Она смотрела на меня карими глазами, большими и грустными. Вокруг глаз темнели круги, словно она давно уже не спала.
За ее спиной снова заголосили кошки.
— Я… я, конечно, прошу прощения, — пробормотала я. — Это был несчастный случай. Я… я сбила вашего кота.
Я протянула ей сверток.
Куртка снова развернулась. Мертвый кот слепо уставился на нас, широко раскрыв пасть.
Девочка посмотрела на него. Ее глаза округлились. Она прижала ладони к щекам и дико закричала:
— Нет! Нет! Господи, только не это!
3
— Мне правда очень жаль… — начала было я.
— Нет! Не-е-ет! — запричитала она, по-прежнему прижимая ладони к щекам и с ужасом глядя на обмякшее, безжизненное тело у меня в руках. — Только не Рип! Боже, только не Рип!
— Он выбежал прямо ко мне под колеса, — попыталась объяснить я. — Я упала с седла, а тут еще этот микроавтобус…
Я умолкла. Поняла, что она меня все равно не слушает.
— Только не Рип! — вскричала она. — Маме это не понравится! Маме это совсем не понравится!
Я сглотнула.
— Если хочешь, я сама все объясню твоей маме… — начала я.
— Рип. Ты убила Рипа, — благоговейно прошептала девочка, покачав головой. Она подняла на меня печальные карие глаза, а потом снова опустила их на сверток в моих руках.
— Что? — в испуге вскрикнула я, почувствовав, как кот зашевелился.
Он моргнул желтыми глазами. Поднял голову и огляделся вокруг, словно пробуждаясь от глубокого сна.
— Ой! — У меня оборвалось сердце. Руки взвились в воздух. Я уронила кота.
Он шлепнулся к моим ногам и уставился на меня желтыми глазами, в которых явственно читалась холодная ненависть.
Затем он побежал прочь. Я смотрела, как он пронесся под живой изгородью и исчез за углом дома.
Разинув рот, я таращилась ему вслед; мои ноги тряслись.
— Но… но он же… — Я буквально лишилась дара речи.
Дрожа всем телом, я повернулась к печальной девочке. Ее взгляд также был устремлен в ту сторону, где исчез кот, а бледное лицо исказилось от страха.
— Как тебя зовут? — спросила она.
Я была так потрясена, так расстроена, что не сразу вспомнила собственное имя.
— Элисон, — выдавила я наконец.
— А я Кристал, — тихо сказала она.
— Кот!.. — воскликнула я. — Он был мертв. Я совершенно уверена, что он был мертв!
Кристал старалась не смотреть мне в глаза.
— Он не обычный кот, — процедила она сквозь сжатые зубы. — Напрасно ты связалась с Рипом.
— Что ты имеешь в виду? — воскликнула я.
— Бедная Мама, — пробормотала Кристал.
— Что ты имеешь в виду? — повторила я. — Что значит «он не обычный кот»?
Она не ответила. С мгновение она пристально смотрела на меня. Потом отступила на шаг и начала затворять дверь.
— Скажи мне! — настаивала я. — Пожалуйста. Скажи мне!
— Уходи! — закричала она. — Все, уходи! Не нужен мне этот проклятый кот! Не нужен он мне!
И с грохотом захлопнула дверь.
4
Всю дорогу до школы я бежала. Наконец, я влетела в зрительный зал. Я ожидала застать репетицию в самом разгаре. Но ребята свободно бродили по сцене, разбившись по двое и по трое, переговаривались, смеялись. Позади них мальчишки, ответственные за реквизит, перетаскивали с места на место громоздкие декорации.
Мистера Кинса нигде не было видно.
— Элисон, ты почему так долго? — окликнул меня со сцены Райан. Он сидел в компании Фредди Вайнера, которому в спектакле досталась роль моего отца — короля.
— Мне… нужно с тобой поговорить! — выдохнула я. Я поднялась на сцену и бесцеремонно утащила Райана за боковой занавес.
— Эй, разуй глаза! — рявкнул один из ребят, толкая громоздкую декорацию: я чуть в него не врезалась.
— Элисон, что с тобой такое? — удивился Райан.
Обеими руками я отбросила упавшие на лицо волосы.
— Кот… — выдавила я. — Он воскрес!
Райан посмотрел на меня так, будто я вдруг залопотала на каком-нибудь тарабарском наречии.
