Тайна комнаты без пола - Диксон Франклин У. 9 стр.


— Молодец, Джо!

Когда они ехали домой, Джо мрачно смотрел на дорогу.

— Это Хирф дал им команду на нас напасть.

— Конечно, он. Но попробуй, докажи. У него прочное алиби. Наверное, позвонил своим дружкам в ту же секунду, как мы только вышли из ангара.

Приехав домой, братья проявили пленку и сделали увеличенную фотографию. Как они и предполагали, это была карта береговой линии в районе Бейпорта. Выемка к югу от залива Бармет была обведена карандашом в кружок.

— Это же то самое место, которое Клэмс Даггет указал на рисунке! — воскликнул Фрэнк. — Но я все-таки не понимаю, зачем им так нужна была наша пленка. Ведь Хирф понимал, что мы узнали про «Тигровую пасть» и что в конце концов найдем это место.

— Посмотри-ка вот сюда, — Джо указал на едва различимый на фотографии крестик поблизости от бухты.

— Ну, и что там такое?

— Улика, которая поможет засадить их за решетку. Крестик этот поставили они, и что бы ни произошло в том месте, где он стоит, это будет свидетельствовать против них.

— Вот это да! — Фрэнк был в радостном настроении. — Теперь мы действительно до чего-то докопались!

— Вот только бы еще узнать, что кроется под словами в блокноте Джека — «Аметист вызывает Сикэт».

— Очень похоже на позывные, — раздумывал вслух Фрэнк. — Тогда подтвердилось бы наше предположение, что «Сикэт» — название катера.

— Другими словами, это радиосигнал какой-то лодке.

— Правильно. Но слово «аметист» ставит меня в тупик — если это, конечно, не название другого судна или же какого-то самолета, который подает сигнал.

— Вот именно! — Джо возбужденно щелкнул пальцами. — Это же кодовое название самолета Джека или даже его самого!

— Конечно! Предположим, что Том Лестер не ошибся — Джеку удалось войти в доверие к банде Хирфа. И если твоя догадка правильна, то он полетел в бухту «Тигровая пасть».

— И что дальше?

— А дальше то, что Джек летел туда по поручению Хирфа. Хирф велел ему связаться с судном под названием «Сикэт» и затем встретиться с ним в «Тигровой пасти».

— Отлично! — воскликнул Джо. — Слушай, Фрэнк, а если Джек летел по поручению банды, эту радиограмму никто не глушил. Это могло произойти случайно.

— Сейчас проверим! — сказал Фрэнк. Он позвонил на радиостанцию Бейпорта, где ему сообщили, что накануне у них тоже была плохая слышимость, по-видимому, из-за солнечной активности.

— Фрэнк, давай отправимся в «Тигровую пасть» и выясним, что означает этот крестик, — предложил Джо. — К тому же, вдруг обнаружим там самолет Джека!

— О'кей, — согласился Фрэнк. — Но давай сначала поговорим с отцом. Он, наверное, уже вернулся в гостиницу. Ребятам удалось сразу же связаться с Фентоном Харди.

— Как все прошло в Гэри, папа? — спросил Фрэнк.

— Мы вернулись ни с чем. Здесь видели машину, на которой скрылись воры. Но сейчас я уверен, что нам намеренно подбросили ложный след, чтобы мы вели поиск именно в этом районе.

Узнав о краже в Хейли-билдинг, мистер Харди пришел к выводу, что это дело рук одной и той же банды.

— Надо поскорее к вам возвращаться, — сказал он Фрэнку. — Мы с Сэмом постараемся быть в Бейпорте где-то вечером.

С большим интересом мистер Харди выслушал рассказ Фрэнка об Эле Хирфе. О записке в блокноте Джека, о нападении на ребят с применением газовой гранаты и об их версии относительно «Тигровой пасти».

Закончив разговор, ребята отправились на пристань. Они арендовали моторную лодку и вышли в залив. Проходя мимо причала, они заметили «Наполи», на борту которой были Тони и Чет.

Ребята обменялись приветствиями, их моторки пошли рядом, и Фрэнк рассказал друзьям, куда они направляются.

— Зачем платить за аренду этой посудины? — воскликнул возмущенно Тони. — Я отвезу вас туда на «Наполи»! Фрэнк секунду раздумывал, а затем покачал головой.

— Вы лучше займитесь кое-чем другим.

