— Я не взяла с собой денег, — нашлась Белинда.
— Не ври, взяла. И вообще, хватит препираться. Ты хочешь сегодня вечером хорошо выглядеть или не хочешь?
— Честно?
Холли расхохоталась:
— Не обязательно. Серьезно, Белинда, сегодня вечером ты должна выглядеть так, как необходимо для роли, которую ты решила сыграть. Ты ведь уже согласилась надеть вечернее платье, так? Значит, нужно и волосы уложить в красивую прическу.
Все еще упирающаяся Белинда вошла вслед за Холли в большой, ярко освещенный салон красоты. Так к ним подплыла услужливая администратор.
— Чем могу помочь? — пропела она.
Белинда только затравленно на нее посмотрела.
— Моя подруга хотела уложить волосы для торжественного мероприятия, — жизнерадостно отозвалась Холли.
— Разумеется, — вежливо улыбнулась администратор, — прошу вас пройти со мной.
Белинда метнула в сторону Холли свирепый взгляд.
— Ненавижу тебя, — прошептала она, следуя за администратором, — никогда в жизни тебе этого не прощу, так и знай!
— Я буду ждать в соседнем универмаге, — сказала Холли вслед своей подруге.
Трейси лихорадочно соображала. Мужчина сказал, что у него есть пистолет. Но в данный момент он в одной руке держал карту, а другой цепко охватил Трейси за плечи и никак не смог бы быстро выхватить оружие. Было бы безумием упустить такую возможность. А сможет ли она убежать, прежде чем он достанет пистолет? Да и осмелится лм он вообще стрелять?
Трейси подумала о многомиллионном капитале «Шехерезады». Их новая модель могла стоить целое состояние. Да, ради таких денег вполне можно пойти на любой риск. Но нельзя же позволить, чтобы этот негодяй запихнул ее в свою машину и увез неведомо куда! Ни за что на свете нельзя было этого допустить.
Мужчина свернул на тротуар. В нескольких шагах от них была кондитерская Энни. Трейси чуть не застонала вслух от отчаяния. Еще полчаса — и тут будут Белинда и Холли. Если бы они увидели ее сейчас, то поняли бы, что она в беде. Но было еще слишком рано.
— Вот хорошая девочка, — поощрительно сказал мужчина. — Веди себя так, и все будет в порядке.
В этот момент из кондитерской вышла женщина с коляской, в которой сидел маленький ребенок.
— Он уронил своего медвежонка! — воскликнула Трейси, выскальзывая из рук похитителя.
Она подняла с земли игрушку и протянула ее малышу, который с восторгом ее схватил.
Мужчина попытался снова схватить Трейси, но она ловко увернулась, оказалась у него за спиной и вбежала в кондитерскую, чуть не сбив с ног какую-то полную женщину.
— Осторожнее, — фыркнула та. — Смотрите, куда идете!
В этот момент Трейси снова почувствовала на своем плече руку мужчины, а в спину ей уперлось что-то твердое. Женщина, все еще недовольно ворча, протиснулась к выходу. Бежать было слишком поздно, Трейси упустила единственный шанс и снова оказалась во власти похитителя.
— Идем отсюда, — услышала она шепот над ухом.
Но в этот момент к ним подошла молоденькая официантка.
— Вам нужен столик?
— Да, пожалуйста, — поспешно ответила Трейси.
Твердый предмет снова упирался ей в спину, и она не сомневалась, что это был все тот же пистолет.
— Идемте, — сказала официантка.
— Тоже умница нашлась, — прошипел мужчина, а потом громко, с улыбкой глядя на официантку, сказал:
— Нам хотелось бы столик в конце зала.
В кондитерской было так много народу, что никто не обратил внимание на то, что мужчина так крепко сжимал плеча Трейси, когда они пробирались к маленькому столику в конце кафе. Он посадил девочку в угол и слегка отвел полу своей куртки так, что Трейси увидела холодный блеск черного металла.
— Ты ведь не подведешь меня, Трейси? — спросил мужчина, явно стремясь сбить с толку официантку, которая ждала заказа.
— Нет.
— Ну и славно.
Мужчина сел напротив и опустил руку с пистолетом под скатерть. Другой рукой он взял меню и протянул его Трейси.
