Тайна волшебного ящика - Рудольф Вайс 3 стр.


— Как ты полагаешь, если мы попросим его взять нас с собой?

— Давай попробуем.

Конюх, пожилой человек с добродушным лицом, остановился рядом с ними.

— Что, ребятишки, устали?

— Да есть немного, — ответил Детектив.

— Ничего удивительного, у нас можно многое посмотреть, а если походить несколько часов от клетки к клетке, останавливаясь то возле львов, то возле буйволов, ноги заболят.

Детектив вдруг поднялся.

— Скажите, пожалуйста, вчера во время представления мы видели белых лошадей, где они?

— Они вам понравились? — Конюх улыбнулся. — Да, это великолепные животные. Они стоят вон там, в длинной палатке.

Цыпленок включился в разговор.

— А можно нам на них взглянуть? — спросил он. — Совсем недолго…

Конюх в раздумье покачал головой.

— Собственно говоря, не положено. Это даже запрещено… Ну ладно, пойдемте, я их вам покажу.

И он пошел вперед. Цыпленок и Детектив незаметно подтолкнули друг друга локтями от радости. Белые в яблоках лошади были великолепны. это зрелище на некоторое время заставило их забыть о сыскных делах. Конюх рассказал, как зовут четвероногих артистов, откуда они родом и сколько им лет. Лошади тихо фыркали, когда мужчина проходил мимо них, называя их по имени. Ребята хотели расспросить конюха, но его кто — то окликнул.

— Ребята, подождите меня здесь, около палатки, я скоро вернусь, — сказал он.

— Большое спасибо! — крикнули ему вслед Цыпленок и Детектив.

Они вышли из палатки и остановились около нее, как было сказано.

— Сейчас самый подходящий момент узнать насчет ящика, — прошептал Детектив своему другу. — Где — то здесь он и стоял.

Ребята внимательно огляделись. Никого не было видно. Только какой — то молодой мужчина, по — видимому, артист, сидел перед жилым вагончиком и чистил свое снаряжение. На Детектива и Цыпленка он не обращал никакого внимания. Между конюшней и большой палаткой, где находился манеж, стояло несколько вагончиков походной мастерской. Тут же возвышались накрытые брезентом штабеля циркового имущества. Ящиков — таких, как тот, что был украден, — видно не было.

— Здесь нет ничего похожего, — тихо сказал Цыпленок, — возможно, это был единственный ящик. Как ты думаешь?

Детектив только пожал плечами.

Через некоторое время мальчики вынуждены были признаться, что их задание невыполнимо. Удрученные своей беспомощностью, они пошли назад, чтобы найти Еву и послать ее в штаб.

Детектив досадовал на себя, что ничего не добился. Но что он мог сделать?

А Ева как сквозь землю провалилась. Мальчики не нашли ее ни перед клетками со львами и тиграми, ни перед обезьянником. Не было ее и в палатке с шотландскими пони.

Детектив разозлился.

— Это все из — за того, что приходится действовать вместе с девчонками. Никакой дисциплины! Мы же ясно ей сказали, чтобы она долго не болталась. Где она сейчас торчит?

Цыпленок помалкивал. Да он и не особенно обращал внимание на слова друга. Он с любопытством разглядывал могучего бурого медведя. Мишка стоял на задних лапах и раскачивался вперед и назад. На него смотрели не только ребятишки, но и взрослые.

Маленькая девочка бросила ему сквозь решетку конфету. Медведь попытался схватить лакомство на лету, но не поймал. Тогда он поднял конфету с пола, уселся поудобней, положил ее на лапу и стал лизать своим длинным языком, пока от нее ничего не осталось.

Потом облизал лапу и поднялся.

Цыпленок не двигался с места. Детектив хотел приказать ему идти дальше, но, когда увидел медведя, который не только раскачивался, но и хлопал передними лапами, как бы прося подачку, сразу замолк и подошел поближе к клетке.

Добрых пять минут мальчики рассматривали занятное животное, совершенно забыв о сыскном задании. Вдруг кто — то хлопнул их обоих по спине. Вздрогнув, ребята обернулись. Перед ними стояла Ева. На лбу у нее собрались морщинки, а глаза сияли.

