— Я не могу поверить, Хирага, чтобы Тайру обманули её притворные Моменты Единения с Богами, один за другим, прямо вот так! Её актерская игра была ужасной. Неужели он настолько глуп?
— Это очевидно. — Хирага рассмеялся и энергично потер голову с боков и сзади. — И-и-и-и, с копьем такого размера он действительно должен был бы заставить её пищать от восторга... интересно, все гайдзины так устроены?
— Какая разница — в его случае этот щедрый дар пропал впустую.
— Никакой утонченности, Ори! Может быть, мне следует подарить ему книгу о ночных утехах на подушках, как девственной невесте, а?
— Лучше убить его и их всех и сжечь Поселение.
— Будь терпелив, мы это сделаем, времени ещё много.
— Он — идеальная мишень, и это ещё одна удобная возможность, — настаивал Ори, в голос его прокрались напряженно звенящие нотки.
Хирага посмотрел на него, и вся теплота разом исчезла из их беседы.
— Да, но не сейчас. Пока он слишком важен.
— Ты сам говорил, что, если бы мы сумели достаточно их разозлить, они обстреляли бы Эдо, а это было бы замечательно для нашего дела.
— Ты прав, но мы можем подождать. — Хирага ничем не выдал своей тревоги, успокаивая Ори, желая добиться от него послушания. — Тайра отвечает на все мои вопросы. Например, никто не говорил нам, что гайдзины дерутся между собой, как бешеные псы, хуже, чем даймё до Торанага — голландцы ведь скрыли это от нас, а?
— Все они лжецы и варвары.
— Да, но должны существовать ещё сотни кусочков информации, подобных этому, которые подскажут нам способ, как вертеть чужеземцами и диктовать им нашу волю. Мы должны узнать все, Ори, и тогда, после того как мы станем частью новых бакуфу, мы натравим германцев на русских, на французов, на англичан, на американцев...
Хирага поежился, вспомнив то немногое, что Тайрер рассказал ему об этой гражданской войне, её сражениях и жертвах, о всех современных ружьях и пушках и сотнях тысяч вооруженных людей, которые участвуют в ней, о сказочной необъятности земель гайдзинов.
— Сегодня вечером он сказал мне, что военный флот англичан правит всеми океанами мира, что по их закону он вдвое сильнее, чем объединенные флоты двух следующих по значению держав, сотни боевых кораблей, тысячи пушек.
— Ложь. Он преувеличивает, чтобы испугать тебя. Он и все они хотят, чтобы мы боялись, ты так же, как все остальные. Он тоже хочет заполучить наши секреты!
— Я даю ему только то, что он, по моему мнению, должен знать. — Хирага раздраженно рыгнул. — Ори, нам необходимо узнать о них все! Эти собаки покорили бОльшую часть мира — сокрушили Китай и сожгли Пекин, а французы в этом году стали правителями Кохинхина[24] и готовятся подчинить себе Камбоджу.
— Да, но французы использовали одних туземных князей против других, как британцы в Индии. Здесь же Япония. Мы не такие, как они, это Земля богов. Даже все пушки мира не помогут им завоевать нас. — Лицо Ори исказила гримаса. — Даже если они льстивыми посулами привлекут некоторых даймё на свою сторону, даже тогда мы, оставшиеся, уничтожим их.
— Без пушек и знаний — нет.
— Без пушек — да, Хирага-сан.
Хирага пожал плечами и налил им саке. Многие сиси разделяли слепую веру Ори и забыли Сюнь-цзы: «Знай врага своего, как знаешь самого себя, и ты победишь в ста сражениях».
— Надеюсь, ты прав. Тем временем я постараюсь выведать столько, сколько смогу. Завтра он обещал позволить мне взглянуть на карту мира — он называл её «ат'рас».
— А откуда ты знаешь, что она не будет ложной, поддельной?
— Это маловероятно. Такая вещь, как карта, должна быть настоящей. Возможно, мне даже удастся раздобыть копию, мы могли бы отдать её перевести, и ещё некоторые из их школьных учебников. — Хирага загорелся. — Тайра сказал, у них есть новые способы счета, которые преподаются в обыкновенных школах, и астрономические измерения под названием «до'р-го-та» и «сци-ро-та», — английские слова дались Хираге с трудом, — которые каким-то образом указывают им путь в океанах с фантастической точностью, в тысяче pu от земли. Бака, что я знаю так мало! Бака, что я не могу читать по-английски!
— Научишься, — сказал Ори. — Мне это не суждено. Ты станешь частью нашего нового правительства — я же никогда.
— Зачем говорить такое?