— Закажи, что хочешь, дорогая, — приторно-ласково сказал он. — Я угощаю.
Увы, Трейси ничего не хотела. От страха у нее даже заболел живот, и ее единственной надеждой было задержать здесь своего похитителя, пока не появятся Белинда и Холли. Они увидят ее и позовут на помощь.
Трейси все-таки заказала чай с булочкой, и официантка отошла от их столика. Тогда мужчина наклонился вперед и с наигранной улыбкой произнес:
— Теперь послушай. Ты выпьешь чай и съешь булочку. После этого я расплачусь, и мы уйдем. Не вздумай фокусничать — пожалеешь.
— Не пугайте меня, — прошептала в ответ Трейси.
К ее неописуемому облегчению, страх, который она испытывала, не слышался в ее голосе.
— Если ты хочешь когда-нибудь снова увидеть Джуди, веди себя как следует, — сказал мужчина.
Ошарашенное выражение, появившееся на лице Трейси, порядком его позабавило, и он добавил:
— Теперь тебе все ясно, не так ли?
— Я ничего не сделаю, — отозвалась Трейси.
«Возможно, ничего и не придется делать. Только бы пришли Белинда и Холли!» — подумала Трейси. Она то и дело поглядывала на дверь, надеясь, что мужчина этого не заметит. Куда же они запропастились?
В абсолютном молчании Трейси и ее спутник дождались прихода официантки с заказом. Трейси начала разливать чай, и тут ее рука дрогнула: в окно она увидела Белинду. Чай потек на блюдце и на стол.
— Смотри, что ты натворила, — заметил мужчина.
Она не обратила на него внимания. Белинда и Холли пришли! Сейчас они войдут в кондитерскую! Трейси еще раз посмотрела в окно, но в этот момент люди за соседним столиком встали, чтобы уйти, и загородили весь обзор. На мгновение за чьим-то плечом мелькнуло лицо Холли, а потом… А потом сердце у Трейси упало. Она увидела, как Холли тащит Белинду в сторону от кафе.
Они уходили, даже не предполагая себе, как близко от них находится Трейси, и в какой она опасности.
— По-моему, нам пора, — заметил мужчина. — Прошло достаточно времени.
Трейси растерянно кивнула. А потом подумала, что, если они уйдут немедленно, подруги еще могут ее заметить. Пара минут, которые мужчина потратил на оплату по счету, показались Трейси вечностью.
— Помни, что я тебе сказал, — прошептал мужчина, когда они вышли из кафе на улицу. — Чтобы больше никаких фокусов.
Он снова крепко держал ее за плечо, и Трейси в совершенном отчаянии посмотрела вокруг. Словно в насмешку, она увидела своих подруг, которые удалялись от нее. Только бы им оглянуться!
«Холли! Белинда! — мысленно заклинала их Трейси. — Обернитесь!»
Увы, ее подруги скрылись за дверью салона красоты, а вместе с ними исчезла и последняя надежда на спасение.
Трейси позволила увести себя на узкую боковую улочку и сжалась от страха, когда увидела знакомую зеленую машину.
— Залезай, — скомандовал мужчина, отворяя переднюю дверцу. — И пристегнись. Нам ни к чему несчастные случаи.
Он молниеносно обогнул машину и занял место водителя.
— Куда вы меня везете? — спросила Трейси.
— Не испытывай мое терпение, — отрезал мужчина, вставляя ключ в замок зажигания.
Трейси взглянула на него с ненавистью:
— А кто вы вообще такой?
Он повернулся к ней и с улыбкой снял солнечные очки. У него были яркие голубые глаза.
— Я-то? — переспросил он. — Знаешь, я считал тебя сообразительнее. А ты, выходит, не догадалась. — Мужчина завел мотор и вырулил на дорогу. — Я — правая рука твоего дяди, — продолжил он с широкой, но отнюдь не привлекательной улыбкой. — Я — одна из самых ярких звезд в «Шехерезаде». Я — Тони Мейер. А ты, Трейси, должна помочь мне получить состояние.
И он рассмеялся так, что Трейси сжалась от страха.
ГЛАВА VIII
Где же Трейси?
