У меня в желудке снова появились эти странные ощущения, как при нашем знакомстве, поэтому я согласилась, примостившись на скамье на небольшом открытом пятачке.
Сижу я так, сижу и вижу: в проходе между кустами появляется королева. Подойдя к кусту алых дамасских роз возле постамента с большой каменной статуей льва с раздвоенным хвостом, кстати, символом рода Дадли, Ее Величество склоняет голову, чтобы насладиться ароматом цветов, и тут с чудовищным треском один из львиных хвостов отваливается и падает, нацелившись прямо в нее!!!
Хвала Господу, тут появляется граф Лестер и отталкивает королеву в сторону.
Ее Величество не издала ни звука. Но граф переполошился не на шутку.
— Ваше Величество, вы не поранились?
— Нет, — спокойно ответила королева. — Но, Боже мой, как все это странно!
— Я прикажу посадить садовника в колодки… завтра же! — взорвался граф.
Все это время королева с интересом разглядывала обломки львиного хвоста. Потом пожала плечами, взяла графа Лестера под руку, и они оба удалились в лабиринт. Граф при этом горячо извинялся.
Неожиданно на дорожке появился взволнованный Джон.
— С вами все в порядке? — спросил он. — Я слышал жуткий грохот. Вы не ранены?
— Нет, нет, — поспешно ответила я. — Но произошло нечто очень странное: от статуи отвалился один из хвостов. И именно тогда, когда рядом находилась королева! К счастью, она не пострадала.
Джон предложил мне руку, и я заковыляла рядом с ним по дорожке. У выхода из лабиринта мы встретили Мери Шелтон, леди Сару и леди Джейн. Джон удалился, а мы стали ожидать появления королевы.
Из сада Ее Величество направилась в свои расположенные рядом с главным залом апартаменты, чтобы немного подкрепиться перед вечерним представлением.
Писать больше нет возможности, потому что фейерверк вот-вот начнется.
Миссис Чемперноун только что заявила:
— Убедительно прошу, леди Грейс, уберите свое перо и чернила и переоденьтесь к вечеру. Нельзя же заставлять королеву ждать!
Пока Ее Величество переодевается во что-нибудь более теплое, у меня есть еще пара свободных минут, — я решила остаться в своих черных, отделанных золотой вышивкой лифе и юбке. А миссис Чемперноун может ворчать, сколько ей вздумается!
Я обожаю фейерверки. Королева тоже их любит, и поэтому их часто устраивают.
Каждый год семнадцатого ноября граф Лестер организует в Вестминстере грандиозный фейерверк в честь Дня восшествия Ее Величества на престол. Чтобы насладиться великолепным зрелищем, лондонцы садятся в лодки и спускаются вниз по Темзе.
Фейерверк на воде — настоящее чудо. Им можно любоваться дважды — в небе и в воде. Леди Сара говорит, что мы будем наблюдать за огненным волшебством с озера, — это ей сообщил один из людей графа. Так что, если я…
День тот же, почти полночь
Пришлось остановиться в середине строки, потому что противная миссис Чемперноун отняла у меня чернильницу. Какая наглость! И еще она утверждала, что из-за меня все фрейлины опоздают к выходу королевы. Уж это просто чушь!
О Боже, что это была за ночь! До сих пор не верится, сколько всего произошло. Постараюсь записать все, что помню.
Начну с самого начала, чтобы ничего не перепутать. Надеюсь, двух свечных огарков мне хватит…
Принц Свен, похоже, прослышал об истории со статуей и на пути к озеру постоянно опекал королеву. Всякий раз, когда она проходила рядом с каким-нибудь монументом, он так решительно заслонял ее своим телом от опасных «сооружений», что королева только смеялась.
— Вокруг меня в избытке отважных джентльменов, всегда готовых прийти на помощь, — говорила она, — а вот таких галантных и симпатичных явно не достаточно, Так что позаботьтесь лучше о себе!
Леди Хелен перевела принцу слова королевы, и тот учтиво поклонился.
— Ни за что не поверю, что вас не осаждают толпы самых блестящих принцев Европы, — перевела леди Хелен его ответ.
— О да, конечно, — ответила королева. — Но разве всех их можно назвать симпатичными? — она с сомнением покачала головой.