— Чем же?

— Мы предполагаем, что «Сикэт» — это название прогулочного катера, который принадлежит банде, — объяснил Фрэнк. — Как насчет того, чтобы обойти все бухточки и проверить, нет ли его там?

Тони и Чет согласились, а братья Харди пошли на моторке к выходу из залива Бармет и далее на юг вдоль береговой линии. Через полчаса они уже были в бухте «Тигровая пасть».

— Если это местное название, интересно, как они о нем узнали, — задумчиво сказал Джо.

— Должно быть, от какого-нибудь местного лодочника или рыбака, — ответил Фрэнк.

Когда они вошли в бухту, Джо сбавил ход. Со всех сторон к берегу подступал лес и только в одном месте, у самой воды, тянулась полоска ровного песчаного пляжа протяженностью не более четверти мили. Остальная часть берега была скалистой.

— Этот пляж неплохая посадочная полоса, — заметил Джо. — Не поискать ли нам оставленный самолетом след?

— Давай поищем.

Джо подвел моторку поближе к берегу и бросил якорь. Ребята сняли мокасины и носки и пошли к берегу. Следов на песке не было.

— Может, ты прав, — сказал Фрэнк брату, — но во время ночного прилива следы смыло.

Вернувшись на моторку, братья сверились с увеличенной фотографией карты Хирфа. Крестик приходился на место, несколько отстоящее от бухты, где неподалеку от пляжа протекал узкий ручей. Кроме нескольких кричавших над головой чаек и шума прибоя за бухтой, все было тихо и спокойно.

Фрэнк хмуро прислушивался к шуму мотора, когда Джо входил в ручей.

— Если здесь есть кто-то из бандитов, нам не удастся застигнуть их врасплох, — заметил он.

Джо осторожно, носом вперед, ввел лодку в протоку. Фрэнк пришвартовал ее к большому камню и дальше они пошли пешком. Пройдя совсем немного по берегу изгибавшейся протоки, они увидели среди деревьев небольшой покосившийся коттедж.

— Так вот, значит, что обозначал этот крестик! — воскликнул Джо.

Ребята осторожно двинулись вперед, решив осмотреть дом. Вдруг они услышали шум летевшего над бухтой самолета. Еще немного, и он уже был над деревьями.

— Это же Джек! — закричал Фрэнк.

Самолет летел на юг. К удивлению ребят, он накренился, стал делать круги и вдруг прямо над ними резко пошел вниз! Пилот выключил мотор, перед ребятами промелькнули лица Джека Уэйна и еще какого-то человека. Джек отчаянно махал им.

— Не заходите в дом! — крикнул он. Пилот дал полный газ, пытаясь снова набрать скорость но самолет клюнул носом, двигатель заглох.

— Он разобьется! — закричал Джо. В тот же миг ребята услышали страшный удар о землю и грохот покореженного металла!

СТРАННЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ

Опасаясь самого худшего, Фрэнк и Джо бежали по берегу речушки. Деревья кончились, и примерно в двухстах ярдах они увидели на пляже самолет. Нос его был задран вверх, одно крыло отвалилось.

Братья подбежали к разбившемуся самолету. Джек, очевидно, оставался все еще в кабине, а его спутника силой удара выбросило на землю. Он с трудом поднимался на ноги, сбрасывая покрывший его с ног до головы песок. Завидев ребят, он начал лихорадочно шарить рукой по земле.

— Наверное, ищет свой пистолет! — предупредил Фрэнк. — Надо его поскорее схватить!

Фрэнк, по-видимому, не ошибся, потому что, как только ребята стали к нему приближаться, он, прекратив поиски, бросился наутек в лес. Джо хотел было за ним побежать, но Фрэнк, схватив его за руку, заставил обернуться. Фюзеляж самолета лизало пламя!

— К черту этого парня! Помогай вытаскивать Джека!

Правая часть самолета, из которой выбросило вооруженного бандита, была на самом верху. Открытая дверца болталась на петлях. Не обращая внимания на шипящие языки пламени, Фрэнк вскарабкался наверх. Джек, прижатый к контрольной колонке, лежал неподвижно.

«Он рисковал жизнью, чтобы нас спасти! — подумал Фрэнк. — Только бы он остался жив!»

