– О-о… – только и смогла выдавить Церцилия под ядовитыми взглядами соперниц, – но дядя…
– Вы хотите сказать, это его величество Зенбарг Третий рекомендовал вам так обращаться с незнакомыми молодыми лордами? – Когда Райта всерьёз задевали за живое, он становился необычайно злопамятной язвой.
Графиня только отчаянно замотала головой: всё оказалось вовсе не так, как она себе представляла по объяснениям дяди.
– Отправляйся туда, дочка, – звучно хлопнув по столу крепкой ладонью, заявил король, – и покажи этим изнеженным провинциальным хлюпикам, что такое настоящая живая женщина! Они там, небось, со своим сюсюканьем забыли, что в девушке должен быть азарт, огонь, и… – Тут он, хмыкнув, нарисовал пальцем в воздухе крутую восьмёрку. – И всё остальное.
– Впрочем… – Райт так же быстро остывал, как и распалялся, – я принимаю ваши извинения. Аудиенция закончена.
Дорд едва не присвистнул, вот тут кузен явно перестарался. Его собственный дядя, Багрант, будет крайне недоволен, если по вине племянника останется без поддержки Зенбарга Третьего.
– Мы привезли вашей светлости письмо от короля Марката и небольшой презент, – сообразив, что их миссии грозит полнейший провал, поторопился вступить в разговор спутник Церцилии, – дары океана. Разрешите принести… они в коляске.
– Не люблю рыбу… в ней кости… – неуступчиво фыркнул Эртрайт, но сразу смолк, поймав крайне неодобрительный взгляд лже-Таргеля.
– Если её светлость привезла малосольное филе гигантской рыбы трепании, то вы будете приятно удивлены – там нет ни одной косточки, – неожиданно для присутствующих вступилась за посольство Марката леди Тренна. – А тебя, Цили, я уже предупреждала, не стоит разговаривать с лордами, как с матросами в Галтском порту. Ваша светлость… – Теперь магиня смотрела прямо в глаза Райту, и он невольно поёжился под этим, казалось бы, ласковым взглядом. – Как наставница Церцилии прошу извинения за допущенное ею неделикатное поведение и заверяю, она приложит все усилия, чтобы избежать такого в дальнейшем.
Вот оно, сообразил Дорд, – наставница!
Так. Стало быть, все эти девушки – её бывшие воспитанницы! Ну, тогда понятно, откуда они так хорошо знают друг друга. И значит, теперь нужно только попросить Гиза, чтобы хорошенько разузнал всё про…
Дальше додумать герцог не успел, Монрат снова распахнул дверь и важно объявил:
– Принцесса Тайлихон, дочь хана Дехтияра.
В этот раз степная красавица выступала собственными ножками, за ней неотступно следовал чем-то недовольный толстячок. Видимо, ему не понравилось, решил герцог, что Брант не пустил во дворец всю остальную охрану.
Последней невозмутимо шла Риселла в своём новом, монашеском облике, и это не удивило никого из присутствующих, только Церцилия обречённо вздохнула.
Принцесса Тайлихон оказалась невысока и изящна, а количество навешанных на неё массивных украшений заставляло невольно пожалеть бедняжку, вынужденную таскать такую тяжесть. И отвлечь внимание от её чёрных глаз, торопливо окинувших присутствующих цепким, оценивающим взглядом.
– Ханшалли Тайлихон приветствует хозяина дома и его высоких гостей и желает им и всем их родственникам благополучия и здоровья во все века, да услышит всеслышащий эти слова! – важно произнесла Риселла, и лжегерцог впервые благосклонно улыбнулся девушке, признательный за существенно сокращённую длинную и цветистую речь толстячка, произнесённую на ошемском.
Райт в этот раз решил не связываться с незнакомыми степными правилами приличия, Гиз мимоходом обмолвился, что у них принято умыкать как невест, так и женихов, случайно скомпрометировавших или оскорбивших девушку. Причём достаточно было просто слова потерпевшей, и чем богаче были её родители, тем весомее считалось обвинение.
Поэтому лжегерцог ограничился приветливой улыбкой и парой дежурных фраз.
Едва принцессы обменялись любезностями и приветствиями, Монрат, получивший от Таргеля в подтверждение к ранее отданным инструкциям вполне понятный знак, важно сообщил, что кушать подано.
