— И поэтому рано или поздно тебя прикончит женщина или маленький ребенок! — яростно выкрикнула Эльгер. — Только потому, что…
Слова застряли у нее в горле. Опрокинув стул, Блейд вскочил и, схватив со стола свое оружие, прижался к стене, не отрывая глаз от отдушин под потолком. Из них послышался многократно усиленный мужской голос:
— Слушайте, ты, называющий себя Сирквул, и ты, называющий себя Блейд! Великий Гордруг, властелин Триаманта, говорит с вами. Вы явились в мой город без приглашения, проникли во дворец, пленили моих дочерей и рассчитываете, что теперь можете ставить мне условия. Ничтожества! И сейчас, и в любой другой момент я могу раздавить вас одним движением пальца. Но мне не хочется возиться с такими жалкими червями, тем более что вы сами хотите убить друг друга. Что же, я предоставлю вам такую возможность и не откажу себе в удовольствии понаблюдать, как два пигмея меряются своими жалкими силами. Сегодня ночью вы сойдетесь в зале Жертвоприношений, имея при себе мечи. Тому, кто останется в живых, я дарю жизнь, если, конечно, ваш поединок вообще состоится. Добраться до зала непросто. Попросите моих дочерей указать вам дорогу, и да свершится воля богов…
Голос смолк, но тяжелое эхо еще долго гудело где-то в глубине стен.
— Откуда он говорил? — спросил Блейд.
— Из своей спальни, — отозвалась Эльгер.
— То есть из башни?
— Да. Слуховые трубы разносят его голос по дворцу тоже.
Блейд потер подбородок.
— А он нас слышит? Девушка пожала плечами.
— Не знаю… Труб во дворце много. А к нему ведет только одна.
На всякий случай Ричард понизил голос до шепота.
— Что это за зал Жертвоприношений?
— Туда доставляют пищу для Истрокара. Пещера чудовища рядом, за каменной плитой.
— Выходит, Гордруг решил отдать нас на съедение своему зверю?
Эльгер покачала головой.
— Отец обожает поединки. Он ничего не сделает, пока не закончится бой.
— А потом? — полюбопытствовал Блейд.
— А потом он выпустит Истрокара, — вздохнула девушка. — И тебе конец. Еще не родился человек, который справился бы с этим животным.
— Ты уверена? — пробормотал Блейд, машинально поглаживая пояс с капсулой.
— Уверена, — твердо ответила Эльгер. — Так что тебе не обойтись без меня. Отец наденет Волшебную Шапку, чтобы управлять Истрокаром. Если бы мне удалось подкрасться к нему незаметно…
— Ты убьешь своего отца? — поморщился Блейд.
— С большим удовольствием, — ухмыльнулась слепая красавица. — И с Герминой разделаюсь!
Блейд скривился еще больше.
— Ну ладно, — заявил он. — Будем действовать по обстоятельствам. Прежде всего мне нужно покончить с Сирквулом.
— Сначала тебе нужно ДОБРАТЬСЯ до Сирквула, — с нажимом произнесла девушка.
— Вот как? — насторожился Блейд. — Разве ты не будешь меня сопровождать?
— В том-то и дело. Раз он велел мне привести тебя, значит, не собирается открывать ворота. Мы должны пробираться потайными коридорами.
— И что же?
— Это очень опасно. Там полно ловушек, даже я знаю не все. Смотри…
Чертя пальцем по столешнице, она стала рисовать воображаемый план.
— Эта башня построена очень давно, задолго до моего рождения, — заговорила она. — Многие дети Гордруга жили здесь прежде. У него всегда рождалась двойня, поэтому замок разделен на две половины. Они соединяются между собой, но все двери наглухо заперты с обеих сторон — братья и сестры никогда особенно не доверяли друг другу.
— Их можно понять, — кивнул Блейд.
— Одной стеной замок примыкает к башне, — продолжала Эльгер, — и соединяется с ней потайными ходами. Опасности там на каждом шагу. В детстве я испытывала судьбу, бродя по этим коридорам. Конечно, до поры до времени отец заботился о нас и давал шанс уцелеть. Скажем, если проваливался пол, то это происходило так медленно, что я успевала отскочить.
— Но могла бы и не успеть? — уточнил Ричард.
— Могла бы, — согласилась Эльгер.
Блейд только головой покрутил. Поистине трогательная отцовская забота! «Могла бы…» Ничего, лет впереди много, будут и другие дети!