— И это вы называете работой? — воскликнула она. — Ящик, который мы разыскиваем, наверняка находится не в медвежьей клетке!

Это было правильно. Цыпленок пристыжено молчал. Детектив не стал оправдываться, а перешел в наступление.

— Где ты пропадала все это время? Торчала где — то, а теперь пытаешься предъявить нам обвинение!

Ева состроила гримаску, а потом даже показала ему язык. Детектив постучал себя пальцем по лбу.

— Так где же ты была? — повторил он.

— Я искала ящик, как и вы!

— Курам на смех, — пробормотал Цыпленок.

Детектив злорадно ухмыльнулся.

— Так где же он?

Ева лукаво улыбнулась и сказала как бы между прочим:

— В жилом вагончике номер сорок три!

— Что?! — удивленно воскликнули ее напарники.

Они взглянули друг на друга, затем на Еву, которая явно любовалась ошеломленными мальчишками.

Наконец, к Цыпленку вернулось красноречие.

— Ты что же, смеешься над нами? — спросил он с яростью.

Ева улыбнулась и ответила:

— Я знаю даже, что находится в этом ящике!

— Ты знаешь… что находится… в ящике? — Детектив растерянно смотрел на стоявшую перед ним девочку.

Он несколько раз моргнул, провел рукой по своему носу. И, наконец, взял себя в руки.

— Черт побери, Ева, если ты шутишь, то это тебе даром не пройдет! Ты же знаешь, что поставлено на карту! Ведь мы разыскиваем вора!

— Рассказывай! — коротко бросил Цыпленок.

Ева не заставила себя долго упрашивать.

— Я немного побродила между вагончиками…

Детектив перебил ее:

— А как ты туда попала? Ведь они находятся за внутренним ограждением.

— Через дырку в заборе, — ответила Ева и продолжила: — Так вот, я стояла там и осматривалась. Вдруг из вагончика номер сорок три вышел какой — то мужчина. Видно было, что он сильно взволнован. И направился к директорскому вагончику. Я, конечно, последовала за ним и остановилась по другую сторону этой избушки на колесах. Окно было открыто, поэтому я могла слышать все, о чем там говорили…

Тут рассказчица сделала паузу и стала убирать прядь волос, упавшую ей на лоб.

— Дальше, дальше, Ева, не тяни, — подгоняли ее нетерпеливые слушатели. — Что дальше?

— А вот что. Мужчина пожаловался, что у него пропал один из ящиков с реквизитом. Без него он не сможет выступать вечером. Директор утверждал, что оба ящика были вчера после обеда доставлены с железнодорожной станции. Потом позвал водителя. Тот подтвердил, что действительно привез оба ящика, окрашенные в голубой цвет. И поставил их около служебного вагончика, к которому доставляются подобные вещи. Короче говоря, директор предположил, что ящик где — то стоит, и его следует поискать. Если выход нового иллюзиониста не состоится, случится провал. А это — крупная денежная потеря для цирка, поскольку участие этого артиста уже повсюду афишировано. После этого разговора все разошлись из вагончика.

Какое — то мгновение мальчишки молчали. Затем Детектив сказал:

— Вот так штука! Мы ведем дурацкие поиски, а Ева случайно подслушивает разговор, и все становится ясно.

Он приложил указательный палец правой руки к носу, сморщил лоб, посмотрел задумчиво на Еву и Цыпленка и медленно произнес:

— Теперь все понятно! Директор уволил прежнего иллюзиониста. Почему и за что — неважно. Вы же слышали, что рассказывали Антон и Долговязый Готфрид: у директора есть другой артист на замену прежнего. И что же делает первый, чтобы отомстить? Он крадет реквизит другого, чтобы тот не смог выступить. Неплохо придумано, как считаете? Для цирка это — скандал и позор, так как о выступлении нового артиста, а это слышала Ева, широко оповещено. Понятно?

Ева кивнула головой. Цыпленок же только сказал:

— Черт побери, это — курам на смех!

— А кто этот новый артист? — спросил Детектив.

Ева пожала плечами. Но вдруг выпрямилась.

— Постойте, постойте! Ведь афиши расклеены. Они есть и перед входом в цирк.

