Каменные стражи - Улисс Мур 9 стр.


Главная задача оставалась неизменной: проникнуть на виллу «Арго». Но столь же неотложной выглядела и другая: спустить с Манфреда три шкуры!

Обливия постаралась вспомнить, куда записала телефон агентства по трудоустройству бывших заключённых, с помощью которого наняла Манфреда на работу, и с удовлетворением подумала: «В конце концов, нет ничего приятнее, чем преподать своему сотруднику хороший урок».

Она прошла к телефону и обнаружила, что мигает автоответчик: её ждут три непрослушанных сообщения.

По пыльному вокзальному двору шёл сотрудник муниципалитета Килморской бухты Фред Засоня, с которым Рик виделся накануне. Высокий и согнувшийся, словно аист, Фред заметил Джейсона, Джулию и Рика, только когда они подошли к нему уже у самых ворот.

— А, ребята! — воскликнул он. — Какими ветрами вас сюда занесло? И что вы тут делаете?

— Да так, ничего… — ответил Рик и познакомил Засоню с друзьями. — Показываю им старый вокзал.

— Ну конечно, понимаю… — кивнул тот и, пошарив в карманах, которые, казалось, доходили до колен, извлёк лакричные палочки.

— Угощайтесь! — предложил он ребятам.

— Нет, спасибо, — дружно отказались они.

Фред сунул палочку в рот и принялся доставать из карманов разные вещи, в том числе спортивную газету, которую сунул под локоть; наконец извлёк и связку ключей.

— А, ну вот же они! — удовлетворённо произнёс он.

И принялся засовывать всё остальное обратно в карман, причём делал это так медленно, что Джулия даже начала терять терпение.

Потом, словно вспомнив о ребятах, снова спросил:

— Так всё же, что вы тут делаете?

— А ты? — не выдержала Джулия.

Фред посмотрел на дверь вокзала, запертую на висячий замок, а потом указал на широкую трещину в стене, которая тянулась от самой арки далеко вверх, до самых часов, и нахмурился.

— Мне нужно заделать эту трещину, пока всё не рухнуло.

Он позвенел ключами и направился к двери.

— Я что делаю? — переспросил он минуту спустя, словно вспомнив вопрос Джулии. — Свою работу.

Он долго подбирал ключ, пока не нашёл нужный.

Замок открылся, Фред снял цепь и придержал дверь рукой, будто хотел убедиться, что она не рухнет на него.

— А разве ты не работаешь в муниципалитете? — спросил Рик.

Фред слегка стукнул ногой по двери, и она открылась ровно настолько, чтобы протиснуться внутрь.

— Ах, ребята, если бы я работал только там… В наше время нужно иметь ещё две, даже три работы, если хочешь как-то свести концы с концами.

— А мы можем войти вместе с тобой? — поинтересовался Джейсон, увидев, что Засоня пролез в дверь, словно рак-отшельник в свою раковину.

— Конечно, — отозвался Фред. — Заходите!

Наконец ребята вошли в здание и оказались в просторном зале с очень высоким потолком, в центре которого увидели огромный стеклянный купол с металлическим каркасом. Свет падал оттуда, словно из окон собора. Из центра свисала огромная люстра, в рожках которой свили гнёзда какие-то птицы. Снаружи купол накрывали, подобно лианам, вьющиеся растения, колыхавшиеся на ветру.

Шаги ребят гулким эхом отдавались в просторном зале, хотя пол его и устилала скопившаяся за многие годы пыль. Зал украшали портик с колоннами и красивые арки, под каждой из которых висели шары-светильники.

Дверь справа открывалась в помещение билетной кассы с высокими окнами и прилавками из светлого камня. Слева размещалось множество кованых чугунных скамеек.

На другой стороне зала точно такая же арка, через которую ребята вошли, вела на перрон. Над нею на цепях, висевших, словно ожерелье, держалась огромная, украшенная цветочным орнаментом металлическая панель с расписанием движения поездов. Небольшая дверь в туалет и киоск с металлической решёткой дополняли помещение.

Ребята остановились, внимательно разглядывая всё это, а Фред направился к билетной кассе. И вертикальные желобки на колоннах, и изогнутые линии купола напоминали прожилки крупных листьев, а пол, хоть и покрытый пылью, оказался искусным украшением, которое создал опытный резчик по мрамору.