«Интересно, как за все эти годы старому грибу удалось сохранить потенцию?» — неожиданно для себя самого подумал разведчик.
— Так что же? Гордруг решил разделаться заодно и с вами? — спросил он вслух.
— Не думаю, — спокойно сказала Эльгер. — Видимо, он считает, что я достаточно хорошо знаю башню, чтобы уцелеть. Понимаешь, с одной стороны, ему до смерти хочется посмотреть, как вы будете драться, с другой — не хочется использовать Истрокара без крайней необходимости. Его устроит, если вы вовсе не доберетесь до зала Жертвоприношений. Ну, а я… Одной больше, одной меньше. Он не будет долго горевать.
— Но ведь Гермина тоже рискует? Эльгер жестко усмехнулась.
— Тут ты ошибаешься. Впрочем, я давно заметила, что Ричарду Блейду по душе только неравные поединки! Ты ведь сам отпустил мою сестренку.
— И что же?
— А то, что по твоей милости Сирквулу уже не придется карабкаться по потайным коридорам, напрасно теряя силы.
Девушка замолчала.
— Наверное, я несколько непонятлив, — со сдерживаемой яростью проговорил Блейд. — Будь добра, не выводи меня из себя и перестань говорить сама с собой!
— Все проще простого, — вздохнула Эльгер. — Термина хитра как змея. Она всегда умела предугадать, как поступит отец. Так что я уверена, что в тот момент, когда Гордруг узнал о готовящемся поединке, Сирквул уже находился в зале Жертвоприношений.
— Постой, постой, — нахмурился Ричард. — Значит, есть белее простой способ?
— Через главные ворота, — кивнула девушка. — Раз в неделю чудовищу приносят свежую пищу. Сирквулу нужно было только избавиться от рабов-носильщиков, и он мог беспрепятственно пройти в зал. Ворота никем не охраняются. Зачем? Только безумец полезет в пасть к Истрокару.
— Так, может, Истрокар сейчас его там дожевывает? — ухмыльнулся Блейд.
— Он ничего не делает без приказа, — откликнулась Эльгер. — Но, если Гордруг наденет Волшебную Шапку, Истрокар без труда уничтожит весь город.
— Ясно… — Блейд прошелся по холлу. — Что ж, сделанного не исправишь. Придется нам с тобой идти потайным ходом.
— Другого выхода нет, — согласилась девушка. — Пойдем, нам пора.
Ричард взвесил в руке саблю и с сомнением потрогал пальцем узкое лезвие.
— А ведь у парня, который поджидает в башне, не иначе как меч Роланда, — пробормотал он. — Тяжеловато мне придется с этой игрушкой!
Эльгер сделала пренебрежительный жест.
— Не беспокойся, мы подберем тебе оружие не хуже. У меня есть оружейная комната.
Они спустились в подвал. При виде кладовой у Блейда глаза разбежались. Чего здесь только не было! Сабли, булавы, алебарды, мечи, тяжелые боевые топоры и даже огромная палица, поднять которую смог бы разве что сам Геракл.
— Неплохая коллекция! — восхищенно проговорил Ричард, обводя взглядом комнату.
— Это все чепуха, — небрежно ответила Эльгер, открывая высокий шкаф в дальнем углу. — Вот что тебе нужно.
Блейд подошел и снял с подставки длинный прямой меч светлого металла. Одобрительно попробовав пальцем острое как бритва лезвие, он прижал клинок к губам — в свое время оружейники Ближнего Востока научили его таким образом определять качество стали. Привкус оказался странным, совершенно незнакомым. Ричард готов был поклясться, что это не сталь.
Пробормотав что-то неопределенное, Блейд выбрал в ближайшей пирамиде стальной меч, укрепил его на подставке и размахнулся. Раздался короткий лязг, и по полу покатилась рукоятка с куском отрубленного клинка.
— Ого! — крякнул Блейд, осматривая лезвие своего меча, на котором не осталось даже зазубрины. — Какой кузнец сработал эту штуку?
— Тот же, что выковал меч Сирквула, — улыбнулась Эльгер. — По преданию, Огненосные Боги оставили несколько таких мечей.
Разведчик потер лоб. При всем желании он не мог понять, какого дьявола космическим пришельцам понадобилось изготовлять столь примитивное оружие. Неужели для того, чтобы отблагодарить Гордруга за услуги?!
