Тайна комнаты без пола - Диксон Франклин У. 8 стр.


На следующее утро никаких известий о Джеке Уэйне по-прежнему не было, так что братья поехали в аэропорт чтобы навести справки. В конторе «Эйс Эар сервис» сидел молодой пилот Том Лестер, который по поручению Джека часто выполнял чартерные рейсы.

— Вы тоже ищите Джека? — спросил он.

— Да, — ответил Фрэнк и рассказал Тому о загадочной радиограмме.

— Все это очень странно. Но меня больше всего беспокоит, что Джек не подал плана полета. А раз так, он должен был бы вернуться вчера вечером.

— Не разбился ли он? — взволнованно спросил Фрэнк.

— Не исключено — особенно если у него отказало радио, и он не смог подать сигнал бедствия. — Том задумчиво потирал подбородок. — По всей вероятности, вы не вправе рассказать мне более подробно о том расследовании, которое вы ведете?

Зная, что молодому пилоту можно доверять, ребята посвятили его в свои тайны.

— По-моему, Джек наткнулся на что-то серьезное. Может быть, он даже вошел в доверие к Хирфу. А если он отправился на встречу с кем-нибудь из этой шайки, он, вероятно, просто не мог снова с вами связаться.

— Вполне правдоподобно, — сказал Джо.

— Он не оставил на своем столе какой-нибудь записки? — спросил Фрэнк.

Пилот покачал головой.

— Я ничего не нашел. Давайте еще раз взглянем. Фрэнк сразу же обратил внимание на лежавший на столе Уэйна блокнот.

— Посмотрите-ка! — воскликнул он. В блокноте почерком Джека было нацарапано: «Аметист вызывает Сикэт».

Том, нахмурившись, прочитал фразу:

— Слово «аметист» как-то связано с его радиограммой!

— Вы знаете Эла Хирфа? — спросил Фрэнк.

— Видел его, — ответил Лестер, — но я с ним не знаком.

— Давайте поищем его, — предложил Фрэнк. — Если нам удастся завязать с ним разговор, может быть, мы что-то и узнаем.

Арендованный ангар, в котором Эл Хирф держал свой самолет, был заперт. Братья вместе с Томом Лестером побродили по аэропорту, заглянули в другие ангары и даже в зал для пассажиров, но Хирфа нигде не было. Когда Фрэнк и Джо наконец решили уехать, Том пообещал им последить за Хирфом.

Из аэропорта ребята поехали в полицейское управление Бейпорта — узнать новости о вчерашней краже. По дороге они обсуждали странную запись в блокноте Джека.

— «Сикэт», по-видимому, название какого-то судна, — раздумывал вслух Джо.

— Знаешь, Джо, — согласился Фрэнк, — это может быть даже название того самого таинственного катера!

В полицейском управлении дежурный попросил пройти их в кабинет Коллига. Перед столом начальника полиции сидел рыжий мужчина, веснушчатый, с бородавкой на щеке.

— Рад видеть вас, ребята, — приветствовал их Коллиг. — Это посыльный Дэн О'Баннион.

— Вот я и говорил начальнику, что отнес пакет прямо в контору мистера Тиффмана. Отдал ему этот пакет и сразу же на следующем поезде отправился в Нью-Йорк.

— Вы получили расписку? — спросил Фрэнк.

— А как же! Вот она, лежит на столе у начальника. На официальном бланке расписки стояла подпись «Пол Тиффман».

— Я позвонил Тиффману и попросил его сюда приехать, — сказал Коллиг.

Когда в кабинет вошел ювелир, на лице О'Банниона появилось выражение полного изумления.

— Это не тот, кому я отдал пакет! — воскликнул он.

— Я тоже впервые вас вижу, — резко ответил Тиффман.

— Правильно, вас не было в конторе, когда я приходил.

— Я не отлучался из конторы ни на минуту. И никто меня не замещал!

Тиффман заявил, что подпись на расписке не его, и в доказательство предъявил водительские права и другие документы. О'Баннион, поджав губы, пожимал плечами.

Фрэнк предложил всем отправиться в «Хейли-билдинг».

— Если мы на месте восстановим все события вчерашнего вечера, то, возможно, что-то и прояснится.

Через десять минут они уже ехали в контору к Тиффману. Когда они вышли из лифта, выражение лица посыльного изменилось.

— В чем дело? — спросил его Джо. О'Баннион удивленно смотрел на большую безобразную трещину в штукатурке стены.

