Пожар - Стайн Роберт Лоуренс 10 стр.


Девушка улыбнулась ему, и в ее зеленых глазах заиграло солнце. Парень понял, что Нора тоже очень одинока.

Он уже знал, что она потеряла мать совсем рано. Она была единственным ребенком в семье. И все дни проводила на работе. А жили они с отцом в небольшой комнате позади лавки.

— Больше всего я мечтаю в один прекрасный день вырваться отсюда, — сказала девушка Даниелю. — Уехать в город с широкими мощеными улицами и домами высокими, словно деревья. В город, заполненный незнакомыми людьми.

Когда солнце уже почти закатилось, Даниэль собрал всю свою храбрость, притянул Нору к себе и поцеловал.

Он ожидал, что та будет сопротивляться. Но она ответила ему так страстно, что парень понял — она влюблена в него не меньше, чем он в нее.

«Я должен признаться ей, что я Фиар, — подумал Даниель, обнимая ее покрепче и вновь целуя. — Но вдруг она испугается? Что, если она верит всем этим слухам о моей семье? Но оттолкнет ли ее это признание?»

И парень решил повременить с признанием. Он очень боялся потерять Нору.

Даниель провожал девушку домой, держа за руку, и думал о том, что она все-таки должна узнать правду. Но прежде чем он выложит подруге все, нужно выяснить, действительно ли на его семье лежит проклятие и насколько правдивы ходящие по деревне сплетни.

«И если я узнаю, что все это вранье, если узнаю, что все это — дурацкие байки, я с чистым сердцем скажу Норе, что я Фиар», — решил Даниель.

Они попрощались на окраине деревни. Парию так не хотелось отпускать теплую девичью ладонь. Глаза спутницы светились счастьем. Попрощавшись, она повернулась и побежала к своему дому, а темные шелковистые волосы развевались у нее за спиной.

Нора вошла в темную лавку, мысленно напевая, Ее сердце колотилось, а на губах все еще оставался вкус поцелуя. С радостными мыслями о Даниеле девушка стала подниматься по узкой лестнице в каморку, где она жила вместе с отцом.

Вдруг Нора вскрикнула от неожиданности — отец поджидал ее на верхних ступенях, и лицо его не выражало ничего хорошего.

Джеймс Гуди был невысоким жилистым человеком с длинными блестящими волосами, коротким носом и густыми угольными усами. Обычно он вел себя спокойно и уравновешенно. Но стоило ему рассердиться» он взрывался от ярости и терял над собой всякий контроль. Нора очень боялась его в такие минуты.

Она остановилась на середине лестницы, глядя в сердитое отцовское лицо.

— Где тебя носило? — спросил Джеймс, с трудом сохраняя спокойные интонации.

—. Просто гуляла, — ответила девушка спокойно. Отец сверкнул глазами и заскрипел зубами. Он спустился по лестнице и встал за спиной у дочери, подталкивая ее к комнате.

— Просто гуляла с кем? — спросил отец, сложив руки на груди.

— С другом, — ответила Нора, поеживаясь.

— Он не друг? — процедил Джеймс Гуди сквозь зубы. — Этот парень, с которым ты повадилась ходить, никакой не друг. Это Фиар!

Девушка вскрикнула и опустилась на черный стул, стоявший возле очага.

— Он не говорил мне об этом, папа.

— Ну еще бы! — произнес мистер Гуди. — Он знает, что ни одна нормальная девушка из этой деревни не станет встречаться с Фиаром!

— Но папа? — ее душу терзали сомнения. «Почему Даниель не был с ней честен? Может быть, боялся?»

— Он Фиар, — прервал отец, скрежеща зубами. Он стоял перед дочерью, уперев руки в бока. — Не смей больше встречаться с Фиаром! Ты же знаешь историю этой проклятой семьи. И все в Шейдисайде знают.

— Меня это не волнует! — воскликнула Нора. — Все это чушь собачья!

— Чушь собачья? — переспросил Джеймс Гуди. — Чушь собачья? То, что Саймон Фиар убил своих дочерей, которым было столько же, сколько тебе? Слышишь, убил!

— Папа, но ведь это было так давно! — возразила Нора. — И никто не знает, что произошло на самом деле.

— Тела двух девушек нашли в лесу без костей! — воскликнул отец. — Нашли только кожу, а кости пропали! Пропали!

