роман.

– Да, – сказала она себе, – это бесспорно.

И этой уверенности оказалось вполне достаточно, чтобы спокойно уснуть.

Но прежде добродушная женщина решила, что завтра приготовит яблочный пирог для матери Калипсо. И угостит им барона Войнича.

«Интересно, как долго задержится здесь этот человек», – подумала старая учительница. – Ведь так хорошо, когда в доме есть ещё кто-то, приятно встретить его в гостиной и поговорить с ним…»

Стелла Эванс мельком взглянула на газету, лежащую на тумбочке. Свежий номер, но она ещё не успела его просмотреть.

– Завтра… завтра… – прошептала она, укрываясь одеялом.

Глава 29. Безумно страшно

– Ну, уже поздно, – сказал Блэк Вулкан, как только отец Феникс ушёл.

– Не вздумай отнекиваться! – заявила Джулия Кавенант, скрестив руки на груди. – Сейчас же расскажи нам, что вы все имеете против этого Спенсера! Так или иначе, до прихода отца Феникса ты говорил о чём-то очень важном.

– А вы разве не знаете этого? – удивился бывший железнодорожник. – Разве не интереснее пойти домой и посмотреть, цела ли загадочная музыкальная шкатулка.

– Только после того, как расскажешь нам всё, – твёрдо сказал Джейсон.

– Хорошо, – вздохнул Блэк. – Это займёт пять минут.

– Хоть десять, – согласился мальчик.

Блэк Вулкан задумчиво почесал бороду и заговорил:

– В общем… Вам следует знать, ребята, что, когда мы начали странствовать по Воображаемым местам, не все путешествия проходили мирно и гладко – далеко не все! Конечно, было замечательно подняться на судно, стоящее в гроте, и перенестись с его помощью в неведомые края… Но и страшно! Как двери работали? И почему в гроте под виллой «Арго» стоит «Метис»?

– Блэк, ближе к делу, пожалуйста… – прервал его Джейсон.

– Ну, хорошо! Когда мы отправились в Укбар, в Воображаемое место, придуманное аргентинским писателем Хорхе Луисом Борхесом, на нас напали пираты. Такое случилось впервые, и мы были потрясены. Прежде мы никогда не встречались в Воображаемых местах с пиратами. Но они существовали. Причём их было немало. И самого страшного из них звали капитан Спенсер.

Не веря своим ушам, Джулия проговорила:

– Ты хочешь сказать… что вы видели его… живого?

– Ну да, – кивнул Блэк. – А когда ты позвонила и рассказала про книгу приключений, которую Анита нашла в доме на Фрогнал-лайн, я очень удивился. Спенсер утверждал, что прекрасно знает семью Мур и членов Клуба путешественников-фантазёров. Говорил, что хорошо был знаком с Раймондом и Уильямом Муром в тысяча семисотом году.

– Но… какой он, что это за человек? – спросила Джулия.

– Хвастун! – ответил Блэк Вулкан. – Весьма самоуверенный человек, из тех, кто любит без конца рассказывать о своих успехах. И он действительно был настоящим пиратом, причём с давних пор. Жил на одном из тех островков, которые не отмечены на навигационных картах, оттуда и совершал свои набеги, грабя разные Воображаемые места…

Джейсон хотел было вставить замечание, но Блэк жестом попросил не перебивать его.

– Он передвигался морем на судне, похожем на «Метис», – продолжал бывший железнодорожник. – Только у его судна были совершенно чёрные паруса. Улисс, подстрекаемый Питером, захотел рассмотреть Спенсера поближе. Нам было любопытно взглянуть на него, а ему – на нас. Мало того, его очень интересовала Килморская бухта.

– А почему? – спросила Джулия.

– Он был пиратом. Обаятельным, но безжалостным и бессердечным морским разбойником. Он понял, что мы передвигаемся с помощью Дверей времени и что они находятся в Килморской бухте. Во время одной из наших встреч в Атлантиде он последовал за Леонардо. Отыскал в книжной лавке Калипсо Дверь времени… и украл её.

