Джейсону, правда, показалось, будто он всё же разглядел там, в вышине, очертания блока. Он подошёл к клетке и, открыв створки, обнаружил, что внутри она отделана таким же красным ковролином, что и кабина машиниста на паровозе.
— Кто хочет подняться на лифте? — спросил Джейсон.
Рик и Джулия с подозрением посмотрели на металлический трос и тесную чёрную клетку.
— Я предпочитаю подняться пешком, — ответила Джулия.
Рик промолчал. Лоб его покрывали капельки пота. За плечами у него висел старый рюкзак.
— Будем считать, что я не спрашивал вас, — сказал Джейсон, закрывая дверцы лифта.
И они стали подниматься вверх по лестнице. Шли молча и долго, упрямо, считая шаги от одного фонаря до другого, а их разделяло немалое расстояние. И получалось поэтому, что Рик, шедший последним, иногда совсем терял из виду Джейсона и Джулию, шаги которой, однако, всё время слышал, и только когда брат и сестра проходили мимо фонаря, различал в полумраке их спины.
Восхождение по нескончаемой лестнице длилось, казалось им, целую вечность. Силуэты сталактитов и сталагмитов создавали необыкновенное, удивительной красоты зрелище, внушавшее в то же время и тревогу. Тишину, что царила в пещере, нарушали только звук капающей со сталактитов воды, дыхание и шаги самих ребят.
Поднимаясь всё выше, они с тревогой ощущали, что рядом с ними громадная пропасть.
— Интересно, мальчики, куда мы попали? — спросила Джулия.
— По-моему, это необыкновенно красивое место, — ответил Рик, отирая лоб. — Совершенно поразительное.
— Не спорю, но всё-таки где мы? — настаивала Джулия.
— Там, где всё началось, — сказал Джейсон.
— А что
Здесь покоятся
былые поколения семьи Мур.
Родом из Лондона, они
усыновлены Килморской бухтой.
Место выбрал родоначальник семьи Ксавьер,
а украсили его
Раймонд Мур и Мадам Фиона.
Скромно и усердно трудясь,
ещё больше облагородил его внук Уильям.
Килморская бухта — Черепаховый парк
129 — 1580 новой эры.
— Это же вход в усыпальницу! — догадался Рик. — Место, где захоронены члены семьи Мур. То самое, о котором говорил отец Феникс.
— Тогда значит… мы находимся под Черепаховым парком? — предположил Джейсон.
Рик кивнул:
— Думаю, так оно и есть.
Ребята стояли и смотрели на светлую дорожку, таявшую в темноте, не зная, что и сказать.
— Как подумаю, что тут похоронены люди, у меня мурашки бегут по коже… — проговорила Джулия. — Может, уйдём поскорее отсюда?
— Нет, наоборот, нужно пройти туда, — возразил Джейсон. — Думаю, многие ответы, которые мы ищем, находятся именно здесь, за этой дверью.
Он толкнул её. Гулкое эхо отозвалось во всей пещере, но дверь не открылась.
— Ничего не поделаешь, — мрачно заключил Джейсон.
— Может, лучше не тревожить мёртвых? — спросил Рик, которому в каждом сталактите мерещились призрачные лица.
— Они же мертвы, — ответил Джейсон. — И ничего не могут нам сделать!
Джулия спокойно и решительно остановила брата:
— Джейсон, у нас нет ключей, чтобы открыть эту дверь.
— А у кого они могут быть? — с огорчением спросил он, отходя от ограды в странном беспокойстве.
— Конечно, у прежнего владельца, как и все остальные ключи от виллы «Арго», — ответила Джулия. — Можем спросить у папы. Или у Нестора.
Рик отдал Джейсону фонарь и отошёл в сторону. Ему не по себе стало от холода, которым тянуло от усыпальницы. Он поднялся по лестнице дальше, завернул за ограду и остановился там, рассматривая свод.
Джулия догадалась, что Рик волнуется, прошла к нему и взяла за руку.
— Пойдём? — мягко предложила она, хотела было сказать ещё что-то, но промолчала. Обернулась к пещере, погружённой во мрак, взглянула на блок и замерла от испуга. Ей показалось, что металлический трос, на котором подвешена железная клетка, двигается, медленно, со скрипом, но двигается.
Кто-то привёл механизм в действие.
Глава 22
Похоже, никто не видел
Нестор уже несколько раз тревожно взглядывал на часы. Ребята слишком задерживались. Давно уже должны были бы вернуться.
К счастью, его никто не спрашивал о них. Госпожа Кавенант была целиком поглощена своими домашними делами, а муж её звонил, подтвердив, что по дороге действительно совершенно невозможно проехать и что вернётся к ужину вместе с дизайнером.
— Пустая трата времени, — сказал Нестор, обращаясь к самому себе. — Пустая трата времени!
И, прихрамывая, отправился в свой домик в саду среди вековых деревьев.
«Может, нужно было рассказать им о Леонардо?» — подумал он и принялся приводить в порядок свою одежду, с волнением гадая, что сейчас делают ребята.