Граф Лестер, занятый приготовлениями к празднику, не присутствовал при этом разговоре и не мог оскорбиться столь неприкрытым флиртом королевы: подобный ее обмен любезностями с соперником вряд ли бы пришелся ему по душе.
Пару часов назад сэр Уильям Сесил уведомил королеву о новых тревожных сообщениях из Шотландии, и Ее Величество решила рассказать принцу Свену о скандале вокруг Марии Стюарт, королевы шотландской.
Леди Джейн и леди Сара считают, что это очень романтично — пожертвовать королевством во имя любви. Но подданные Марии Стюарт были глубоко оскорблены поведением своей повелительницы, отправившей на тот свет законного супруга, чтобы расчистить место для нового избранника, графа Босуэла.
Ее Величество полагает, что Мария Стюарт ведет себя, как идиотка. Я придерживаюсь того же мнения.
Когда мы спускались к озеру, неведомо откуда появился Джон, и, не обращая внимания на недовольный взгляд, которым «одарила» его миссис Чемперноун, предложил мне свою руку. Опершись о нее, я демонстративно стала немного прихрамывать, хотя, к сожалению, совершенно забыла, какая именно нога должна у меня болеть. Надеюсь, он тоже этого не помнил!
Мы шли и болтали о разных вещах, в частности он рассказал мне о своих служебных обязанностях. Должность оруженосца графа Лестера несколько месяцев назад раздобыл для Джона один из его кузенов, и сейчас он ухаживает за великолепными серыми в яблоках скакунами, которых милорд Лестер приобрел специально для королевы в Венгрии.
На берегу озера мой сопровождающий галантно откланялся и сказал:
— Простите, миледи, но я должен вас покинуть. Обязанности, сами понимаете. Желаю вам получить удовольствие!
Леди Сара захихикала и пихнула меня локтем в бок.
— Может, мне тоже стоит вывихнуть ногу, а, Грейс? Похоже, у тебя появился ухажер, — прощебетала она.
— Подумаешь! — огрызнулась я.
Не понимаю, честное слово, почему все уделяют этому столько внимания! Джон просто помогает мне из-за больной лодыжки. И хотя на самом деле она уже давно не болит, но ему-то об этом знать не за чем! Он очень добрый и милый. Мы с ним подружились. Да и зачем мне ухажер? Я же не так глупа, как милашка-обаяшка леди Сара Бартелми!
У причала нас уже ожидали лодки. В них сидели молодые гребцы в зелено-белых нарядах — летних цветах королевы.
Когда в самой большой из лодок устроились Ее Величество, принц Свен и леди Хелен, раздались звуки барабана и флейты.
Придворные с нетерпением ожидали нашего отравления. В каждой лодке, помимо гребцов, находилось по четыре человека. Я оказалась в компании с леди Сарой, Карминой и Мери Шелтон, которая при каждом покачивании нашего суденышка нервно хваталась руками за борт.
Вдруг мимо нас стремительно пронеслась лодка с музыкантами, которые настраивали свои лютни, — мы так и закачались на волнах. Мери испуганно вскрикнула.
— Успокойся, ничего страшного, — сказала я насмешливо, — если мы перевернемся, ты только представь, сколько у нас будет отважных спасателей!
Внезапно наша лодка сильно накренилась. Бедная Мери просто заверещала от страха. Я склонилась к борту — в него вцепился своими лапами настоящий дух воды! То есть никакой не дух, а королевский акробат, с ног до головы обмотанный водорослями. Вид у него был устрашающий. Вдруг из воды показалась голова еще одного такого же существа. Оно плеснуло водой в леди Сару, и та пронзительно взвизгнула.
Озерная гладь подернулась рябью, отовсюду были слышны плеск и бульканье — на поверхность выныривали самые юные акробаты труппы мистера Уилла Соммерса, одетые наядами и водяными, отбрасывая в сторону соломинки, через которые они дышали, прячась под водой. А на берег озера высыпали фавны. Они водили хороводы, выстраивались в пирамиду и исполняли приветственные песни.