Времени для осторожного обращения с раненым летчиком не было. Фрэнк старался как мог вытащить безжизненное тело. Наконец им удалось вынести его ногами вперед через дверной проем кабины, Пот катился с них градом, когда они, пошатываясь, торопливо отходили от самолета, унося летчика.

На безопасном расстоянии от горевшего самолета они уложили Джека на песок и еще раз взглянули на «Скайхэп-пи Сэл». Пламя с грозным треском лизало самолет.

— Наверное, где-то замкнуло, — сказал Джо.

— Этого мы никогда не узнаем, — пробормотал Фрэнк. — Как огонь дойдет до бензобака, он…

Не успел он договорить, как самолет превратился в огненный шар. Высоко в небо поднялся столб дыма и пламени.

— Успели вовремя! — дрожащим голосом произнес Джо.

Теперь ребята занялись Джеком Уэйном. Его лицо и рубашка были в крови, которая сочилась из раны на голове. Фрэнк пощупал пульс и наклонился, чтобы прослушать, бьется ли сердце.

— Слава богу! Он пока еще жив!

Джо оторвал полу рубашки, чтобы наложить повязку. К счастью, хотя волосы пилота слиплись от крови, сильное кровотечение, видимо, прекратилось.

Фрэнк вытер лицо пилота тряпкой, смочив ее водой. Джек зашевелился и открыл глаза. При виде склонившихся над ним Фрэнка и Джо он с облегчением улыбнулся.

— Слава богу, вы живы, — произнес он.

— Слава богу, что мы живы! — повторил Джо. Он удивленно посмотрел на брата.

— Наверное, что-то связанное с домом, — сказал Фрэнк. — Ты хотел предупредить нас — правильно, Джек?

Их друг слегка кивнул.

— Я ждал там, с тем парнем… встречи с боссом. Затем он... ему сообщил по рации, что вы можете здесь появиться. В радиограмме говорилось, что надо устроить в доме ловушку… заложить взрывчатку… и смотаться.

— Подожди, давай все по порядку, — перебил его Фрэнк. — Ты полетел сюда, потому что Хирф предложил тебе вступить в банду?

И снова пилот кивнул.

— И твой самолет стоял в кустах, чтобы его никто не увидел?

— Правильно, — тихо сказал Джек. — Мы как раз должны были улететь, когда появилась ваша моторка. Барни… это тот парень, который был со мной... он сказал, что мы должны затаиться, пока вы не скроетесь из виду… затем подняться…

Голос Джека слабел. Фрэнк просил его ничего больше не говорить, но пилот, снова теряя сознание, его не слышал.

— Б-барни держал меня под прицелом… Проверял, что я буду делать. Я мог предупредить вас только… Внезапно голова Джека склонилась на бок.

— Он снова потерял сознание, бедняга, — сказал Фрэнк, проверяя пульс,

— Он спас нам жизнь, Фрэнк, — тихо сказал Джо. — Мы бы залезли в этот пустой дом и взлетели на воздух, если бы Джек…

Глубокую тишину бухты внезапно рассек гулкий шум лодочного мотора. Ребята вскочили — их моторка уходила вниз по протоке! В ней сидел человек, которого при падении самолета выбросило из кабины — человек, которого Джек называл Барни.

— Пара идиотов! — яростно заорал Джо. — Пока мы здесь разговаривали, он сделал кружок по лесу и угнал нашу лодку!

Вернуть моторку никакой реальной возможности не было. Она уже набирала скорость и шла к выходу из залива.

— Лопухи, каких свет не видал! — стонал Фрэнк. — Мы завязли здесь, Джо! А Джеку нужна медицинская помощь!

Фотография карты осталась в лодке и никто из них не помнил, что представлял собой этот район суши, но Джо был уверен, что до ближайшей дороги, по крайней мере, миль десять.

— У нас две возможности, Джо, — серьезно сказал Фрэнк, — Сидеть здесь, пока в Бейпорте нас не хватятся и не начнут разыскивать, И вторая — один из нас пойдет искать дорогу, чтобы просить помощи у какой-нибудь проезжающей машины.

Джо покачал головой.

— Это рискованно. Кто бы из нас ни пошел, может не выйти из лесу до наступления темноты. Но есть еще одна возможность, Фрэнк.

— Например.

— Попытаться влезть в дом, осторожно, так, чтобы не взорваться, и воспользоваться их радиопередатчиком.