Увидев, в каком виде они вернулись из Венеции, он хотел было помешать им действовать дальше. Они слишком рисковали, разыскивая Питера. И Нестор вовсе не хотел, чтобы подобное повторилось при поисках Блэка. Тем более что всё-таки догадывался, куда именно Блэк спрятал ключи.
Он хорошо его знал, слишком хорошо помнил, как тот любил радоваться жизни, и вполне возможно, что бурным океанам, вечным льдам, джунглям и заснеженным горным вершинам Блэк предпочёл тихий сад наслаждений, что выбрал именно его. Ещё и потому, что слишком хорошо знал это место.
Нестор понимал, что всё это лишь предположения и ребята сами должны решить, что делать. И если не захотят действовать дальше, чтобы найти разгадку, то и не станут ничего предпринимать.
«Это верно, — подумал он. — Но может, стоило бы хоть немного помочь им?»
«Пора действовать, и только бы успеть», — решил он и, выйдя из своего домика, направился ко входу на виллу «Арго», который находился по другую сторону здания.
И тут увидел голубой автомобиль с двумя пассажирами, который въехал в ворота виллы и остановился посреди двора. Нестор нахмурился и услышал, как госпожа Кавенант простучала каблучками к двери и сросила:
— Гвендалин? Это вы? Очень рада. Заходите.
«Парикмахерша», — подумал Нестор и успокоился.
Он вошёл в дом, поднялся по лестнице, ласково коснувшись двух-трёх картин, висящих вдоль неё, и направился в библиотеку.
Здесь оглянулся и, убедившись, что никого поблизости нет, повернул четыре медные пластинки на шкафах, где стояли книги по истории.
Раздался негромкий звук, словно щёлкнуло что-то, и шкаф с книгами по истории чуть-чуть повернулся вокруг своей оси, открыв узкий проход. Старый садовник ещё раз оглянулся и скрылся в нём.
Он оказался в тесной комнатке без окон, освещённой небольшой лампой, которая автоматически включилась при открытии прохода. Винтовая лестница вела отсюда прямо в башенку.
На низком столике размещались модели судов и лежало несколько записных книжек. Больше тут ничего не было. Нестор почесал бороду и выбрал лежавшего среди превосходно изготовленных моделей судов тряпичного верблюда с богатой сбруей.
«Вот корабль пустыни, — подумал садовник. — И соответствующий дневник путешествий».
Он перебрал записные книжки и, взяв нужную, опустил её в карман. Потом хотел было уже подняться по лестнице, но задержался, будто почувствовал что-то, и приложил ухо к стене.
Ему послышался где-то далеко женский голос, и Нестор с сомнением покачал головой. Потом достал из-под лестницы свёрнутую в трубку кар тину.
— Отнесу-ка я тебя проветриться… — сказал Нестор, обращаясь к портрету Улисса Мура, когда-то висевшему внизу на лестнице.
Взял свёрнутую картину под мышку, поднялся по винтовой лестнице и, открыв другую потайную дверь, вошёл в башенку. При этом, как всегда, неожиданно распахнулось окно, смотревшее в парк.
Нестор поспешил прикрыть его, надеясь, что никто не слышал стука, и увидел машину парикмахерши — отсюда, с высоты, она походила на карамельку, к которой приделали колёса.
Не заметив во дворе ничего особенного, он оставил записную книжку и верблюда на столе и вышел из башенки, закрыв за собой зеркальную дверь.
Он хотел было спуститься вниз, но услышал, как госпожа Кавенант и парикмахерша решают, где лучше заняться стрижкой.
Нестор опять почесал бороду и прошёл в коридор. Здесь он открыл люк в потолке, спустил лестницу, поднялся на пыльный чердак и подтянул лестницу обратно. На чердаке, хоть и в полумраке, он двигался легко, потому что хорошо знал это место.
В мастерской Пенелопы взглянул на манекен в куртке и капитанской фуражке, коснулся рукоятки сабли и направился к противоположной стене.
Кто бы это ни был, он поднимался.
Со дна пещеры.
На лифте.
И похоже, заметила это только Джулия.
— С тобой всё в порядке? — спросил Рик, увидев, как она побледнела вдруг.
Скрип уходящего в пустоту троса безумно испугал Джулию. Словно загипнотизированная смотрела она, как металлический канат, чуть поблёскивая, медленно накручивается на блок.
— Джулия? — снова обратился к девочке Рик, тронув её за руку. — Что с тобой?
— Лифт, — еле слышно прошептала Джулия, не в силах держаться на ногах, и упала бы, если бы Рик не подхватил её и не привлёк к себе.
Обернувшись, он тоже понял, что кто-то включил лифт, и крепче прижал к себе Джулию, словно готовясь спасти её.
— Джейсон! Лифт! — предупредил он друга.
Джейсон перестал рассматривать ограду и, с ужасом увидев движущийся трос, поспешил к краю лестницы и направил фонарь вниз.