Наяды тоже пели: каждому в этом сказочном представлении отводилась своя роль. Королевские фрейлины были представителями Доблестной Рати Сил Света и Красоты. Мы должны были взять на абордаж барк «Неукротимый», где нас поджидали злобные великаны. Несмотря на сгущавшиеся сумерки, барк был отчетливо виден, освещаемый дюжиной горящих факелов.
Это было волшебное, но вполне правдоподобное зрелище, и если бы один из акробатов не начал чихать, я бы, честное слово, поверила, что воды озера кишат разными сказочными существами.
Впереди, на парапете барка в сопровождении своего маленького оруженосца появился Мазу по-прежнему в костюме Пака. Он продекламировал длинную приветственную речь в стихах, которую, наверное, было нелегко выучить наизусть, а потом пригласил нас на борт «Неукротимого».
По мосткам все перебрались с лодок на барк, который оказался искусным деревянным макетом, возведенным на маленьком острове прямо посередине озера!
Луи-Француз и его силачи были уже здесь. Закутанные в длинное одеяние, они стояли друг у друга на плечах. На лице самого верхнего акробата была надета жуткая маска, а в руках он держал огромный молот!
Королева и принц Свен первыми поднялись на борт «Неукротимого». Принц громко рассмеялся и положил руку на эфес шпаги. Но леди Хелен остановила доблестного рыцаря, потому что, если королеве не грозит опасность, обнажать оружие в ее присутствии — страшное преступление.
Королева встала и, закинув голову назад, улыбнулась чудовищному гиганту, а потом подняла руку ладонью кверху и чистым звонким голосом приказала:
— Изыди, чудовище!
И уж конечно великан принялся стонать, плакать и молить о пощаде. Так мы овладели барком «Неукротимый».
Должна сказать, что красочное представление было подпорчено засевшими в камышах возмущенно крякавшими утками.
Когда мы чинно шествовали по палубе, все чудовища в масках, которых изображали приближенные графа Лестера, падали замертво, ослепленные нашей красотой.
Потом на барк поднялся сам граф Лестер и проводил нас к специально приготовленным скамьям. В это время цыганенок Пит, держа Мазу за руку, запел забавную песенку о том, как он, маленькая рыбка, увидел в водной глади озера самую прекрасную королеву на свете.
Королева внимательно выслушала песенку до самого конца, а потом протянула малышу для поцелуя руку, которую тот с самым серьезным видом пожал. Пришлось Мазу ткнуть его локтем и подсказать, что именно надо делать с монаршей десницей.
Когда все устроились на своих местах, люди графа загасили факелы, и мы погрузились в полную темноту и стали ждать, глядя на звезды и гадая, что будет дальше.
Я очень люблю смотреть на звезды. Во время летних путешествий королевы нам часто предоставляется такая возможность. А вот в Лондоне из-за дыма и гари даже Млечного Пути не видно! Но в Кенилворте звезды рассыпались по бархату ночи, точно бриллианты по вуали королевы.
БУМ! От грохота я чуть не свалилась со скамьи.
С соседнего, незаметного в темноте островка, в небо взвилась огромная петарда и рассыпалась в небе сонмом красных, белых и синих искр. Мы все, даже королева, так и ахнули! В черной глади неба и в неподвижной глади окружавшего нас озера — над нами и под нами — одна за одной вспыхивали и отражались звезды фейерверка.
Откуда-то из темноты полилась необыкновенная, таинственная, словно отзвук прошлого, мелодия. Звуки старинных флейт уплывали в темноту, а вокруг взрывались огненные кометы, и, казалось, это поют они сами.
Королева охала, ахала и хлопала в ладоши. Принц Свен и граф Лестер сидели по обеим сторонам от Ее Величества. Граф весь светился от счастья.
Неожиданно раздалось зловещее шипение и свист. Нечто сверкающее и раскаленное пронеслось прямо над нашими головами. Королева, граф и все остальные, словно по команде, пригнулись. Петарда плюхнулась в прибрежную тину, там, где маленькие наяды готовились исполнить новую песню, и взорвалась у ног цыганенка Пита, отбросив его назад.
— Боже мой! — воскликнула королева, приподнявшись над парапетом и испуганно прижимая руку к губам. Она подбежала к борту и стала всматриваться в темноту. — Бедное дитя!