Ребята, как по команде, сорвались с места, помчались к выходу, протиснулись сквозь внушительную толпу желающих попасть в цирк и остановились у вагончика с кассой. Там на щите поперек пестрых афиш были наклеены ярко — красные бумажные полосы:

Цыпленок высказался первым:

— Итак, в ящике находится реквизит фокусника. Будет большой скандал, если представление не состоится. Такая реклама!

— Мандарино стоит больших денег, — вмешалась Ева, — выступит он или нет, но цирк все равно должен заплатить ему.

И, наконец, Детектив подвел итог:

— Представление не должно сорваться! До вечера мы должны найти ящик. Ясно?

Ева и Цыпленок кивнули.

— Садись быстренько на велосипед и поезжай в штаб, — обратился Детектив к девочке. — Мы тоже скоро придем туда. Следует обсудить вместе, что теперь делать.

Ева побежала за своим двухколесным другом. Несколько помедлив, за ней последовали и мальчики.

ОБЛАВА НА ВОКЗАЛЕ

Третья бригада вела наблюдение за крытым перроном вокзала. Старшим здесь был Зигфрид. Он так расставил Герхарда, Вальтера и Хайди, что выход на перрон постоянно ими контролировался.

— Нам нужно, — поучал Зигфрид, — быть готовыми к тому, что негодяй изменит внешность. Значит, необходимо проверять всех, у кого громоздкий багаж. А поскольку ящик не влезет в чемодан, вор наверняка понесет его, обернув бумагой или тканью.

Трое мальчиков и девочка внимательно наблюдали за всеми пассажирами, выходившими на перрон. Но ни у кого не было груза, похожего на разыскиваемый ящик.

Наконец, поток людей иссяк. По расписанию в течение ближайшего получаса не ожидалось ни прибытия, ни отправления поездов. Наступила пауза, во время которой Зигфрид решил посовещаться.

— У меня появилась идея, — сказал он. — Мы не поймаем преступника, если будем наблюдать за пассажирами издалека. Ведь он может не только переодеться, но и загримироваться. А грим и накладную бороду можно распознать лишь вблизи. Поэтому нам нужно подобраться как можно ближе к входу на перрон.

— А как это сделать? — спросил Вальтер. Он с сомнением посмотрел на друга и покачал головой. — Ты ведь не можешь сказать подозрительным лицам: «Подождите минуточку, я хочу подергать вас за бороду, чтобы убедиться, что она настоящая».

Хайди прыснула со смеху. Герхард ухмыльнулся. А Зигфрид сказал:

— Не болтай чепуху!

— А не думаешь ли ты, — продолжал Вальтер, — что кто — то из них может задать нам трепку, если борода окажется настоящей?

Все согласились с Вальтером. Но как выйти из положения, не знал никто.

— Нужно что — то придумать, — сказал Зигфрид. — Вон опять показались пассажиры. Думайте, да побыстрее!

Хайди потерла свой курносый носик.

— А что, если появившемуся с подобным грузом мужчине или женщине предложить свою помощь поднести его?

Мальчики переглянулись.

— Великолепно! — одобрил Зигфрид.

Хайди покраснела от гордости.

В это время подбежал маленький Вилли, связной из штаб — квартиры. Он даже вспотел — так нажимал на педали.

— Вторая бригада выяснила, что находится в ящике! — захлебываясь, выпалил он. — Ящик принадлежит иллюзионисту, который должен сегодня вечером выступать первый раз. Там находятся его принадлежности. Антон сказал: если не найдем ящик до вечернего представления, будет большой скандал. Это — позор для цирка. Антон приказал усилить наблюдение и не допустить, чтобы ящик увезли из города. А что нового у вас?

Зигфрид сообщил о принятом решении.

— Хорошо, — сказал маленький Вилли. — Но где живет этот тип, еще не узнали.

И связной опять исчез.

— Хайди и Герхард выйдут на привокзальную площадь, Вальтер останется со мной у входа на перрон! — распорядился Зигфрид.

Перрон постепенно наполнялся людьми. Пользуясь воскресным днем, многие спешили за город на природу или навестить знакомых в пригородных селениях. Мало у кого из них был большой багаж.

Вдруг появился Герхард. Рядом с ним шел пожилой лысый господин с большим животом. Вдвоем они тащили ящик.

Зигфрид толкнул в бок Вальтера, стоявшего с открытым ртом и не знавшего, что сказать.