— Ты же знаешь, что это просто сплетни, — ответила девушка. — Даже малые дети им уже не верят.

— Может быть и так. Но жена Саймона Анжелика — безумная. Она занималась черной магией. В окрестностях усадьбы Фиаров пропадали люди. Это Анжелика приносила человеческие жертвы. Они…

— Папа, перестань! Это все старые сплетни и слухи! Как ты можешь верить в такие невероятные россказни?

Джеймс глухо заворчал, зачесал свои гладкие черные волосы назад обеими руками и грозно посмотрел на дочь.

— Да, я им верю, — сказал он дрожащим голосом. — Я верю во все это. Вот почему я не могу позволить тебе дальше встречаться с внуком Фиаров, Нора.

— Нет! — воскликнула девушка с диким взглядом, вскакивая на ноги. — Я люблю Даниеля, папа! Я люблю его! И ты не сможешь запретить мне видеться с ним!

— Послушай меня, Нора, — прервал ее отец Его черные усы заходили от злости, а гладкое лицо побагровело. — Слушай меня! Ради твоего же блага ты не должна с ним больше видеться! Я запрещаю!

— Нет! — вскрикнула Нора. Злость отца передалась и ей. — Нет! Нет! Нет!

Глаза Джеймса Гуди недобро сузились. Он выговаривал слова медленно, сквозь сжатые зубы:

— Значит, Нора, у меня не остается выбора…

Глава 26

В эту ночь Даниель дождался, пока дом погрузится во тьму и тишь. Затем, взяв свечу, спустился в библиотеку Саймона. Ему не терпелось выяснить правду об истории своего рода.

Высоко подняв свечу, парень увидел, что все стены от пола до потолка покрыты книжными полками. Старые тома пахли пылью и плесенью.

Даниель прошел вдоль полок, скрипя половицами. К его изумлению, первый шкаф оказался наполнен трудами по черной магии, тайным искусствам, астрологии и гаданию, а также странными научными журналами.

«Для чего дед собирал книги на подобную тему? — подумал парень, обводя полки свечой. — Неужели бабку все это интересовало с практической точки зрения?»

Он разглядывал ряды книг еще минут двадцать, но так и не обнаружил ничего интересного, ничего, что могло бы пролить свет на историю семьи.

Наконец, Даниелю захотелось есть и пить, поэтому он отправился со свечой на кухню. При каждом его шаге старый дом скрипел и кряхтел и темноте. «Как будто, он хочет прогнать меня прочь», — подумал парень, холодея.

Стакан воды утолил жажду Даниеля. Потом, держа свечу перед собой, он направился к буфету, стоявшему на противоположном конце кухни.

— Где же эти имбирные пирожные, что были сегодня к обеду? — прошептал парень себе под нос.

Он услышал мягкие крадущиеся шаги. Наверное, это кошка охотилась за мышами.

Парень осветил полки с кувшинами и оловянной посудой, но не нашел и следа пирожных.

И тут неожиданно, ему бросилось в глаза кое-что, скрывавшееся за буфетными полками. В неровном свете свечи Даниель разглядел трещину, пересекавшую всю стену.

Заинтригованный парень нажал на часть стены возле трещины посильнее и она отъехала назад. «Потайная дверь!» — сообразил он.

С замирающим от волнения сердцем он открыл дверь пошире и прошмыгнул внутрь. Даниэль оказался в узкой комнате с низким потолком. Подняв свечу над головой, он увидел на полу две подушки, покрытые плесенью, свернутые одеяла и куклу.

«Как странно», — подумал парень. Платьице куклы было покрыто пылью, а круглые голубые глаза смотрели прямо на гостя.

«Чья же это игрушка? — задумался Даниель, сажая ее на подушку. — Кто пользовался потайной комнатой?» Судя по толстенной пыли и плесени здесь никого не было уже много лет.

Он поддал ногой одеяло, и в воздух поднялся столб пыли. Носок ботинка стукнулся обо что-то твердое. «Как странно. Как странно», — продолжал повторять про себя Даниель.

Он отбросил одеяло и опустил свечу, В круге гнета оказалась большая книга в потемневшем переплете. Пролистав ее, парень понял, что это старая Библия,

Корешок переплета давно треснул. Излохмаченные страницы местами сгнили.