«Впрочем, черт с ними, с этими богами, — решил он. — Главное, что такой меч существует, и пришелся он как нельзя кстати».
Блейд вытащил из шкафа ножны и укрепил оружие на поясе.
— Я готов, — объявил он.
Эльгер взяла его за руку и молча потянула за собой. Вопреки ожиданиям Ричарда, они отправились не в подземелье, а на третий этаж. Дойдя до конца длинного коридора, упиравшегося в глухую каменную стену, Эльгер нашарила чуть выступающий из кладки камень и с усилием нажала на него. Тяжелая каменная плита со скрежетом сдвинулась, открывая узкий проход. Блейд поморщился.
— Темно, как в печке, — недовольно пробурчал он. — И ты хочешь, чтобы я туда полез?
Эльгер сделала шаг назад.
— Извини, я забыла, — виновато сказала она. — Ведь мне всю жизнь приходится обходиться без света. А тебе нужен факел…
Пришлось снова спускаться на первый этаж и шарить по кладовым в поисках пакли и чего-нибудь способного гореть. Наконец Ричард наткнулся на бочку с густой жидкостью, похожей на касторовое масло, и вскоре факел был готов. Блейд положил в карман огниво и трут, затем, подумав, нашел еще одно и сунул его девушке. Кто знает, что их ждет, подстраховаться в любом случае не мешает…
При свете потайной ход выглядел ненамного привлекательнее. По осклизлым стенам стекала какая-то мутная жидкость, пол был покрыт зловонными лужами. Эльгер взяла спутника за руку.
— Теперь смотри в оба, — прошептала она, — и не отходи от меня ни на шаг. Я не знаю точно, что встретится нам на пути, но большинство ловушек устроены так, что пройти их может только один человек. Делай все, что я говорю, не трать времени на раздумья.
Ричард молча кивнул и двинулся за своей проводницей. Не успели они миновать первый поворот, как сзади раздался короткий глухой стук, как будто упало что-то тяжелое. Блейд стремительно обернулся, вытаскивая меч из нежен. Коридора позади больше не было. Факел осветил лишь массивную глыбу, которая, казалось, лежала здесь всегда.
— Началось, — негромко проговорила Эльгер. — Теперь мы можем идти только вперед.
Они двинулись дальше. Подумав, Ричард спрятал меч в ножны, чтобы правая рука была свободна. И, как выяснилось, поступил правильно.
Миновав очередной поворот, они оказались в небольшом, совершенно пустом прямоугольном зале. Эльгер жестом остановила Блейда и шепнула:
— Нагнись!
Ричард безропотно повиновался. Девушка проворно уселась ему на плечи, и Блейд снова услышал ее приглушенный голос:
— Беги в левый дальний угол. И прижмись к стене как можно крепче!
Не задавая лишних вопросов, Блейд обхватил правой рукой колени Эльгер и, опустив факел, несколькими упругими шагами пересек зал. Оказавшись в углу, он изо всех сил прижался спиной к стене, и в ту же секунду каменный потолок рухнул.
Наступила темнота — мощный порыв ветра задул факел. Блейд осторожно ощупал каменную стену, выросшую перед самым его лицом. Эльгер была права — эта ловушка рассчитана так, что избежать ее мог только один человек. Плита, заполнившая весь зал, была скошена, оставляя узкий свободный закуток. Если бы спутники попытались забиться в угол, стоя рядом, один из них был бы расплющен многотонной глыбой.
С минуту Блейд стоял неподвижно, сжимая в руке потухший факел, затем поинтересовался:
— Это надолго?
— Нет, — прошелестела сверху Эльгер. — Сейчас начнет подниматься.
Ричард мрачно усмехнулся. Если Гордругу и впрямь не жаль своих дочерей, ему не составит труда оставить их здесь помирать с голоду. Приходилось лишь надеяться, что древний механизм сработает автоматически.
Так и случилось. Через несколько минут плита со скрежетом начала подниматься, и вскоре потолок встал на место. Эльгер соскользнула вниз. Блейд услышал стук кремня о кресало, и вскоре факел снова загорелся, коптя и потрескивая. Опасливо поглядывая на потолок, Ричард последовал за своей проводницей. Только когда зал остался позади, он вздохнул с некоторым облегчением.
Однако через каких-нибудь полсотни ярдов показался новый зал, куда больше прежнего. Потолок, если он вообще был, находился так высоко, что свет факела его не достигал.