— Он был мертв, Райан, — взволнованно продолжала я. — Ты же сам видел, да? Я отнесла его к тому старому дому. Девочка его узнала. Она вела себя чертовски странно. Она называла его Рипом. Она начала кричать, и… и…
Все это я выпалила на одном дыхании.
Райан продолжал таращиться на меня.
— А потом кот воскрес! — закричала я. — Открыл глаза, эдак злобно на меня зыркнул… и убежал!
Райан засмеялся.
— Что тут смешного? — вспылила я.
— Зыркнул, значит, злобно? — спросил он.
— Да, — настаивала я. — Это было так жутко, Райан. И девчонка была такая странная. И… и…
— Все хорошо, что хорошо кончается, — перебил он. — Котяра все-таки уцелел.
— Но он был мертвый! — вскричала я. — Ты же сам его видел!
— Думаю, он был попросту оглушен, — возразил Райан.
Какой-то паренек с грохотом уронил тяжелую декорацию; остальные захлопали в ладоши и заулюлюкали.
— Котэ, видать, был в шоке, — продолжал Райан. — А потом оклемался — и опять бодрячком.
Я поразмыслила над его словами.
— Наверное, ты прав, — вздохнула я. — Другого объяснения нет. Но… девчонка меня здорово напугала. Сказала, что Рип — не обычный кот. Сказала, что напрасно я с ним связалась.
Райан фыркнул:
— Небось, решила тебя пугануть.
— Но она и сама казалась жутко напуганной, — возразила я.
Райан пожал плечами.
— А где мистер Кинс? — спросила я, обведя взглядом зал.
— Опаздывает, — ответил Райан. — Повезло, да? Не придется слушать нотацию.
— Да уж, повезло, — сказала я. Я никак не могла отделаться от мыслей о Кристал и Рипе.
Я все еще думала о них, когда на сцену, хлопая в пухлые ладоши, взлетел запыхавшийся мистер Кинс:
— Ребята! Ребята! Мы готовы начинать?
Я подхватила с трона свою картонную корону и водрузила себе на голову. Райан отошел на свое место, постукивая тростью.
— Простите великодушно за опоздание, — проговорил мистер Кинс и торопливо засеменил к нам, прижимая к груди пюпитр. Большие круглые стекла очков, не менее круглая лысеющая голова, фигура яичком и коричневый шерстяной свитер делали его похожим на хорошо упитанную сову.
У него и повадки птичьи. Он постоянно машет руками, одергивает свитер и, наблюдая за нами, то и дело склоняет голову с боку на бок.
Временами он бывает нетерпеливым и вспыльчивым. А так он замечательный учитель и по-настоящему талантливый музыкант. Все песни для нашего спектакля он написал за всего одну неделю!
— С чего начнем? — Он заглянул в свои бумаги. — Ах, да. Король представляет тебе, принцесса, «сэра Фрэнсиса».
Он посмотрел на меня и заметил ссадину на моем локте.
— Как это тебя угораздило, Элисон?
— С велосипеда упала, — ответила я.
Вновь вспомнились мелькнувшее передо мной серое пятно и ужасное ощущение от удара колесом по живому телу. Словно наяву я увидела голову кота с широко раскрытыми желтыми глазами, взлетающую над дорогой.
Мистер Кинс сочувственно поцокал языком:
— Ты ее хоть промыла? Что-нибудь холодное прикладывала?
— Давайте после репетиции, — сказала я. — Я и так опоздала. Поэтому…
— Сомневаюсь, что принцесса Аврора стала бы расхаживать по дворцу в таком виде, — проворчал он. И тяжело вздохнул. — Впрочем, как хочешь. Все по местам!
Он махнул рукой Фредди Вайнеру:
— Начинай ты, король Реймонд.
Фредди начал произносить свою реплику, но тут же сбился. Ребята, отвечавшие за реквизит, а с ними и все остальные, засмеялись и зааплодировали.
Фредди откашлялся и начал сначала:
— Принцесса Аврора, дочь моя, к нам пожаловал заморский гость!
— О, действительно, отец? — спросила я, стараясь держать спину прямо, как и подобает особе королевских кровей.
— Позволь представить принца! — провозгласил Фредди, размашистым жестом руки указав на Райана.
Опираясь на трость, Райан отвесил церемонный поклон. Он заговорил. Но я не слышала его слов.
Над сценой пронесся ужасный крик.