Райт на правах хозяина радушно пригласил всех к столу, не забыв бросить короткий тревожный взгляд на брата, призывающий не оставлять его на растерзание невестам.
Дорд только ободряюще подмигнул: он заранее дал мажордому вполне определённые указания и потому не боялся оказаться за столом вдали от привычного места. И тут же незаметно приотстал от кузена, собираясь переговорить с Милли: безрадостно опущенные голубые глаза Галирии и сердито нахмуренный лоб её брата очень беспокоили герцога. Того и гляди невеста сбежит куда подальше от своего счастья, и Дорду придётся самому отвечать на приторные улыбки Аглессы.
Поймать переводчицу удалось очень просто – как и все второстепенные гости, она неспешно шла позади принцесс. Дорду потребовалось лишь немного приотстать от брата, чтобы оказаться рядом с ней.
– Не уделите мне минутку? – на миг склонившись, словно оправляя полу камзола, тихо шепнул бывшей спутнице герцог.
– Да, – так же незаметно и тихо ответила Милли, и они дружно замедлили шаг.
И вскоре оказались замыкающими череду гостей, исчезающих в широко распахнутых дверях столовой.
– Туда. – Пока Дорд размышлял, где бы поговорить, Милли уже показала глазами в сторону ближайшего окна, и он признал это лучшим решением. Всех видно, и никто не подберётся незаметно.
– О чём вы хотели сказать? – кротко спросила переводчица, не поднимая глаз, и Дорд с досадой нахмурился.
Похоже, она так и не простила ему тех слов… хоть и говорила обратное.
– Передайте северянке – ей не нужно ни о чём переживать, всё будет хорошо, – говорить напрямую герцог пока не мог, Гизелиус запретил, да он и сам отлично понимал, как много интриг сейчас сплелось в этом дворце.
– Но… – Милли недоверчиво подняла на Дорда взор, ища на его лице усмешку или намёк на нечто неприемлемое, и герцог вдруг почувствовал, как тонет в ведьминской зелени её глаз.
– Всё объяснится вечером, просто успокой её… Я пока ничего не могу больше сказать, – он торопливо бормотал заранее приготовленные слова, с ужасом ощущая, как начинает гореть лицо.
Почему-то больше всего в этот миг Дорда заботило, что переводчица как-то не так поймёт его румянец… или, что ещё ужаснее, поймёт верно. Но об этом он и сам пока не желает даже думать, хотя… и не думать тоже уже не получается.
– Не волнуйтесь, я ей скажу, – кивнула Милли и торопливо побежала в столовую, сделав напоследок незаметный жест в сторону секретаря.
Разумеется, герцогу повезло с секретарём, сразу видно, как он искренне переживает за хозяина. Однако всё-таки лучше убрать с лица лорда следы волнения, не нужны ей ни чужие домыслы, ни собственные надежды.
Не столько из конспирации, сколько ради возможности немного прийти в себя и собраться с мыслями герцог не стал входить следом за Милли в центральную дверь. Пробежав через холл, проскользнул кухонным коридором и уверенно шагнул в столовую вслед за поварёнком, нёсшим супницу. Проходя к своему месту, бдительно, как полководец поле боя, окинул взглядом стол и остался доволен.
Гости, слегка ошарашенные введённым им правилом, с военной точностью исполненным Монратом и кучей лакеев, среди которых широкими плечами и недовольными рожами выделялись несколько подчинённых Дрезорта, чинно сидели напротив расставленных по столу довольно крупных табличек с именами и титулами.
Как Дорд и ожидал, самыми хмурыми оказались лица Церцилии и её спутника, надеявшихся устроиться поближе к принцессам и Райту.
Но уж их-то недовольство он как-нибудь переживёт. Как и осуждающие разговоры придворных во всех королевских дворцах континента, сделавших умение занимать места за столом своеобразным показателем ума и ловкости.
На самом деле ставить карточки с титулами первым придумал ещё король Теорид, но ему не хватило времени и настойчивости переупрямить придворную знать, считавшую, будто её ущемляют в праве сидеть там, где хочется. Деда называли за глаза тираном и самодуром и приводили в пример короля Вольдера, у которого любой попавший во дворец мог оказаться за столом рядом с королевским креслом.