Едва Блейд переступил порог, как за его спиной с лязгом опустилась стальная решетка. На этот раз разведчик не удивился и не испугался. С таким оружием, как у него, не страшна никакая решетка. Гораздо более его беспокоило странное шипение, доносящееся из глубины зала.
— Сейчас старый подлец напустит на нас гадюку, — пробормотал разведчик.
И тут же отпрянул, увидев змей. Их было много, и это были не гадюки. Блейд почувствовал, как все его тело покрылось испариной. Подобный ужас он испытал лишь однажды, охотясь в горах Техаса, когда столкнулся с тамошней гремучей змеей. Не с жалким степным недомерком, а с настоящей горной «гремучкой» — красноглазым, истекающим ядом семифутовым воплощением ужаса.
Уклониться от броска нападающей гремучей змеи почти невозможно. Тренированный человек один на один с рептилией имеет некоторые шансы. Но если змей несколько… Уцелеть можно, лишь умея летать.
Блейд обнажил меч и отступил к стене, пытаясь заслонить собой Эльгер. Но та неожиданно вывернулась, шагнула вперед и издала высокий свистящий звук. Затем еще и еще. Змеи замерли с поднятыми головами и мерно закачались, словно услышав звуки флейты факира-заклинателя. Эльгер продолжала издавать что-то среднее между шипением и свистом. И змеи отвечали ей тем же, будто подпевали. Их раздраженное шипение понемногу стихало, тут и там твари сплетались в тугие клубки, на них наползали все новые и новые…
Нечто подобное Блейду уже приходилось видеть. Знатоки говорили, что в брачный период такие клубки змей можно хлестать плеткой без всякой опаски. Видимо, голос Эльгер пробудил в змеях зов пола.
«Ничего удивительного, — подумал Блейд. — У них много общего!»
Не прекращая шипения, девушка осторожно двинулась вперед. Обходя клубки змей, Ричард последовал за ней. Наконец рептилии остались позади. Миновав короткий коридор, спутники оказались в небольшой квадратной комнате с высоким потолком. Когда за спиной лязгнула решетка, Блейд даже не оглянулся.
— Что теперь? — процедил он, оглядываясь по сторонам.
Ответ не заставил себя долго ждать. С шорохом и скрежетом стены пришли в движение. До Блейда не сразу дошло, что происходит. Наконец он понял. Комната складывалась, словно спичечный коробок, который сплющивают между ладонями. Разведчик рванулся вперед, но Эльгер ухватила его за пояс.
— Подожди, это не страшно, — услышал Блейд. — Приподними меня!
Ричард ухватил свою спутницу под мышки и легко приподнял. Он медленно пошел вдоль стены, давая Эльгер возможность нащупать нужный камень. Она успела вовремя. Когда расстояние между сближающимися стенами уже не превышало пяти футов, откуда-то сверху спустился толстый деревянный брус и остановил их движение.
Протиснувшись через узкую щель, спутники очутились в очередном коридоре. Внезапно Эльгер остановилась и тревожно потянула носом воздух.
— Быстрей! — крикнула она. — Я знаю это место. Сейчас будет вода!
Они побежали по коридору, уходящему круто вниз. Вскоре Ричард услышал глухой рев, и тут же свирепая волна догнала его, мощно ударив по ногам.
— Надо успеть нырнуть… — задыхаясь, проговорила девушка. — Здесь все затопит!
Блейд понял. Где-то недалеко должен быть водослив, и по какой-то причине он пока открыт. Надо успеть добраться до него, пока вода не накрыла их с головой. Это могло случиться с минуты на минуту. Вот вода дошла до пояса… Вот уже по грудь…
Сбоку показалась круглая комната, в которой бурлил водоворот.
— Вперед! — прокричала Эльгер и, судорожно вдохнув, исчезла под водой.
Блейд набрал в грудь побольше воздуха и нырнул за ней. Ему не пришлось выбирать направление — водоворот сам подтянул его к отверстию в полу. И тут оказалось, что это отверстие слишком мало, — могучие плечи Блейда, прикрытые железом, не пролезали в него. Положение становилось отчаянным. Ричард точно знал, что его легкие способны обходиться без воздуха ровно три минуты. За это время нужно успеть добраться до поверхности. А он даже не знал длины тоннеля, в который никак не мог проникнуть…