— Вчера этой трещины здесь не было.

— Она здесь уже две недели, — сказал Тиффман. — Стену долбанули грузчики, вносившие мебель.

Когда они вошли в контору Тиффмана, О'Баннион совсем смутился.

— Это не та контора, в которую я заходил! — воскликнул он,-— Мебель была другая!

— Может, вам нужны очки! — рявкнул Коллиг. — Вы что не посмотрели на табличку на двери?

— Посмотрел! И очень даже хорошо! — огрызнулся О'Баннион. — Номер помещения был «507» и надпись «Пол Тиффман, ювелир».

Лицо Коллига побагровело.

— Я посылаю за экспертом, который проверит вас на детекторе лжи! — кричал он, стуча кулаком по столу. — Вас всех — и мистера Тиффмана, и вас, и ночного вахтера!

— Меня это вполне устраивает! — резко сказал О'Баннион.

Фрэнк и Джо, отъезжая от «Хейли-билдинг», были в недоумении. Сейчас им больше всего хотелось выйти на своей лодке в залив и на солнышке, под свежим морским ветерком спокойно все обдумать. Но поскольку их моторка все еще была в ремонте, они удовольствовались поездкой к заливу.

У пирса стояла «Наполи». Тони промазывал поцарапанные места олифой, а Чет, покачиваясь на банке, практиковался в искусстве завязывания морских узлов. Фрэнк и Джо подошли к ним поболтать.

— Есть что-нибудь новенькое? — спросил Тони.

— Масса новенького. Неизвестно только, как все это распутать.

— Чтоб мне провалиться… — бормотал Чет. — Никак не получается шлюпочный узел, который мне показал рыбак в одной бухте.

— Слушай, Джо! — неожиданно сказал Фрэнк. — А может, Джек в своей радиограмме имел ввиду бухту с таким названием!

СКРЫТАЯ ФОТОКАМЕРА

Джо удивленно взглянул на брата, не поняв связи между словами Чета и перехваченной радиограммой Джека.

— Почему?

— Смотри! Мы все время считали, что, когда Джек сказал «тигровая пасть», он имел в виду каких-то тигров, а на самом деле это просто название места.

Джо взволнованно щелкнул пальцами.

— Конечно! Это то место в южном направлении, куда полетел Джек.

— Кто-нибудь из вас слышал о таком месте? — спросил Фрэнк.

— Я — нет. — Пожал плечами Чет.

— Что-то знакомое, — сказал Тони. — Это название определенно где-то мне попадалось.

— Где? — одновременно спросили братья.

— Не знаю. Но если вы не ошибаетесь, это какая-то бухта на побережье. Может, я и был там на «Наполи». Давайте посмотрим карту.

Тони открыл стоявший в моторке рундук и достал карту залива Бармет.

Они несколько минут ее изучали, но такого названия не было.

— Еще одна версия лопнула! — проговорил Джо.

— Не надо так быстро опускать руки, — сказал Фрэнк. — Может быть, это такое незначительное место, что его не нанесли на карту, а может быть, это просто местное название.

— Тогда давайте спросим старого Клэмса Даггета? — предложил Чет.

— Это — мысль, — сказал Джо. — Уж если кто и знает, так это он.

Даггет был отставной моряк, который теперь командовал паромной переправой к острову Роки-Айл в заливе Бармет.

Фрэнк взглянул на часы.

— Клэмс появится, чтобы забрать пассажиров не раньше половины второго. Поедем домой, Джо, пообедаем, а потом вернемся и расспросим его.

— О'кей, я уж давно проголодался.

Ребята съели по два гамбургера с солидной порцией жареной картошки. Они приканчивали испеченный тетей Гертрудой пирог с клубникой, когда из аэропорта позвонил Том Лестер.

— Только что появился Эл Хирф. Если хотите с ним поговорить, то сейчас он на месте.

— Где?

— В данный момент в своем ангаре, проверяет самолет. Вы его сразу узнаете — у него приплюснутый нос и густые баки

— Спасибо, Том. — Фрэнк повесил трубку. — Пока нет еще и часу. Давай слетаем в аэропорт, а потом поговорим с Клэмсом Даггетом.

— Согласен. Слушай, а не взять ли с собой мой новый фотоаппарат и щелкнуть Хирфа? Вдруг отец его узнает.

— Конечно, возьми.

На свои сбережения Джо недавно купил ультраминиатюрную фотокамеру, которая прикреплялась к воротнику рубашки. Чтобы не вызывать подозрений, ребята надели куртки.