— Какое странное место, — проговорил Джейсон.

— Спорю, уже много лет никто не заходил сюда… — заметил Рик.

— Кроме разве что Фреда Засони, — уточнила Джулия.

А он между тем опять возился с ключами, желая открыть билетную кассу.

— Интересно, зачем он пришёл сюда и что собирается делать… — проговорил Джейсон.

С любопытством осматриваясь, ребята прошли следом за Фредом к билетной кассе.

В помещении вокзала воздух стоял жаркий и влажный, как в оранжерее.

В сравнении с главным залом билетная касса выглядела вполне нормально, то есть здесь не ощущалось запустения.

В небольшой комнате на широкой полке стояла огромная книга с расписанием, а рядом машинка для печатания билетов и вращающийся стул.

— Дедалус… — прошептал Рик, узнав в конструкции печатной машинки почерк часовщика.

— Вне всякого сомнения, — согласился Джейсон, с интересом рассматривая круглые, как у старинных пишущих машинок, клавиши. На каждой без всякой видимой логической связи были обозначены один, два, иногда три каких-то слога или три цифры. — Ещё одна непонятная машина…

— Ой! — вдруг воскликнула Джулия.

Мальчики обернулись.

— Что случилось? — встревожился Рик.

— Ничего, — ответила девочка. — Я только прикоснулась к книге… и… она вдруг приподнялась.

Рик наклонился, желая понять, как это могло произойти, и обнаружил, что книга стоит на металлической пластине с шарнирной опорой.

— Это же обыкновенная подставка для книг, — объяснил он.

Джулия улыбнулась:

— Разумеется. Всего лишь

ВЕЧНОЕ РАСПИСАНИЕ ДВИЖЕНИЯ ВСЕХ ПОЕЗДОВ

В КИЛМОРСКУЮ БУХТУ, ИЗ НЕЁ

И ТРАНЗИТОМ ЧЕРЕЗ НЕЁ.

ДЕЙСТВУЕТ С 18 ЯНВАРЯ 1936 ГОДА.

Джейсон перевернул несколько разграфлённых страниц с указанием пункта назначения и тех мест, где поезд делал остановку.

Над каждой таблицей обозначалось название конечной станции, номер поезда, а иногда имелась выделенная жирным шрифтом надпись поезд особого назначения,или пассажирский поезд,или же — только по праздничным дням.

Услышав какой-то шум в соседнем помещении, Джейсон оставил расписание и кивнул ребятам, приглашая пройти туда и посмотреть, что там делает Фред Засоня.

Оказалось, он едва ли не целиком забрался в какой-то глубокий стенной шкаф и, услышав, что вошли ребята, похоже, весьма огорчился.

— А, ребята, это вы. Извините, но… Тут у меня небольшая проблема.

— А что вы делаете? — удивился Рик.

Стенной шкаф этот очень походил на некий технологический узел, куда сходилось множество разной толщины труб, соединённых друг с другом шарнирами и вентилями красного и синего цвета.

По сути это оказался центральный пульт управления железнодорожной станцией. На огромном чёрном металлическом панно рельефно изображались железнодорожные пути. От главной ветки отходили в разные стороны две другие, обозначенные номерами. В местах их пересечения находились стрелки, приводимые в действие красными рычагами.

Очевидно, отсюда, с этого диспетчерского пульта, контролировалось всё железнодорожное движение в округе.

— Хорошо ещё, что здесь только один путь… — проговорил Джейсон, покачав головой.

Это устройство — такое сложное и громоздкое — показалось ему несоразмерно большим для маленького городка, во всяком случае уж чересчур громадным выглядело расписание прибытия и отбытия поездов, висевшее в зале.

Фред Засоня обернулся к Джейсону.

— И не говори!.. — произнёс он, отерев со лба пот.

— А что всё-таки ты здесь делаешь? — пожелала узнать Джулия.

Фред указал на трубы в стенном шкафу и спокойно пояснил:

— Поворачиваю вентили.

— А… зачем?

— Не зачем, а почему. Потому что если этого не сделаю я, то кто же ещё?

Ребята в недоумении переглянулись.

— А зачем нужно поворачивать вентили на этих трубах? — спросил Джейсон.

Фред почесал за ухом.