«Похоже, что эта Библия передавалась в нашей семье из поколения в поколение, — понял Даниель. — Но почему же теперь она спрятана под одеялом в потайной комнате?»

Присев на пыльный пол, он принялся свободной рукой перелистывать страницы. И в конце книги нашел то, что искал — историю семьи.

Истлевшие и потемневшие листки были написаны от руки его предками. Глаза Даниеля жадно хватали имена и даты жизни.

Сперва он увидел надпись «1692» и прочел имена «Мэттью и Бенджамин Файер. Уикхем, колония Массачусетс».

«Наша фамилия с тех пор изменилась, — подумал нарень. — Интересно, кто и когда ее поменял?»

Его глаза быстро побежали по страницам, изучая сведения об остальных Фанерах. «Как много ранних смертей, — заметил Даниель, сузив глаза и поднеся свечу поближе, чтобы разобрать даты. — Столько смертей, и лишь две-три из них — в старости».

Все так же держа старый том, он осторожно перевернул страницу, продолжая бегать глазами по записям. И вдруг свеча мигнула.

«Странно, — подумал парень. — В таком помещении не может быть сквозняков».

Свеча вновь мигнула.

Неужели кто-то вошел в комнату?

Даниель хотел обернуться, но тут чья-то холодная рука зажала ему рот.

Глава 27

Даниель попробовал закричать, но рука сжала рот еще сильнее.

— Ш-ш-ш-ш. H^ звука, — прошептал чей-то голос.

Холодная ладонь убралась. Обернувшись, Даниель увидел миссис Мак-Кензи, глядящую на него сверху вниз. В ee больном глазу отражалось пламя свечи. Она как~то странно улыбнулась.

— Интересуетесь семейной историей? — прошептала она, указывая взглядом на Библию, упавшую на пол. — Для этого не нужны книги, молодой господин. Я расскажу вам все.

— Ч-что это за комната? Почему родовая Библия спрятана здесь? — выдавил Даниель, поднимаясь на нетвердые ноги.

— Я решила, что так будет безопасней, — отвечала старая экономка- Это потайная комната. Твои тети, бедные дочери Саймона — Ханна и Джулия отдыхали здесь, прячась от посторонних глаз и разговаривая шепотом. Они думали, что я не знаю об этой комнате, но я знала.

— Как… как они умерли? — спросил Даниэль.

Старуха поднесла палец к губам.

— Их настигло семейное проклятие Фиаров.

— Так значит, моя семья проклята? — вскрикнул парень. Его голос дрожал от ужаса.

— Пошли со мной, — прошептала миссис Мак-Кензи. — Я все вам расскажу.

И он поплелся за нею по темному извилистому коридору к ее комнате. Оказавшись в этой темной каморке, старуха указала ему своей палкой на кресло с высокой спинкой и прошептала:

— Садитесь, Я поведаю вам историю Фиаров. Даже больше, чем вам хотелось бы знать.

— Наша семья в самом деле проклята? — снова спросил Даниель, осторожно опускаясь в кресле и не отрывая взгляда от старухи и свечи. — Все эти сплетни — правда?

Миссис Мак-Кензи кивнула, опираясь на палку.

— Проклятие пало на самых первых представителей вашего рода в Новом Свете — Бенджамина и Мэттью Файеров.

— Я видел эти имена в Библии, — заметил Даниель.

— Они были очень вероломными и амбициозными людьми. Они не останавливались перед предательством, — продолжала старуха, качая головой.

— А проклятие? Почему оно на них пало?

— Они сожгли на костре молодую девушку, — объяснила миссис Мак-Кензи, постукивая палкой по ковру в такт словам. — Они сожгли безвинную молодую девушку. И ее безутешный отец наложил проклятие на весь ваш род.

— С тех пор, — продолжала старуха, — два семейства мстили друг другу. Десятилетие: за десятилетием, поколение за поколением, обе семьи использовали в этой борьбе злые силы. Они запугивали, обманывали и убивали друг друга.

И она стала рассказывать ему историю бесконечной мести и предательств, Даниель слушал с замиранием сердца. Каркающий голос старухи рисовал в его воображении ужасные сцены.

— А мой дедушка? — спросил наконец парень, потрясенный всей этой историей.

— Саймон Фиар решил, что в его силах избавиться от; проклятия и для этого стоит только изменить фамилию. Но оно по-прежнему следовало за ним. И настигло его. Из-за этого его юные дочери погибли ужасной смертью.