— Посмотри внимательно на мужчину, — произнес Зигфрид, — точно так же выглядел на вчерашнем представлении Квакер после очередного переодевания. Да к тому же еще и ящик…

Вальтер только кивнул. Говорить он не мог.

Когда мужчина с Герхардом проходил мимо них, последний подмигнул друзьям.

— Это он, — прошептал Зигфрид.

— Что же нам делать? — еле слышно спросил Вальтер.

Оба мальчика лихорадочно раздумывали. Если мужчина, предъявив билет, пройдет через контроль, считай, все потеряно. Билетов у юных сыщиков не было. Однако лысый не пошел на перрон. Он поставил ящик у входа и о чем — то спросил Герхарда.

Затем вытер носовым платком свою гладкую, как бильярдный шар, голову. Герхард, с чем — то соглашаясь, кивнул. Мужчина выудил из нагрудного кармана жилетки монету и дал ее мальчику. Тот убежал, но тут же вернулся, вероятно, купив перронный билет. Они подняли ящик и пошли. Прежде чем Герхард исчез в подземном переходе, он обернулся и покачал головой.

— Ты понял, что это значит? — спросил Зигфрид.

Вальтер ответил, что нет.

— Почему Герхард покачал головой? — размышлял вслух Зигфрид. Потом вздохнул и запричитал: — Если это тот тип, которого мы разыскиваем, то он ускользнул от нас. Это — провал! Я не решусь показаться в штабе: не хочу сгореть от стыда.

— Подожди — ка! — Вальтер сердито ткнул друга кулаком в ребро. — Не скули раньше времени! А вот и Герхард собственной персоной!

Прежде чем они успели задать вопрос, тот воскликнул:

— Это не он!

— А чем ты это докажешь? — Зигфрид вздохнул с облегчением.

Герхард ухмыльнулся.

— Во — первых, лысина у него настоящая. Когда он стоял у входа на перрон, то вытер с нее пот носовым платком. Накладная лысина не потеет. Во — вторых, на ящике была надпись «Автостроительный комбинат». Не думаю, чтобы на комбинате изготавливали принадлежности для фокусников. В ящике наверняка съемный велосипедный мотор или что — то в этом роде!

— А зачем ты пошел с ним до самого поезда? — поинтересовался Вальтер.

— А почему бы и нет? Ящик довольно тяжелый, так почему не помочь? Кроме того, он дал мне за это целую марку! — Герхард потряс монетой перед глазами друзей.

У Зигфрида появилась идея. Двое мальчишек, стоявших у контроля при входе на перрон, обязательно должны иметь входные билеты. Иначе как они смогут преследовать вора? Так что необходимо купить два билета. И Герхард пожертвовал на это свою марку. Он остался с Зигфридом, а Вальтер пошел к Хайди на привокзальную площадь.

Ребята внимательно наблюдали за людьми, подходившими к входу на перрон. Вдруг Вальтер толкнул девочку в бок. К ним приближалась какая — то женщина. Под мышкой она несла четырехугольный, зашитый в мешковину предмет, размеры которого подходили к разыскиваемому ящику. Ребят озадачило лишь то, что женщина несла ношу без видимых усилий. Только у мужчины, по их мнению, могло быть столько сил.

Хайди медленно пошла за женщиной, протолкнулась к ней поближе и внимательно посмотрела на ее лицо и руки. Она не была уверена: женщина это или переодетый мужчина. У билетной кассы незнакомка поставила тюк на пол.

Хайди размышляла. Ей нужно было выяснить, не спрятан ли в мешковине ящик. Она сделала шаг вперед, и в это время ее толкнул проходивший мимо мужчина. Девочка споткнулась, потеряла равновесие и, взмахнув руками, села… прямо на тюк. Тот с треском лопнул. Оказалось, что это была большая, обшитая тканью картонная коробка.

Женщина возмутилась и принялась ругать Хайди. Девочка поднялась, краснея, извинилась и объяснила, что ее толкнули. Однако незнакомку это не удовлетворило. Она бранилась и кричала, и если бы не вмешался какой — то свидетель происшедшего, то Хайди, возможно, получила бы даже взбучку от разъяренной мегеры.

Назад Дальше