— Ты прав! Мне не пришло это в голову. — Фрэнк потирал подбородок, раздумывая.

Обсуждению этого плана пришел конец, когда они увидели входящий в бухту небольшой катер. Фрэнк и Джо начали прыгать, кричать и размахивать руками, но вскоре поняли, что в их сигналах нет необходимости. Вероятно, пламя и дым от горящего самолета привлекли внимание капитана. Он подошел поближе к ребятам и, сложив руки рупором, крикнул: «Что случилось? Нужна помощь?»

— Очень нужна! — закричал Фрэнк. — Разбился самолет, пилот ранен! Мы застряли здесь! Довезете нас в Бейпорт?

— Еще бы! Конечно! — доброжелательно ответил капитан.

В обычных условиях ребята не рискнули бы тревожить человека в таком состоянии, как Джек. Но они понимали, что выбора нет. Использовав в качестве носилок брезент с катера, они донесли его по мелководью на руках и осторожно переложили на катер.

Мистер Уэбб, пожилой седовласый владелец катера, дал полный ход, и они начали выходить из бухты.

— К несчастью, ребята, у меня нет радиосвязи, а то бы я дал знать на пристани, и они там заранее вызвали бы «скорую».

— Мы и так вам благодарны, сэр, — ответил Фрэнк. — Если бы вы не подошли, не знаю, что бы и делали.

Перехватить украденную моторку уже, по-видимому, было невозможно. Но когда они приближались к заливу, Джо показалось, что он ее видит, и он попросил у мистера Уэбба бинокль.

— Конечно, это он, голубчик! — сказал он некоторое время спустя, передавая бинокль Фрэнку. — Он идет в направлении «Си-галл коув»!

Через несколько минут, после того как они пришвартовались, подъехала вызванная Фрэнком «скорая». Молодой врач оказал Джеку первую помощь. Затем раненого на носилках перенесли с катера в машину, и «скорая» с включенной сиреной, на полной скорости понеслась в больницу. За ней на своей машине следовали братья Харди.

Из больницы Фрэнк позвонил начальнику полиции Коллигу и во всех подробностях сообщил о происшедшем. Коллиг обещал немедленно послать полицейских для обезвреживания взрывного устройства и осмотра места. Он также обещал начать немедленный поиск украденной лодки.

— Между прочим, Фрэнк, — продолжал Коллиг, — сегодня днем мы проверили на детекторе лжи Тиффмана, посыльного и вахтера.

— И какой результат?

— Как ни невероятно, все трое вне подозрений. — В голосе Коллига слышалось раздражение и смущение. — Не знаю, что это был за фокус, но я уж доберусь до сути этого дела!

Затем Фрэнк позвонил в прокат лодок и объяснил, что случилось.

— Я уверен, что полиция ее найдет, — добавил он.

Спустя несколько минут из дежурного отделения вышел доктор.

— Состояние вашего друга удовлетворительное — переломов нет, — сообщил он ребятам. — Однако он все еще не пришел в сознание и, возможно, есть небольшое сотрясение мозга.

Братья с облегчением выслушали слова доктора — опасности для жизни Джека не было.

Было уже половина седьмого и им надо было ехать домой ужинать. Но Фрэнку пришла в голову одна мысль, и ему хотелось немедленно поговорить с ночным вахтером. Так что они позвонили домой и отправились в «Хейли-билдинг».

— Чем могу служить, ребята? — приветствовал их Майк. — Все еще ищете следы того, что случилось здесь вчера вечером?

— Да, вроде, — ответил Фрэнк. — Я хотел бы задать вам несколько вопросов и точно установить, что именно произошло до появления посыльного и после его ухода.

— Давай, спрашивай!

Фрэнк внимательно следил, чтобы вахтер не упустил ни одной подробности вчерашнего вечера. Оказалось, что Майк не помнит точно, что именно происходило в два периода продолжительностью примерно в двадцать минут каждый — один в районе примерно семи часов, а другой что-то около восьми сорока пяти.

— Наверно, я слегка задремал, — несколько смущенно признался вахтер. — Я помню, что оба раза как-то вздрогнул, когда очнулся.

Выйдя из здания и садясь в машину, Джо заметил:

— Значит, он дважды терял сознание! Это тот же самый прием, который применялся во всех остальных кражах драгоценностей!

— И это подтверждает догадку отца. Джо, я знаю, как это произошло!

Назад Дальше