Точнее — громкое мяуканье.
5
Я обернулась на звук, опустила глаза и осмотрела сцену.
— МЯ-А-А-А-А-А-У-У-У-У!
Я отпихнула в сторону Фредди и опустилась на четвереньки, высматривая кота.
— Элисон, в чем дело? — возмутился мистер Кинс. Он уже успел спуститься со сцены, и мне была видна лишь лысина у него на макушке.
— Этот кот… — пробормотала я.
А кот заорал опять. Впрочем, в этот раз его мяуканье прозвучало тише.
— Где он? — закричала я. — Кто-нибудь его видит?
Двое ребят-декораторов, стоявших у стены, удивленно уставились на меня.
— Вы его слышали? — крикнула я им.
Они помотали головами.
— Элисон, не вижу я здесь никакого кота! — взорвался мистер Кинс. — Можем мы, наконец, продолжить сцену?
— Я его слышала! — не сдавалась я. — Точно слышала!
Фредди картинно закатил глаза. Райан поспешил ко мне:
— С тобой точно все в порядке?
— Ну да. Все хорошо, — ответила я. — Я слышала кота, только и всего.
Райан посмотрел на меня напряженно:
— Ты ведь неслабо грохнулась. Может быть…
— Я не ушибала голову! — вспылила я. — Я не сумасшедшая, Райан! Я слышала кота!
Кажется, я уже сама орала. Повернувшись, я увидела, что все присутствующие пялятся на меня.
— Ребята, пожалуйста, по местам! — умолял мистер Кинс.
Вслед за Райаном я вернулась на середину сцены. И услышала как где-то, кажется, совсем близко, снова закричал кот.
— Вы это слышали? — воскликнула я. Райан и Фредди смотрели на меня с явным непониманием.
— Элисон, прошу тебя, продолжай, — тоном, не терпящим возражений потребовал мистер Кинс. — Ступай к шкафу в опочивальне и принеси королю Реймонду его королевский скипетр.
— Хорошо, — откликнулась я и направилась к шкафу.
— А ты, король Реймонд, что должен сказать? — спросил мистер Кинс.
На это Фредди только разинул рот. Он явно позабыл свой текст. Тем более, что этот эпизод мы до сегодняшнего дня еще не репетировали.
— Э… Принцесса Аврора, подай, пожалуйста, наш королевский скипетр, — вспомнил он наконец.
Я подошла к шкафу. Открыла дверцу.
Оттуда на меня уставились два желтых глаза.
Я услышала дикий, яростный вопль.
И увидела две угрожающе поднятые лапы.
Прежде чем я успела хотя бы пошевелиться, кот взмыл с верхней полки.
Он плюхнулся мне на лицо.
Я заверещала, когда острые когти вонзились мне в плечи.
Свирепо шипя, кот вскинул голову. Глаза его горели, словно два маленьких желтых солнца.
— Нет! На помощь! — отчаянно завизжала я и отпрянула назад, когда кот ощерил кривые клыки и нацелился мне в глотку.
6
— О, помогите!
Я вцепилась в кота обеими руками.
Когда я оторвала его от себя и изо всех сил отшвырнула прочь, он снова истошно заорал.
С колотящимся сердцем смотрела я, как он пролетел через всю сцену. Его желтые глаза выпучились. Рот растянулся в душераздирающем вопле.
Все произошло в мгновение ока.
Как раз в этот момент двое мальчишек переносили в другое место тяжелый королевский трон. Один из них вскрикнул, когда кот врезался в него.
Он ударился о плечо мальчика и свалился на пол.
Ошарашенный паренек выпустил трон из рук.
Я услышала тошнотворный треск — трон обрушился прямо на кота.
И тишина.
На несколько мгновений все застыли кто где был.
Затем, в то время как я стояла, оцепенев и закрывая руками глаза, все как один забегали, заголосили.
— Его задавило?
— Он мертв?
— Что это было?!
— Это чей вообще кот?
— Какого черта он забыл в шкафу?
Мистер Кинс велел мальчишкам поднять трон. Послышались стоны и возгласы отвращения.
— Ой, фу-у-у!
— Ты его размазал!
А какой-то малый заржал:
— Дохлятинка!
— Заткнись! — рявкнули на него две девочки.
— Меня сейчас вырвет! — простонала одна из них и бросилась вон из зала.