Свеча дрогнула в руке Даниеля, и он поставил ее на подлокотник кресла.

— Джозеф, твой отец, видел смерть своей сестры Ханны. И тогда он понял, что надо убираться из этого дома, из этой деревни. Его старший брат Роберт не захотел уезжать. Он умер от странной лихорадки, и многие говорили, что на него наслала чары невестка, Сара Фиар. А средний брат, Брендов, со своим сыном Беном ушел в лес и не вернулся. Проклятие,

— Проклятие двух семей действует и по сей день, — закончила старуха, качая головой.

.—А та, другая семья — какую фамилию она носит?

Старуха задумалась. Потом откашлялась и постучала палкой.

— Миссис Мак-Кензи, пожалуйста, скажите мне, — попросил Даниель. — Как фамилия того семейства, что прокляло мое?

— Их фамилия — Гуди, — ответила экономка.

Парень вскрикнул.

— Гуди? Не может быть, — прошептал он потрясенно. — Миссис Мак-Кензи, я влюбился в Гуди! В Нору Гуди! Она никак не может принадлежать к семье, творящей зло!

— Она Гуди, — ответила старуха жестко, глядя прямо на Даниеля.

— Нет! — воскликнул парень, вскакивая на ноги. — Нет! Я не могу в это поверить! Нора добрая и мягкая. Она не причастна к злу. Я уверен, что она не подозревает о проклятии.

— Может быть, и не подозревает, — ответила миссис Мак-Кензи, опираясь на палку. — Может быть, вы с нею и положите конец проклятию.

— Положим конец проклятию? — спросил Даниель взволнованно. — Положим конец проклятию? Но как?

— Если кто-нибудь из Фиаров и Гуди поженятся… — начала старуха задумчиво.

— Да! — голос парня прорезал пыльный, застоявшийся воздух. — Да! Спасибо, миссис Мак-Кензи! Вот что я сделаю! Я сниму проклятие навсегда!

Утро тянулось невероятно медленно, и Даниель не находил себе места. Он ходил по комнате, то и дело вытаскивая из кармана часы, ожидая наступления того времени, когда Нора обычно заканчивала работу.

Внизу вовсю шли приготовления к празднованию дня рождения Саймона. Торжество намечалось на вечер. Саймон и Анжелика не выходили из своих комнат. Но к воротам тянулась вереница телег и экипажей, подвозивших продукты, напитки и цветы.

В четвертом часу Даниель спустился вниз и отправился в деревню. Путь был неблизким — по узкой грязной дороге, через лес, поле и наконец мимо маленьких домишек, окружавших площадь. Но парень летел как на крыльях. За время пути он надеялся обдумать, как объясниться с Норой.

Стоял теплый осенний день, почти что летний. Даниель на ходу расстегнул свою куртку, а через несколько минут снял ее и забросил на плечо.

Как только стали видны кирпичные строения селения, сердце у парня забилось чаще. Он повторял раз за разом придуманные по дороге слова.

Но еще неизвестно, как отреагирует Нора.

Даниель знал, что он ей нравится, и им приятно бывать вместе. Но что она скажет, узнав его фамилию? Что произойдет, когда он поведает ей длинную и трагическую историю борьбы их семей? Когда скажет, что их свадьба должна положить конец многовековому проклятию?

Испугается она или обрадуется?

Сделав глубокий вдох, парень переложил куртку на другое плечо и быстрыми шагами пересек немощеную улицу.

Впереди показалась белая дощатая лавка. Даниель почувствовал, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди.

Он шагнул на тротуар и остановился.

Окна лавки закрывали сосновые ставни.

Дверь, обычно распахнутая, была заперта. Сквозь проделанное в ней окошко не пробивалось ни единого лучика света. В лавке царила пустота.

«Нора исчезла», — понял Даниель.

Глава 28

Даниель отступил назад, чуть не опрокинувшись.

— Где же она? — воскликнул парень, разглядывая в ужасе наглухо закрытую лавку. — Куда же она подевалась?

Он остановился, стараясь привести в порядок свои запутанные, тревожные мысли и пытаясь понять, что же делать дальше.

Он стоял потрясенный и растерянный. И вдруг до него донесся зовущий голос:

Назад Дальше