И с такой же лёгкостью любая из дам могла оказаться в его спальне, причём все они были отлично осведомлены – на следующее утро Вольдер будет с самым искренним видом целовать руки королеве и сетовать, что совершенно не помнит, чем закончился вчерашний пир.
Место для Дорда было отмечено табличкой – граф Кайдинир эр Майтард, личный секретарь – и находилось между принцессой Аглессой и ханшалли Тайлихон. Дорд сам решил посадить Райта между Галирией и имгантской принцессой, а на себя взять самую трудную миссию – отвлекать Аглессу от промахов кузена. Не учёл только одного: рядом с Галирией сидели братья, а между ними переводчица, очутившаяся почти напротив него.
Оказалось, это чрезвычайно трудно – внимательно следить за общим разговором, поддерживать шутки и смеяться в нужных местах. И в то же время краем глаза непроизвольно следить за тем, как она ест, смотрит, улыбается. Ни на миг не забывая отводить взгляд, если она случайно поворачивается в его сторону.
К концу обеда Дорданд настолько устал и издёргался, что был просто счастлив, когда повара, наконец, подали торт и стало можно, подобно большинству мужчин, встать из-за стола.
– Лорд Кайдинир, можно вас на минутку… – Дорд даже вздрогнул, услыхав у себя за плечом знакомый голос. Как сидевший за другим концом стола Дрезорт оказался рядом так стремительно и незаметно, секретарь уследить не сумел.
– Разумеется, друг мой, – учтиво улыбнулся он и последовал за капитаном, отметив про себя кривую усмешку, мелькнувшую на губах Бранта.
Похоже, Дрезорт, наконец, докопался до чего-то и собирается припереть его к стенке. А быстренько он сработал, наверняка имеет магическую связь с дядиными секретарями. Разумеется, у Дорда тоже есть амулет связи, но заряжать его долго, а сообщать королю пока нечего. Вернее, хороших новостей нет, а плохими пусть его снабжает Дрезорт, ему по должности положено.
– Сюда. – Капитан вежливо открыл перед секретарём дверь в собственную комнату, а едва тот вошёл, молниеносно запер дверь и выхватил из ножен клинок. – Признавайся… кто ты такой?!
– Никогда, – обозлившись на такой подлый приём, герцог выхватил своё оружие.
Брант хищно ухмыльнулся и провёл любимый ложный выпад, после которого обычно легко выбивал оружие из рук противника. Не вышло. Дорд, отлично знавший все хитрости друга, даже не пошевелился. Капитан огорчённо скривился и, размахивая клинком, как жонглёр, ринулся на противника, желая ошеломить того и зажать в угол. Герцог легко отклонил эту атаку, не забыв мысленно послать Бранту низкий поклон за хорошую науку.
Дрезорт нападал снова и снова, а его противник всё так же легко парировал удары, словно наперёд знал, когда и куда ударит воин. Несколько минут, отведённых Брантом лорду Кайду для оправдания, уже прошли, и капитан занервничал. Он вовсе не собирался убивать или ранить неизвестно откуда взявшегося секретаря, просто хотел убедиться, что это не затаившийся враг. Однако лорд вёл себя очень уверенно, а его стиль боя оказался странно похожим на манеру самого Дрезорта, и капитана начали одолевать странные сомнения.
– Меня волнует одно… – отпрыгивая в сторону от очередного коронного удара капитана, равнодушно сообщил Дорд, – как ты будешь оправдываться, если сейчас сюда прибегут магистры?
– Кто… магистры? – По ошарашенному лицу офицера было видно, с какой сумасшедшей скоростью заработали его мозги, ломая уже сложенную систему и укладывая кусочки по-новому.
И картина, получавшаяся в результате этого действия, была настолько очевидной и неожиданной, что Дрезорт на миг отвлёкся и подпустил врага слишком близко.
– Брось оружие, – прижав клинок к горлу капитана, серьёзно предложил Дорд, – да не ломай… такого кинжала старых зигурийских мастеров потом не найти. А его, как я знаю, тебе дед завещал и велел никогда не дарить и не продавать.
– Кто ты?! – ошеломлённо пробормотал Брант, точно знавший, что рассказывал эту историю лишь троим или четверым самым проверенным друзьям.
