Каньон разбойников - Монтгомери Рэмси 2 стр.


Отправляйся на страницу 34.*

15

16

— Если Нортмонд вобьет себе что-нибудь в голову, его уже не остановишь, — говоришь ты. — А ему втемяшилось ехать в Карсон-Сити. Значит, и нам надо туда.

Долгий путь до Карсон-Сити на поезде оказался интересным, хотя и утомительным. Наконец через девять дней путешествие окончено. Все так, как ты и ожидал. Салуны набиты мужчинами — одни празднуют, им повезло с рудником, другие же одеты в лохмотья, потому что их поиски ничего не принесли. Ты наблюдаешь за всем этим, проходя вдоль Главной улицы вместе с Эбнером; вам надо найти контору Корнелиуса Таггарта.

— Бульдога Кэссиди выпустили под залог! Когда его видели в последний раз, он верхом направлялся в Карсон-Сити! — выкрикивает стоящий на углу мальчишка-газетчик главную новость.

— Надо выяснить все про этого Бульдога Кэссиди, — говорит Эбнер, бросая взгляд на заголовок. — Я слышал, в поезде какие-то люди говорили, что его видели по пути сюда с несколькими иностранцами. Возможно, что среди них был и принц.

Открой страницу 7.*

17

— Именно то, что сказал. Золото Таггарта прибывает с рудников аж из самого Колорадо. Специалист наверняка сможет определить родину любого слитка.

— Вы думаете, он хранит золото, награбленное бандитами вроде шайки Бульдога Кэссиди? — выпаливаешь ты, позабыв, что надо говорить тихо.

— Точно сказать не могу. Посмотрим, что мы сможем выведать у Таггарта завтра утром, когда поедем на рудник. — Эбнер отодвигает стул. — Теперь надо отдохнуть. Завтра наверняка будет тяжелый день.

Едва вы встаете, чтобы уйти, как в салун врывается Дэниэл. Заметив вас, он спешит к вашему столику.

— Очень рад, что застал вас. Мистер Таггарт, к сожалению, не сможет встретиться с вами завтра. Его вызвали из города по каким-то важным делам.

— По каким же, например? — спрашиваешь ты, разозлившись, что Таггарт уехал.

— Понятия не имею. Он редко говорит со мной о своих делах, — отвечает Дэниэл, явно нервничая.

Трудно в это поверить. Ты пытаешься решить, может ли быть какая-нибудь польза от Дэниэла в розысках твоего друга — или по крайней мере в поисках Таггарта.

Если ты решил последовать за Дэниэлом в надежде узнать что-нибудь о принце, открой страницу 32.*

Если будешь просить Дэниэла помочь найти Таггарта, открой страницу 35.*

18

Над городом повисла тишина, все ждут, когда появятся бандиты. Ты опасаешься, что это безмолвие может насторожить Бульдога, поэтому спускаешься в салун и говоришь буфетчику, что надо расшевелить народ. Вернувшись на крышу, ты слышишь, как заиграла фисгармония, зашумели игроки в карты, завязалась драка — вечер в салуне пошел своим чередом.

— Смотрите, — шепчешь ты Эбнеру, — тот человек, который сейчас въезжает в город на лошади, — это один из дозорных, которых мы видели вчера ночью.

Эбнер пригибается и велит тебе сделать то же самое.

— Осторожно. Если спугнем его, нам никогда не найти принца.

Вы наблюдаете за появлением Бульдога Кэссиди. Он привязывает лошадь и заходит в банк с заднего крыльца. Изабелла стоит на страже у главного входа. Внезапно раздается пронзительный свисток шерифа, и на улицу высыпают вооруженные люди, готовые схватить Бульдога и его дружков. Твое внимание привлекает какое-то движение у здания банка.

— Смотрите! Бульдог ускользнул через боковую дверь! — кричишь ты Изабелле.

Бульдог бежит через улицу и карабкается по лестнице на крышу соседнего дома.

Открой страницу 72.*

19

20

Жуткая головная боль означает, что к тебе возвращается сознание. Ты открываешь глаза и видишь, что ты накрепко привязан к четырем столбам, вкопанным глубоко в землю. Вокруг расстилается пустынная равнина.

Солнце палит нещадно. Ты пробуешь звать на помощь, но пересохшее горло отказывает тебе. Да и все равно вокруг никого нет. В конце концов, не в силах более переносить слепящее солнце, ты закрываешь глаза — навсегда.

КОНЕЦ

21

Позже ты едешь верхом следом за Эбнером и задыхаешься от пыли, которую его лошадь вздымает на сухой тропе. Это все равно что глотать комья грязи.

— Если ущелье как следует охраняют, проникнуть в него почти невозможно, — говорит Эбнер. — Нужно что-то придумать.

— Может, они пропустят нас, если будут считать, что мы тоже бандиты, — предполагаешь ты.

Эта мысль тебе нравится. Тебе всегда хотелось испытать, что значит быть жестоким и беспощадным преступником.