Я проглотила возникший в горле ком и вслед за Райаном подошла к коту. Ноги дрожали. Во рту стоял привкус крови. Я сама не заметила, как прикусила губу.
Фредди склонился над котом, качая головой.
— Вот черт, — пробормотал Райан и опустился на колени рядом с Фредди.
Я присела на корточки рядом с ним. Задержав дыхание, посмотрела на кота.
— Райан! — воскликнула я. — О, нет!
— Он мертв, — пробормотал Райан.
— Райан, это тот самый кот! — закричала я. — Я убила его! Я снова его убила!
— Элисон, ты в порядке? Он тебя укусил? — к нам вприпрыжку подбежал мистер Кинс, лицо его было красным, как помидор.
— Нет, обошлось, — дрожащим голосом ответила я.
Я повернулась к Райану.
— Посмотри на него! Серая шерсть. И белый треугольник за ухом. Тот самый кот!
— Что значит, «тот самый кот»? — не понял Фредди.
Райан разглядывал кота.
— Ну уж нет, — заявил он. — Исключено. — Он поднял кота двумя руками. Труп повис бесформенной тряпкой.
Фредди застонал:
— Фу-у-у-у…
— Но это же он! — настаивала я. — Это точно тот самый кот. Я знаю, это он! Я наехала на кота! А теперь он… он вернулся!
— Кто-нибудь, пожалуйста, объясните мне, наконец, что здесь происходит! — потребовал мистер Кинс.
Как только я повернулась к нему, чтобы все объяснить, кот неожиданно взбрыкнул всеми четырьмя лапами.
Мы с Фредди и Райаном завопили.
Райан выпустил кота из рук.
Кот со стуком приземлился на все четыре лапы. Он перепрыгнул через мои ноги и помчался к краю сцены.
— Держи его! — заорал Фредди. — Лови его!
Но прежде чем хоть кто-то из нас успел сдвинуться с места, кот спрыгнул со сцены и скрылся под рядами кресел.
Несколько ребят бросились за ним вдогонку. Да куда там! Его уже и след простыл.
— Это был тот же самый кот! — твердила я Райану. — Это случилось опять! Он был мертв и… и… снова воскрес!
— Ты, Элисон, главное не волнуйся, — сказал Райан, пристально глядя на меня.
Он явно не верил мне. Но я знала, что не ошиблась.
Я дважды случайно убила одного и того же кота. И оба раза он оживал и убегал, как ни в чем не бывало.
— Он напал на меня! — заявила я с дрожью в голосе. — Выскочил из шкафа и набросился на меня…
Райан покачал головой:
— Кот был напуган. Вот и все. Его заперли в шкафу. Ты дверь открыла, он и выскочил. Он же не знал, что ты там стоишь.
— Но… но как он туда попал? — проговорила я.
Райан задумчиво наморщил лоб.
Но не успел он ответить, как вмешался мистер Кинс.
— Ребята! Ребята! — закричал он, подзывая нас к себе обеими руками. — Я конечно понимаю, всем жалко кота. Ну и зверюга! В общем, репетицию я решил на сегодня свернуть. Всем до завтра. Встречаемся в это же время.
После чего подошел ко мне.
— Ты точно в порядке, Элисон? Я мог бы отвезти тебя домой.
— Нет, спасибо. Со мной все будет хорошо, — ответила я. — Просто… просто денек выдался еще тот.
Мы с Фредди и Райаном начали спускаться со сцены.
— МЯ-А-А-А-У-У-У!
Я чуть не задохнулась, снова услышав кошачий крик.
— Где он?! — завопила я. — Где он на этот раз?!
7
— МЯ-А-А-А-У-У-У! — снова услышала я.
А потом заметила ухмылочку на лице Фредди и поняла, что это его проделки.
— МЯ-А-А-А-У-У-У! — Он поднял руку со скрюченными пальцами и сделал вид, что хочет меня оцарапать.
— Фредди, — сказала я, — тебе кто-нибудь говорил, что ты ни капельки не остроумный?
— Все, — ответил он, по-прежнему ухмыляясь.
* * *
Тем вечером за ужином я рассказала маме, папе и Таннеру, как наехала на кота.
— Он выбежал прямо мне под колеса, — объяснила я. — Сперва мне померещилось, что ему оторвало голову. Но нет. Видно, почудилось. Потом колесо как подскочит, и…
— Фу, — скорчил рожу Таннер. — Ты что, правда его раздавила?