— По правде говоря, не представляю. Знаю только, что дважды в неделю я должен приходить сюда и поворачивать их. Красные вентили нужно закрыть, а синие открыть.

— Похоже, это водопроводные трубы, — заметил Рик, заинтересовавшись. Он приложил ухо к трубе и уверенно сказал: — Так и есть.

Джулия, озадаченная больше всех, заключила:

— Выходит, Фред, ты два раза в неделю приходишь сюда, чтобы поворачивать эти вентили… А потом уходишь.

— Это моя работа.

— И даже не понимаешь, зачем делаешь её?

— Ну, если так рассуждать, то большинство людей тоже этого не понимает.

— Прости, что настаиваю, но кто поручил тебе эту работу?

Фред вздохнул:

— Ах, это велел делать старый Блэк перед своим отъездом.

Ребята переглянулись.

— Ты был знаком с Блэком? — спросила Джулия.

— Конечно.

— И… он сказал тебе, куда уезжает? — спросил Джейсон.

Фред задумался.

— По правде говоря… Может, и сказал… Но что-то не припоминаю…

— Ну пожалуйста! — все вместе воскликнули ребята.

Фреду стало неловко, что подводит память.

— Ну что вы, ребята, с тех пор прошло столько лет!

— Это очень важно для нас…

Фред зевнул и прислонился к стене.

— Ну хорошо, дайте подумать, — сказал он. — Вы спрашиваете о Блэке Вулкане, не так ли? Ладно, подумаю…

Рик, Джулия и Джейсон умолкли, слушая, как Фред барабанит пальцами по металлу.

— Перед отъездом, — заговорил Фред, когда ребята уже потеряли терпение, — Блэк пришёл ко мне в муниципалитет. Из объявлений, развешанных повсюду в городе, мы все уже знали, что вокзал закрывается. Поэтому для меня не стало новостью, что его начальник уезжает. И в самом деле, что ему тут делать, если поезда больше не ходят?

— Ну конечно, — дружно согласились ребята.

— Он сказал мне: «Засоня, друг мой…» Мы ведь дружили с ним ещё с незапамятных времён. В школу вместе ходили… Мы всевместе ходили в школу, по правде говоря, потому что не так уж много здесь было тогда ребят… Так вот, «Друг мой…» — сказал он мне и попросил выполнить, если смогу, одну его просьбу. Поскольку он покидает город, ему нужно, чтобы кто-то время от времени приходил сюда и поворачивал эти вентили. «Два раза в неделю», — сказал он. Дело-то пятиминутное. И заранее оплатил работу, потому что не сомневался, что сделаю. Я ответил, что у меня очень много дел в архиве Килморской бухты, тогда он предложил мне восемь фунтов стерлингов в месяц. Ну, я ответил: «Договорились», — и мы отправились заключить соглашение в тратторию.

Ребята молча слушали Фреда.

— Потом я спросил его: «Скажи, старик, а когда ты уезжаешь?» Он ответил, что прямо сейчас и уезжает, утром, нет, вернее, днём, насколько припоминаю. Поездом, который отходит после обеда.

— Поездом, который отходит после обеда? — удивилась Джулия.

— Ну да, — подтвердил Фред Засоня. — Он так и сказал: «Поездом, который отходит после обеда».

— А разве железная дорога ещё работала тогда? — спросил Джейсон.

— Ты прав, мальчик, — ответил Фред. — Никакие поезда после обеда уже не ходили. И утром тоже. Наверное, потому он и смеялся, говоря об этом… Он пошутил! Чёрт возьми! А я-то думал, он и в самом деле уехал поездом… — Засоня поставил руки на колени и, слегка согнувшись, стал походить на огромного паука. — Старик Блэк просто пошутил! Разыграл меня!

— А может, он уехал каким-нибудь другим, специальным поездом? — предположила Джулия.

— А как? — спросил Джейсон. — Рельсы ведь обрываются в туннеле.

— А в другую сторону? Фред, ты знаешь, куда ведут рельсы в другую сторону? — спросила Джулия.

— Ну, знаю, — ответил тот. — Уходят в лес и теряются там. Есть кое-где какие-то стрелки, но все они ведут к тупикам, мы с братом всегда ходим по грибы по этим рельсам.

Назад Дальше