Принц Свен обеспокоенно зацокал языком, потом быстро что-то забормотал по-шведски.
Леди Хелен перевела:
— Это очень и очень опасно для Вашего Величества! Петарда пролетела прямо над вашей головой! Вы не испугались?!
— Вздор! — резко ответила королева. — Я в полном порядке. А что с малышом? — она повернулась к графу. — Робин, пусть кто-нибудь сбегает и узнает, что с ним случилось!
Граф Лестер, который вскочил при первом звуке взрыва, был бледен как смерть. Я поняла: королева тоже крайне взволнована, потеряв над собой контроль и назвав его «Робин»! Так юная Елизавета называла Роберта Дадли много лет назад, когда судьба свела их в застенках Тауэра.
Граф быстро поклонился, перескочил через парапет и исчез в темноте. Мы слышали, как он властным голосом раздавал команды. Поднялась суета, к камышам со всех сторон устремились огни факелов. Раненого цыганенка подняли на руки и унесли.
Граф не вернулся, но отдал приказ продолжить фейерверк.
Мы остались на своих местах, потому что очень опасно покидать свое место, когда вокруг происходит нечто непонятное, и досмотрели представление до конца.
Принц Свен сделал знак леди Хелен и, нахмурившись, произнес длинную тираду на родном языке.
Леди Хелен тут же перевела:
— Ваше Величество, я не понимаю, почему здесь, в Кенилворте, все время происходят какие-то неприятности. Возможно, что над этим местом тяготеет проклятие! Слишком много случайностей! Сначала подпруга, потом статуя, а теперь этот фейерверк. Милорд Лестер не должен быть таким беспечным!
— Глупости! — раздраженно отмахнулась королева. — Это просто досадные случайности.
Но, увы, атмосфера праздника была безнадежно испорчена. При последних залпах фейерверка в небе вспыхнули «колеса Кэтрин», в которых засверкала литера «Е», а сами «колеса» озарила, словно облитая языками пламени, рама.
Это было очень впечатляюще. И совершенно безопасно для зрителей, находившихся на островке посередине озера. Хотя утки по-прежнему не разделяли их восторгов, возмущенно крякая громче и громче.
Наконец все закончилось. Мы расселись по лодкам, и ловкие гребцы вмиг всех доставили на берег. С деревьев зазвучала музыка, но акробаты, исполнявшие роль морских обитателей, появились только в заключительной части представления, где фавны, наяды, дриады и водяные — многие из них в стельку пьяные — исполнили для королевы прощальную песню, пожелав ей спокойной ночи.
Поздно вечером, когда в своих покоях Ее Величество готовилась ко сну, а леди Хелен прислуживала ей, аккуратно снимая с шеи королевы плоеный воротник, я держала зеркало, чтобы королева могла себя видеть.
Вид у нее был задумчивый.
— Леди Грейс, — внезапно обратилась она ко мне. — Как ваша нога?
— Гораздо лучше, Ваше Величество, — ответила я.
— Хорошо. Тогда сходите вместе с миссис Чемперноун и узнайте, как дела у мальчика-акробата, — приказала она.
Я сделала реверанс, и мы с миссис Чемперноун отправились к ветхим палаткам, что стояли на краю зеленой лужайки. Там жили акробаты.
Уилл Соммерс, все еще в гриме водяного, разговаривал с графом Лестером. Миссис Чемперноун стала ждать окончания их беседы, я же решила обойти палатку с другой стороны и отыскать Мазу.
Голову моего приятеля по-прежнему украшали остренькие ушки Пака, но вид у него был весьма печальный.
— Как там цыганенок Пит? — тихо спросила я.
Мазу тяжело вздохнул.
— Бедняга сильно поранился, — ответил он, качая головой. — Граф Лестер прислал своего лекаря и тот сказал, что Питу нужен хороший уход, и тогда поправится.
— Слава Господу, — воскликнула я, обрадовавшись, что малыш не погиб.
— Взрывом его отбросило назад, на острые камни, и он расшиб себе голову. Иначе бы Пит не пострадал, — продолжал Мазу, — я ведь научил его, как надо правильно группироваться, и всякое такое…