В ожидании Белинды Холли бродила по универмагу, расположенному рядом с салоном красоты. Услужливая администратор увела ее строптивую подругу, объясняя ей по дороге что-то о новых тенденциях в моде на прически и стрижки. Хорошо, что она не видела, какие зверские рожи корчила Белинда за ее спиной. А Холли пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться. Из-за этого, кстати, она и не присоединилась к своей подруге, а пошла побродить по универмагу.
«А вдруг, — подумала она, разглядывая толпу покупателей, — я замечу магазинного вора. Почему бы и нет?»
Но никакого вора она не заметила.
Холли посмотрела на часы. Трейси наверняка уже закончила свои дела в полицейском участке и ждет их с Белиндой в кафе. Трейси наклонилась, чтобы получше рассмотреть выставленные в витрине часы с ярким циферблатами, как вдруг на ее плечо легла чья-то рука, и грубый голос произнес:
— Попались! Я видела, как вы засовывали в карман фритюрницу. Вам придется пройти со мной, мисс, и не поднимать шума.
Холли обернулась. За ее спиной стояла Белинда, ее волосы были красиво уложены.
— Вы совершаете большую ошибку, — мгновенно отреагировала Холли. — Начальник полиции — мой близкий друг, кто угодно может вам это подтвердить.
— Так все говорят, мисс, — прорычала Белинда. Но тут же сказала своим обычным голосом: — Надеюсь, теперь ты оставишь меня в покое. Полюбуйся на меня.
— По-моему, здорово, — сказала Холли. — Нам пора. Трейси будет беспокоиться, куда мы пропали.
Они вышли на улицу и направились к кондитерской.
— Тебе неинтересно, сколько стоит такая укладка? — спросила Белинда.
— Интересно — ответила Холли. — Сколько?
— Лучше не спрашивай об этом, — ответила Белинда с выражением муки на лице.
Холли рассмеялась:
— Подожди до вечера. Вот увидишь, это себя оправдает.
Кондитерская была битком набита, и подругам пришлось остановиться около входа и встать на цыпочки, чтобы оглядеть зал и разыскать Трейси.
— Я ее не вижу, — сказала Холли. — А она должна была прийти двадцать минут тому назад.
— Наверное, ей надоело ждать, — предположила Белинда. — Ты ведь знаешь, какая Трейси…
— Нет, — отрезала Холли, вглядываясь в людей, сидевших за столиками. — Она сказала, что подождет.
В этот момент к ним подошла официантка и сказала:
— Извините, но сейчас у нас все столики заняты.
— Мы должны были здесь кое с кем встретиться, — сказала Холли. — С девушкой нашего возраста, она блондинка с голубыми волосами. Не видели здесь такую?
Официантка кивнула на толпу в зале.
— Так сегодня весь день, — пояснила она. — К сожалению, ничем не могу вам помочь.
— Что ж, — обескураженно ответила Холли, — все равно спасибо.
В этот момент две женщины средних лет поднялись из-за соседнего столика, собираясь уходить.
— Сядем здесь, — скомандовала Белинда.
— А если Трейси уже ушла домой? — возразила Холли. — Нет смысла торчать тут.
— Еще какой смысл! — отрезала Белинда. — Тут роскошные шоколадные пирожные. Мне необходимо подкрепиться после перенесенных испытаний.
Холли расхохоталась.
Прошло добрых полчаса, прежде чем Белинда почувствовала себя достаточно отдохнувшей, чтобы уйти из кондитерской и вернуться домой. Когда девочки вошли в дом Хейесов, то подумали, что попали в театр, где постановщиком спектакля была мать Белинда. Незнакомые люди расставляли столы в той комнате, где должен был происходить банкет, всюду сновали горничные и официанты. Где бы ни останавливались девочки, они всем мешали. Белинда потащила Холли в комнату со столами для банкета. На белоснежных скатертях уже выстроились шеренги бутылок и бокалов.
— Это секретное оружие моей матушки, — с усмешкой сказала Белинда. — Она у меня виртуоз в этом деле. Сначала накачивает своих гостей спиртным, а потом выманивает у них чеки на кругленькие суммы…
— Вздор, дорогая, — сказала неизвестно откуда появившаяся миссис Хейес, мягко отстраняя Белинду со своей дороги.