– Каким образом? – в недоумении спросил Джейсон, который всегда думал, что Дверь времени невозможно снять с петель.

– Мы так никогда и не узнали. Но он всё же сумел снять её и увёз на свой остров. Но Леонардо отобрал у него дверь и вернул на место, а потом, когда попытался вновь воспользоваться ею, случилось первое наводнение, такое сильное, что даже под Солёным утёсом задрожала земля. Дело в том, что Спенсер повредил дверь, и теперь она могла уничтожить всё. В том числе наш город.

Джейсон и Джулия потеряли дар речи.

– А что случилось потом? – спросила наконец девочка.

– Вот тогда-то мы и решили раз и навсегда запереть все Двери времени. Как это уже сделали триста лет назад предки Улисса. Но прежде следовало остановить Спенсера, иначе он продолжал бы грабить Воображаемые места и воровать другие Двери времени…

Блэк нервно расхаживал по комнате. Глаза его сверкали, а голос дрожал от волнения, которое он с трудом сдерживал и сейчас, рассказывая о случившемся спустя много лет.

– Спенсер допустил одну ошибку: он был большим хвастуном, как я уже сказал, и особенно любил бахвалиться перед женщинами. Ему очень захотелось показать Пенелопе своё убежище и Дверь времени, которую он украл. Пенелопа согласилась отправиться на его судне с завязанными газами. Когда прибыла на остров, она составила карту и захватила с собой ракушку.

– Молодец!.. – воскликнул Джейсон.

– С этой ракушкой, вещью оттуда, картой – и располагая нашей «Метис» – продолжал Блэк, – мы отправились к нему на остров. Но… обнаружили, что украденная Дверь времени непоправимо повреждена. Теперь она работала только в одну сторону, – из Килморской бухты на остров Спенсера. А в обратную сторону больше не открывалась.

– И что же вы тогда сделали? – спросила Джулия.

Блэк рассмеялся. От души, громко и весело.

– Сошли с ума – устроили самую настоящую драку. Со стрельбой из мушкетов. В результате Улисс охромел, а Спенсер после ответного удара саблей остался без уха. Леонардо это стоило глаза, но… в конце концов мы победили! Мы поднялись на борт его судна и оставили Спенсера с экипажем и со всеми его сокровищами на необитаемом острове.

– А потом? Что вы сделали с его бригантиной? – спросил Джейсон.

– Завели по реке в мангровый лес. Там она и застряла среди деревьев. Сами на шлюпках добрались до берега. Ну, а когда вернулись в Килморскую бухту… Что было дальше, вам известно: глаз Леонардо спасти не удалось…

Джейсон и Джулия вернулись на виллу «Арго», всю дорогу оживлённо обсуждая услышанное. Спорили о том, что могло случиться с Нестором, но больше всего говорили об этом загадочным капитане Спенсере, который явился вдруг из прошлого друзей и нарушил их спокойствие. Представляли легендарные приключения мореплавателей. Главными в этих фантазиях оказались «Метис» и судно Спенсера под чёрными парусами, которое когда-то, в очень далёком прошлом, осталось на мели в мангровом лесу.

Из всех открытий, сделанных в этот невероятный день, ребята однако почти забыли про музыкальную шкатулку, которую оставил на вилле «Арго» отец Улисса Мура, Джон Джойс.

Джейсон вспомнил о шкатулке, внезапно проснувшись среди ночи. Сел в постели с сильно бьющимся сердцем и сразу же босиком поспешил в столовую.

Он прекрасно помнил музыкальную шкатулку, которую Элизабет Каплер подарила Нестору, она стояла на второй полке буфета из чёрного дерева.

Джейсон пододвинул стул и, поднявшись на него, взял драгоценный предмет.

Восьмиугольная шкатулка представляла собой карусель в виде небольшой пагоды, только вместо обычных лошадок тут имелось восемь лодочек, похожих на модели судов, которые Улисс Мур собирал в своей башенке.

Назад Дальше