— Я поклоняюсь сонно-дзёи, я уже сложил своё предсмертное стихотворение и произнес его вслух. Я прочел его Сёрину, в ночь нападения на Токайдо. Бака, что он дал убить себя так рано. — Ори допил своё саке, разлил последние капли и заказал новую бутылочку. Прищурившись, он посмотрел на Хирагу. — Я слышал, ваш князь Огама обещает прощение любому сиси, который при всех отречется от сонно-дзёи.
Хирага кивнул.
— Мой отец написал мне об этом. Это ничего не значит для нас — для сиси из Тёсю.
— Ходят слухи, что Огама захватил Врата и владеет ими единолично. Говорят даже, что его войска опять сражаются с сацумами.
— Многие даймё выбирают неверный путь время от времени, — ровным тоном произнес Хирага; ему не нравилось, какой оборот принимает этот разговор. Он заметил, что, подвыпив, Ори становится гораздо более раздражительным и задиристым. Сегодня вечером Райко опять предупредила его, что Ори ведет себя, как курящийся вулкан. — Мы все давно согласились, что никакие поступки или проступки наших наследственных правителей нас не связывают.
— Если Огама владеет Вратами, он мог бы вернуть власть императору и сделать сонно-дзёи реальностью.
— Может быть, он так и сделает, может быть, уже сделал. Ори осушил свою чашечку.
— Я буду рад покинуть Иокогаму. Здесь воздух отравлен. Лучше тебе пойти в Киото вместе со мной. Это гнездо лжецов может заразить тебя.
— Без меня ты будешь в большей безопасности на дороге в Киото. Даже без моих волос меня могут узнать.
Неожиданный порыв ветра зашелестел соломой на крыше и стукнул полуоткрытым ставнем. Они метнули туда молниеносный взгляд, потом вернулись к вину. Саке расслабило их, но не остановило глубинных токов души, не развеяло мыслей о смерти и о сети, все туже стягивавшейся вокруг них, или о готовящейся засаде на сёгуна Нобусаду, о Сёрине и Сумомо, но больше всего о том, как быть с этой чужеземной девушкой. Хирага пока не заговаривал о ней, Ори тоже о ней ещё не спрашивал, но оба ждали, оба кружили около этого главного вопроса, обоим не терпелось начать, хотя ни тот, ни другой ещё не решили твердо, как собираются поступить.
Ори нарушил молчание.
— Когда Акимото прибудет завтра, как много ты собираешься рассказать ему?
— Все, что мы знаем. Он отправится в Киото вместе с тобой.
— Нет, пусть лучше останется, тебе пригодится здесь лишний меч.
— Зачем?
Ори опять только пожал плечами.
— Два — лучше, чем один. А теперь, — тон был категоричным, — расскажи мне, где она.
Хирага описал ему здание. В точности.
— Я не заметил решеток ни на окнах, ни на боковой двери. — Весь день он размышлял, что ему делать с Ори: если Ори ворвется в здание и убьет её , то независимо от того, останется он жив или умрет, все Поселение придет в бешенство и их злоба изольется на каждого японца, какой только окажется под рукой. — Я согласен, что она подходящая цель для сонно-дзёи, но не сейчас, когда я вхожу к ним в доверие и узнаю столь многие из их секретов.
— Такой верный удар должен быть нанесен незамедлительно. Кацумата сказал, что нерешительность равносильна поражению. Все эти секреты мы можем почерпнуть из книг.
— Я уже сказал: я не согласен.
— Сразу же, как только я убью её , мы, все трое, подожжем Ёсивару, а вместе с ней и Поселение, и отступим в поднявшейся суматохе. Мы сделаем это через два дня, считая от сегодняшнего.
— Нет.
— А я говорю — да! Два или три дня, не больше!
Хирага подумал об этом и об Ори, взвесив все ещё раз очень тщательно, с ледяной холодностью. Затем снова принял решение:
— Я-запрещаю-это.
Непререкаемость этих слов ледяной волной окатила Ори. Во второй раз за столько же дней. И оба раза из-за неё.
С твердостью, не уступающей твердости его нового врага, который решил во что бы то ни стало помешать ему, Ори пообещал себе, что не нарушит первым молчания и не потеряет таким образом лицо. Напряженность между ними стремительно нарастала. Через несколько секунд она сделалась невыносимой, вздыбилась...
Звук бегущих ног. Сёдзи скользнула в сторону. Райко была бледна как мел.
— Патрули бакуфу из Сыскного ведомства стоят на мосту и у ворот. Вы должны уйти. Торопитесь!
Оба пришли в ужас, забыв обо всем остальном. Они схватили мечи.
— Они заглянут в Ёсивару? — спросил Ори.