Несмотря на озабоченное лицо, миссис Хейес выглядела, как всегда, безупречно. Холли ни разу не видела, чтобы из ее прически выбивался хоть один волосок.
— Мы можем чем-нибудь помочь? — спросила Белинда, втайне надеясь на отрицательный ответ.
— Пока просто не мешайте, дорогая, — мягко сказала миссис Хейес. — Попозже нужно будет сделать еще очень много. — Тут она взглянула в глубь комнаты и закричала: — Нет! Нет! Я же сказала, что все стулья должны стоять вдоль стен!
И она помчалась наводить порядок.
— Ну, думаю, мы тут не нужны, — сказала Белинда. — Хочешь мороженого?
Но в кухне, куда пришли подруги, царил такой же бедлам, что и во всем доме. Даже к холодильнику невозможно было пробраться из-за нагромождения посуды и гор еды.
Они провели некоторое время в саду, навестили любимого жеребца Белинды — Мелтдауна — и немного почистили его.
— А ведь это тяжелая работа — держать лошадь в чистоте, — заметила Холли.
Белинда усмехнулась:
— Это труд во имя любви. Так ведь, мальчик? — Она потрепала жеребца по сильной шее. — Только я не люблю, когда ты таскаешь меня по болотам, а потом возвращаешься домой по уши в грязи. Помнишь, Холли? Я вернулась с ног до головы вымазанная белой липкой грязью, когда поехала посмотреть на пустой дом. Но это все цветочки по сравнению с тем, в каком виде был Мелтдаун.
— Может быть, мы позвоним Трейси? — спросила Холли. — Мне интересно, что было в полицейском участке.
— Хорошая идея, — отозвалась Белинда.
Суета в доме не стала меньше за время их отсутствия. Казалось, что, наоборот, стало еще хуже. Миссис Хейес говорила по телефону, а кто-то в дальней комнате настраивал рояль.
— Можно позвонить, мама? — спросила Белинда, когда миссис Хейес закончила разговор и положила трубку на рычаг.
Та покачала головой:
— Не сейчас, дорогая. Мне нужно позвонить еще массе народа.
Холли и Белинда переглянулись.
— Тогда мы на полчасика сбегаем к Трейси, — сказала Белинда.
— Ни в коем случае! — ужаснулась миссис Хейес. — Здесь так много дел. Я пытаюсь связаться с твоим отцом. Если ему не напомнить о вечере, он может прийти слишком поздно или вообще забудет вернуться домой. Ты же знаешь, какой твой отец. Он и так слишком часто уклоняется от участия в подобных мероприятиях, правда, Белинда? Но ты с Холли, конечно, можешь мне очень и очень помочь.
И прежде чем Белинда успела открыть рот, миссис Хейес вручила ей длиннющий список поручений.
— Мы можем позвонить Трейси позже, — примирительно сказала Холли. — Или она сама нам позвонит…
— Если сможет сюда пробиться по телефону, — мрачно ответила Белинда. — Мало того, что мне предстоит крутиться здесь весь вечер, так еще надо наряжаться! Жуткая жизнь!
— Успокойся, — сказала Холли. — Тебе понравится.
Белинда посмотрела на подругу с непередаваемым выражением на лице и махнула рукой.
Белинда придирчиво оглядывала себя в зеркале.
— Так не пойдет, — сказала она. — Я совершенно ничего не вижу.
Она нацепила на нос очки и снова взглянула в зеркало.
— Но это же не я! — вырвалось у нее.
Когда девочки поднялись наверх, чтобы переодеться для приема, Холли достала из сумки свое вечернее платье и повесила его на плечики, чтобы расправить. Платье она принесла еще утром, потому что не хотела возвращаться домой.
Холли заглянула в открытый шкаф Белинды и на секунду замерла. С ней это случалось всякий раз, когда она видела гардероб подруги, ломившийся от изысканных нарядов.
— Почему, скажи на милость, ты никогда ничего этого не носишь? — спросила она с завистью. — Мне бы половину твоих туалетов…
— Забирай любую, — ответила Белинда. — А лучше забирай все. Сделаешь мне большое одолжение.
— Вряд ли мне что-нибудь подойдет, — с сомнением сказала Холли.
— Хочешь сказать, что я слишком толстая? — обиделась Белинда.