– Вообще-то я думал, ты давно догадался, – разочарованно хмыкнул герцог. – Ну, вот тебе мой кинжал, рассмотри его повнимательнее.
С этими словами Дорданд хладнокровно всучил противнику своё оружие и, спокойно пройдя к окну, устроился на подоконнике в любимой позе. Нужно немного отдышаться да возвращаться к гостям, иначе Райт станет обижаться. И будет совершенно прав.
– Допустим, оружие тебе мог дать герцог… – ещё строптиво пытался настоять на своём капитан, а память уже услужливо подсовывала мелкие оговорки, несоответствия и неправильности в поведении герцога, замеченные Брантом ещё на судне и старательно оправданные потрясением от навалившихся проблем.
Чётко, как наяву, вспомнились осторожные подсказки секретаря, его внезапные вопросы, уводящие Бранта с тропы общих воспоминаний… много чего припомнилось капитану в эти мгновения, и он доблестно признал все свои ошибки. И сделал из них единственно возможный для себя вывод.
– Здорово вы меня провели. И кто же там улыбается вместо тебя принцессам? Неужели… твой кузен?
– А как ты думаешь, кому ещё я мог доверить свою внешность, герцогскую печать и саму жизнь?
– Всё верно… вот только я не оправдал доверия короля. Ну, надеюсь, новый командир гвардейцев будет сообразительнее, – с горечью бормотал капитан, расстёгивая ворот и доставая висевший на груди воинский медальон.
– Брант, не зли. Если бы я не понял, что ты почти разобрался во всём сам, я бы не стал тебе открываться. Артефакт, которым проверяли сознание Гиза, – очень страшная штука, магистр, по его словам, еле выдержал. Поэтому, пока ты не был в курсе этой тайны, я мог за тебя не переживать. Кроме меня и Райта, об этом знают только два человека: Гиз и Монрат. Правда, камердинер догадался сам, ну так он знает меня с детства и изучил каждое движение. А вот леди Тренна не в курсе, и не из-за недоверия магистра. Гиз её просто бережёт.
– Ты не понимаешь, я профессиональный сыщик. И должен был догадаться…
– Брант, прекрати! – всерьёз рассердился герцог, мало ему проблем с невестами и Райтом, ещё и гвардейца утешать приходится. – Гизелиус тоже профессионал и сделал всё, чтобы ты не догадался. И не столько ты, сколько тот опасный незнакомец, который подчинил себе твоего воина и заставил его встать на путь предательства. Поэтому тебе не в чем себя упрекать, никто не справится с твоей работой лучше тебя.
Дрезорт ещё сердито сопел, упрямо глядя в сторону, но уже и сам понимал, как прав Дорданд. Только не знал, как ему об этом сказать. Спас капитана осторожный стук в дверь.
Оказалось, это Монрат, обеспокоенный долгим отсутствием хозяина, решил проверить, в чём дело.
– Входи, Монрат, – завидев мажордома, позвал герцог, – у меня для тебя радостная новость. Теперь Брант тоже в курсе… нашей маленькой шутки, можешь рассчитывать на его поддержку.
– Приятно слышать, – несколько ворчливо сообщил преданный слуга, – а то его парни уже замучили своим любопытством и подозрительностью. В каждую миску, какую я несу, по три раза заглядывают. Да и тебя, я недавно случайно услышал, хотят поймать и припугнуть… видели пару раз, как ты разговаривал со знахаркой. А почему твой кинжал на столе валяется? Вы чем тут занимались?
– Не волнуйся, Мон, ничего страшного, это Брант решил показать мне новый приём обороны, на всякий случай. Сам понимаешь, больше негде. – Дорд успокаивающе похлопал камердинера по плечу и вложил оружие в ножны. – Так я пошёл, Брант. Ты слышал насчёт парней?
– Всё я понял, и… спасибо.
– Да за что?
– За то вино… теперь я сообразил, что ты хотел этим сказать.
– Только одно, надеюсь, это был не последний раз…
* * *
В столовой уже никого не было, все перебрались в зал, где на маленьких столиках были расставлены напитки, сладости и лёгкая закуска, в основном сыры и крошечные тарталетки. Шли последние минуты перед тем, как гости начнут откланиваться, и все оживлённо обменивались новостями, любезностями и приглашениями.