— Вообще-то они не склонны сразу верить незнакомцам. Надо сочинить хорошую легенду, — говорит Эбнер с сомнением.

— Тогда давайте заночуем и выспимся, может, утром что-нибудь придет в голову.

Иди на страницу 12.*

22

Если Уэнтуорт прав и Нортмонд отправился в Сент-Луис, то это единственная возможность перехватить его. Дожидаться же, чтобы переговорить с мадам Загра, — только пустая трата драгоценного времени. Вы с Эбнером отправляетесь в путь на «Королеве Каюн». Плыть по Миссисипи на колесном пароходе — это совершенно не похоже на все то, что тебе приходилось испытывать раньше. Река спокойная, глубокая и широкая, а ход очень плавный.

23

Оставив позади болота и топи Луизианы, вы двигаетесь к Сент-Луису.

Путешествие быстро подходит к концу. Когда вы сходите на берег, Эбнер говорит:

— Надо купить кое-какое снаряжение. Скорее всего, придется в ближайшие же дни ехать на Запад.

Открой следующую страницу.

24

Открой следующую страницу.

— Что вы хотите сказать? — спрашиваешь ты.

— Сент-Луис — один из основных пунктов, откуда начинается путь на Запад, — поясняет Эбнер. — Судя по количеству багажа, которое описал Уэнтуорт, голову даю на отсечение, что именно в этом направлении двинулся Нортмонд со своими новыми приятелями.

Путаясь в лабиринте улиц, вы с Эбнером выходите наконец к большому рынку, где отовариваются фермеры, ковбои и скотоводы. Здесь продается все, что только можно себе представить, начиная со шляп и модных часов и кончая оружием.

— Помни, все, что ты купишь, придется везти твоей лошади. Бери только самое необходимое, — предупреждает Эбнер.

— Мне нужна только пара сапог, шляпа и несколько одеял, — говоришь ты, примеряя широкополую шляпу. А сам думаешь: «Вот ребята подивятся, когда я вернусь в школу!»

Следующий пункт — лошади, ими торгуют в пригороде. Добираться туда не так уж и долго.

— Я беру Аппалуза, — объявляешь ты Эбнеру. — Хозяин говорит, что это сильный и резвый конь.

Иди на страницу 44.*

25

Нортмонд и человек в шляпе заходят в другую гостиницу. Ты пробуешь проскользнуть следом, но тебя хватает за плечо швейцар.

— Куда это ты лезешь? — грубо спрашивает он.

— Мне надо поговорить с этими людьми! — отвечаешь ты.

— Ты у меня сейчас поговоришь с управляющим, если сию же минуту не уберешься отсюда и не прекратишь приставать к постояльцам, — рявкает он, выпихивая тебя на улицу.

Ты прислоняешься к стене, не зная, что делать дальше. Можно попытаться еще раз пробраться в гостиницу и найти Нортмонда. Но, может быть, лучше разыскать Эбнера? Его удостоверение сыщика может убедить управляющего гостиницы дать вам возможность переговорить с Нортмонд ом.

Если ты, решил пробраться в гостиницу, иди на страницу 46.*

Если будешь искать Эбнера, иди на страницу 74.*

26

Ты, Изабелла, Эбнер и большинство остальных идете в салун напротив банка «Старатель». Вы наблюдаете, как Кэссиди с Малышом вразвалку входят в банк. Несколько минут ровно ничего не происходит. Потом вы видите, что Малыш выходит на улицу. Он спешит в салун.

— Бульдог ждет твоей помощи, — объявляет он, указывая на тебя.

Ты проглатываешь слюну, встаешь и идешь за ним. Ты мучительно думаешь, как бы обвести его вокруг пальца, и надеешься на лучшее.

Малыш ведет тебя через улицу в банк, где дожидается Кэссиди. Поздоровавшись, ты окидываешь взглядом сейф. Он просто огромный — одна дверь чуть не три метра на три.

— Ну, — говорит Бульдог, вручая тебе стетоскоп, — делай свое дело, парень.

Открой страницу 5.*

27

28

— Прости, что разбудил, — говорит вождь, когда ты входишь к нему. — Но мне кажется, стоит попытаться выбраться отсюда именно сейчас. Разведчики доложили, что ваши преследователи спустились к каньонам Рио-Гранде и ищут вас там. Дорога на север свободна.

— Прекрасно. Выезжаем сразу, как сможем.

— Желаю удачи. Один из моих лучших разведчиков, Летящий Камень, проводит вас до Колорадо. Если нужно еще что-нибудь, скажи.

— Нужна еще одна лошадь, — отвечаешь ты.

— Ну, это пожалуйста. Берите любую.

Требуется не много времени, чтобы разбудить остальных и подготовиться к отъезду. Летящий Камень выводит вас из деревни через потайной ход, о котором знают всего несколько человек. Лунный свет придает горам какую-то зловещую красоту. Несколько минут спустя вы въезжаете в сосновый бор, расстилающийся по склонам Сангре-де-Кристо.