Они поставили машину на парковке аэропорта и направились к ангару Хирфа. Ворота были открыты, внутри стоял большой двухмоторный самолет амфибия. Но пилота не было видно.

Ребята осторожно вошли в ангар. Джо бросил любопытный взгляд на кабину, но корпус самолета был слишком высок и не позволял хорошенько осмотреть ее внутренность. Он забрался вверх — над креслом пилота была пришпилена навигационная карта с карандашными пометками.

— Эй, Фрэнк! Здесь карта прибрежной полосы Бейпорта — и на ней какие-то пометки!

— Осторожнее, Джо. Он идет!

К ангару двигался человек, отвечавший описанию Тома Лестера.

Джо быстро поднял камеру и, сфотографировав карту, спрыгнул вниз.

— Вы что тут делаете, бандиты? — заорал пилот, буквально врываясь в ангар.

Джо спокойно сфотографировал Хирфа и положил камеру в карман куртки. Пилот, багровый от ярости, пытался оттолкнуть Фрэнка и броситься на Джо.

Но Фрэнк принял нападение на себя. Захват приемом дзюдо и за ним удар в челюсть — и Хирф упал.

— Если хотите, чтоб я посторонился, — насмешливо, сдерживая улыбку, сказал Фрэнк, — попросите об этом вежливо.

Хирф поднялся, злобно поглядывая на ребят.

— Ладно, ладно, умники! Вот вызову сейчас полицию!

— Конечно, вызывайте! — спокойно сказал Фрэнк. — Ворота ангара были открыты, так что мы зашли поздороваться. Ничего здесь не тронули.

— А когда приедет полиция, — вставил Джо, — мы поговорим про «Тигровую пасть».

Эти слова были произнесены наугад. Джо предполагал, что они застанут Хирфа врасплох или вызовут у него какую-то любопытную реакцию. Но эффект превзошел все ожидания. Лицо Хирфа побледнело, он весь сжался и притих.

—- Я… Я н-не знаю, о чем вы говорите, — заикаясь, произнес он. — Я зря так погорячился, подумал, что вы забрались сюда, чтобы что-то снять с самолета или вообще навредить. А теперь сматывайтесь!

— Конечно, если это вас устраивает, — сказал Фрэнк. — Пошли отсюда, Джо.

Джо не мог удержаться, чтобы ехидно не заметить:

— А если вы передумаете насчет полиции, то мы идем на пирс.

Направляясь на парковку, братья ощущали впившийся им в спину злобный взгляд Эла Хирфа.

— Вот это да! На этот раз прямо в точку! Наверное, только не надо было говорить, что мы собираемся делать. Джо пожал плечами.

— Вряд ли эта шайка что-то предпримет средь бела дня. А если они пойдут на это, то тем лучше. Только так их можно обнаружить!

На пристани на пароме «Сэндпайпер» уже находилось несколько пассажиров. Но Клэмс Дагтет, прислонившись к швартовой тумбе, курил свою трубку из стержня кукурузного початка, по-видимому, не торопясь отваливать. В знак приветствия он кивнул ребятам:

— Здорово, молодцы! Как идет работа по сыску?

— Процветает, — ответил Фрэнк, улыбаясь. — Мы к вам за помощью. Не слышали ли о таком месте под названием «Тигровая пасть»?

— Ну, как же. Это — вниз по заливу. Я однажды потерял там якорь.

— Но мы не нашли его на карте.

— И не удивительно, — ответил Клэмс, не вынимая изо рта трубки. — Примерно лет десять назад в этой бухте на купавшихся несколько раз нападали акулы, так что местные жители стали называть это место «Тигровая пасть». Теперь там почти никто не бывает.

Достав из кармана карандаш и листок бумаги, Фрэнк попросил Даггета нарисовать, где находится это место.

Поблагодарив старого паромщика, братья пошли к своей машине, которую они оставили на противоположной стороне дороги. Пройдя придорожный рекламный щит, Джо от удивления вскрикнул. Дверца их машины была открыта и какой-то тип рылся в отделении для перчаток. По дороге одна за другой неслись машины, и им пришлось переждать, пока их поток не схлынет. Вор осторожно огляделся и, увидев ребят, сразу же скрылся за стоявшими на парковке машинами. Когда ребята перешли дорогу, он садился в поджидавший его седан, который тут же с шумом укатил.

— Поехали! — крикнул Фрэнк, бросаясь к своей машине. Он сел за руль, Джо впрыгнул рядом. Фрэнк развернулся и помчался через парковку, подпрыгивая на низких разделительных барьерах. Примерно с милю седан шел впереди, и его было хорошо видно, Затем он свернул вправо.

Еще несколько секунд, и ребята уже были у съезда. Фрэнк крутанул руль. Машина с визгом покрышек свернула направо. Теперь они были на извилистой проходившей среди леса грунтовой дороге. Седана нигде не было видно.

Бам! — и машина внезапно потеряла управление. Фрэнк нажал на тормоза. Накренившись на бок, они остановились, чуть-чуть не врезавшись в деревья.

— Фюйть! — выдохнул с облегчением Джо. Побледневшие и потрясенные, они выбрались из машины.

— Левая передняя покрышка спустила, — объявил Фрэнк.

— И вот почему. — Джо показал взглядом на скобы, погнутые гвозди и битое стекло, которым была усеяна дорога. — Эти ворюги, должно быть, выбросили все это из своей машины, до того как мы свернули.

Они достали из багажника домкрат, чтобы сменить покрышку.

Внезапно с деревьев на противоположной стороне дороги пролетел, вращаясь, какой-то небольшой предмет и, упав возле машины, выпустил облако фиолетового дыма!

От ярости Фрэнк окаменел.

— Джо! — крикнул он. — На нас нападают!

Из леса к ним бежали трое мужчин в противогазах.

ЛОГОВО ТИГРОВ

Когда взорвалась дымовая граната и Фрэнк крикнул об опасности, Джо, стоя спиной к дороге, доставал из багажника запаску. Он обернулся — всего в нескольких метрах от него были мужчины в противогазах. Он пытался вытащить запаску и бросить ее в приближающихся врагов, но двое бандитов прыгнули на него.

Схватив гаечный ключ, Фрэнк бросился на помощь брату. Но третий бандит, вцепившись ему в руку и вырвав гаечный ключ, сильным ударом сбил его с ног. Фрэнк упал в канаву. Фиолетовый дым окутал все вокруг. Ребята задыхались, из глаз текли слезы. Напавшие на Джо бандиты, крепко его держа, обыскали его карманы и забрали фотокамеру. Фрэнк безуспешно пытался подняться на ноги, но при каждой попытке получал удар ногой и снова падал. Затем, также внезапно, как появились, бандиты бросились наутек.

Джо поднялся, вытащил носовой платок и, прикладывая его к носу и глазам, ощупью направился к брату. Фрэнку удалось встать, и они вместе бросились бежать из задымленного места. Издали донесся звук включенного мотора и отъехавшей машины.

Фрэнк и Джо наконец выбрались на чистый воздух. Кашляя, ребята, прислонившись к дереву, смотрели друг на друга распухшими красными глазами.

— Вот это да! Попались мы в ловушку, Фрэнк!

— Конечно, попались. Знаешь, нам надо вернуться к машине и вызвать по радио полицию.

— Давай только немного подождем, пока дым рассеется.

Вскоре они вернулись к своей машине, Фрэнк включил коротковолновый передатчик и, когда он разогрелся, сообщил в полицию описание седана.

Джо тем временем ставил запаску.

— Это все я виноват, — каялся он. — Не надо было ничего говорить Хирфу про «Тигровую пасть».

— Ладно, забудь. Им бы не удалось накрыть нас, если бы мы немножко пошевелили мозгами.

— Как же это?

— Тот парень, который рылся в нашей машине наверняка был приманкой, — объяснил Фрэнк, — и ему было приказано, если он не найдет того, что им было нужно, заставить нас за ним следовать. Они знали, что мы погонимся за ним, и устроили прокол и газовую атаку. Все было подготовлено заранее.

Джо уныло покачал головой.

— Я вел себя как настоящий идиот!

— Они взяли у тебя камеру?

— Да. Хорошо, что она была застрахована! — Джо усмехнулся. — Но кое-что они не сумели взять!

— Что они не сумели взять?

— Посмотри в отделении для перчаток.

Фрэнк заглянул в ящик и в удивлении обернулся.

— Пленка! Как она туда попала?

— Очень просто! Когда мы гнались за седаном, я вытащил ее из фотоаппарата. — Джо улыбался, откатывая старое колесо к багажнику. — Подумал, а вдруг что-то случится, если мы столкнемся с этим бандитом. А отделение для перчаток — безопасное место, они туда уже лазили.

Назад Дальше