— Кажется, мы не очень далеко от ранчо Уолкина? — спрашиваешь ты у Летящего Камня.

— Будь мы птицами, было бы недалеко. Ну, а раз летать мы не умеем, то это далековато, ведь нас разделяют горы, — отвечает он.

Иди на страницу 110.*

29

Высадившись в Канзас-Сити, вы, не тратя времени даром, спрашиваете про местные дилижансы. Газетчик показывает на запыленное окно на втором этаже какого-то дома, где красуется вывеска «ДИЛИЖАНСЫ АБНЕРА». Вы с Эбнером по скрипучей лестнице поднимаетесь в контору. Ты нерешительно стучишься. Женский голос приглашает вас войти.

В помещении тесно, всюду навалены бумаги и карты. За старым деревянным бюро сидит блондинка средних лет. Из-за перегородки доносятся голоса двух спорящих мужчин.

— Клянусь, Абнер, ты обещал мне верхового для почты. Ты подводишь меня уже в третий раз за этот месяц.

— Ну что я могу поделать, Морт, если Джимми опять заболел! Мне самому нелегко разобраться без него с двумя моими дилижансами. В полдень мне надо отправлять рейс в Атчисон. Извини, на этот раз ничем не могу помочь.

Дверь распахивается, и в контору влетает темноволосый небритый коротышка. Он замечает вас с Эбнером и останавливается, буравя вас хмурым взглядом.

— Эй! Умеешь держаться на лошади?

Ты тупо смотришь на него, потом догадываешься, что он обращается к тебе.

— Я… я…

Эбнер делает шаг вперед.

— Мы пришли за билетами в Атчисон, — решительно говорит он.

Иди на страницу 62.*

30

31

Уэнтуорт сообщил полезные сведения, но какой смысл бросаться на пароход, если Нортмонд все-таки находится в Новом Орлеане? Весь день вы расспрашиваете всех, кого можете, но никаких других следов не находите. Вечером вы с Эбнером возвращаетесь к мадам Загра.

Предсказательница занята с посетителем, но вот наконец он уходит, и она принимает вас.

— Ваш Нортмонд уехал с какими-то сомнительными личностями, — говорит мадам Загра. — Никто не мог мне сказать, кто они такие. Сели на пароход, плывущий вверх по Миссисипи, но никто не знает, куда они направляются. Это все, что я могу вам сообщить.

Эбнер благодарит ее за помощь, и вы уходите.

— Похоже, Нортмонд впутался в серьезную историю, — говорит Эбнер. — Кое-кто здесь очень подозрительно молчит. Чувствую, что пахнет жареным.

Открой страницу 108.*

32

Пока Дэниэл идет к выходу, ты посвящаешь в свои планы Эбнера.

— Если я пойду за Дэниэлом, он может навести меня на след Нортмонда, — говоришь ты.

Вы с Эбнером договариваетесь встретиться в салуне перед закрытием.

Ты вовремя подбегаешь к двери и успеваешь заметить, как Дэниэл сворачивает за угол. Следуя за ним на небольшом расстоянии, ты проходишь через весь город до какого-то дома, на котором висит объявление: «СДАЮТСЯ КОМНАТЫ».

Дэниэл заходит внутрь, а ты подкрадываешься к дому и заглядываешь в окно на первом этаже. Перед тобой всего-навсего пустая гостиная. Ты собираешься обогнуть дом, но в этот момент входная дверь отворяется и до тебя доносится голос Дэниэла:

— Если понадоблюсь, то я дома. Я не в восторге от того, что вы затеваете, но все, что могу, сделаю.

Дэниэл, должно быть, стоит перед входом и не виден тебе. С кем он говорит, ты тоже не видишь. Но в ответной реплике ты узнаешь тягучий говор Таггарта:

— Зачем тебе знать, а тем более понимать, в чем тут дело, Дэниэл? Деньги — вот что важно.

Открой страницу 14.*

33

— Почему почти неприступно? — спрашиваешь ты Эбнера.

— Потому что ущелье — это пропасть с отвесными и гладкими стенами. По ним очень трудно спуститься. А здесь это вообще практически невозможно, поэтому бандиты и устроили там свое логово. Судя по всему, Таггарт действительно задумал недоброе.

Ты поворачиваешься к Дэниэлу, наблюдающему, как вы обыскиваете контору.

— А не мог Таггарт поехать в Скорпионово ущелье?

Дэниэл, который, кажется, все еще нервничает, признается, что Таггарт действительно ездил туда когда-то встречаться со своими нечистыми на руку дружками.

— Эбнер, похоже, мы сделали огромную ошибку: Нортмонд наверняка там. Нам надо двигаться туда.

Но Эбнер уже за дверью, он направляется к конюшне на противоположной стороне улицы.

Назад Дальше