— Да, по двое и по трое, такое уже случалось, гайдзинов они обходят, но нас — нет. — Её голос дрожал, как и её руки.
— Есть отсюда безопасная дорога через рисовые поля?
— Она ведет куда угодно и никуда, Ори, — ответил вместо неё Хирага, который вчера разведал этот путь, как один из вариантов при отступлении. — Местность кругом плоская, ни одного укрытия на целое pu. Если они блокируют ворота и мост, они поставят своих людей и там тоже.
— Как насчет территории, где живут гайдзины, Райко?
— Поселение? Туда они никогда не заходят. Вы дол... — Она круто обернулась, испугавшись ещё больше. Оба сиси наполовину выдернули мечи из ножен. В комнату вбежала бледная служанка.
— Они на нашей улице, обыскивают все дома подряд, — всхлипнула она.
— Предупреди остальных.
Девушка умчалась. Хирага постарался заставить свой мозг работать.
— Райко, где у тебя твое убежище, твой тайный погреб?
— У нас нет такого, — ответила она, ломая руки.
Вдруг Ори змеей подскользнул к ней, и она отшатнулась в страшном испуге.
— Где тайный ход в Поселение? Быстро!
Райко едва не лишилась сознания, увидев, как передвинулись его пальцы на рукоятке меча, и хотя он не угрожал ей прямо, она знала, что находится на волосок от смерти.
— Я... в Поселение? Я... я не уверена, но... но много лет назад, мне говорили... я давно забыла о нем, — дрожа, забормотала она, — я не уверена, но... но, пожалуйста, тихо следуйте за мной.
Держась рядом, они выскользнули из дома вслед за ней и углубились в кусты, не обращая внимания на ветви, цеплявшиеся за одежду и словно старавшиеся помешать им. Луна светила по-прежнему ярко, ныряя высоко в небе меж быстро бегущими облаками, которые ветер рвал на длинные космы. Подойдя к скрытой части забора между её гостиницей и соседней, Райко нажала узловатый выступ на деревянной поверхности. Одна планка со скрипом повернулась на деревянных петлях, грязных и давно не использовавшихся.
Не беспокоя бражничавших клиентов, она прошла через этот сад в его дальний конец, через ворота попала в следующий, потом, обойдя его вдоль задней стены, прошла мимо низкого кирпичного строения, служившего сейфом для ценных вещей во время пожаров, туда, где располагались большие хранилища для воды, или колодцы — хранилища наполнялись дождевой водой и ежедневными вереницами водоносов.
Задыхаясь от быстрой ходьбы, она показала рукой на деревянную крышку одного из колодцев.
— Кажется... кажется, это здесь.
Хирага отодвинул крышку в сторону. Грубые заржавевшие железные скобы были вколочены в стену из глиняных кирпичей, образуя лестницу. Никаких признаков воды внизу. Все ещё испуганная, она прошептала:
— Мне сказали, что он ведет в подземный ход... я не уверена, но мне говорили, что тоннель проходит под каналом, но вот в каком месте он выходит, я не знаю. Я совсем забыла о нем... мне нужно идти...
— Подожди! — Ори преградил ей дорогу, взял камень и уронил его в колодец. Ему ответил громкий всплеск воды внизу. — Кто все это сделал?
— Бакуфу, мне сказали, когда строили Поселение.
— Кто рассказал тебе о нем?
— Один из слуг... я не помню, кто именно, но он их видел... — Все трое оглянулись и посмотрели в сторону главной улицы. Оттуда донеслись сердитые голоса. — Я должна вернуться... — Она исчезла тем же путем, что и пришла.
Сиси с тревогой вгляделись в непроглядную темень внизу.
— Если подземный ход построили бакуфу, Ори, он может оказаться ловушкой для людей вроде нас.
В одном из домов неподалеку кто-то начал ругаться по-английски:
— Какого черта вам нужно... ну-ка назад!
Ори засунул свой длинный меч за пояс. Двигаясь неловко из-за раненого плеча, он перелез в колодец и начал спускаться. Хирага последовал за ним, задвинув крышку на место.
Чернота, казалось, становилась ещё чернее с каждой ступенькой, потом ноги Ори снова обрели твердую опору.
— Осторожно, думаю, это всего лишь уступ. — Его голос звучал сдавленно и отозвался из глубины зловещим эхом.
Хирага на ощупь подобрался к нему и встал рядом. В кармане рукава у него хранилось несколько спичек, и он, чиркнув, зажег одну.
— И-и-и-и, — возбужденно протянул Ори, — где ты достал такие?
— В миссии они валяются повсюду: эти собаки настолько богаты, что просто оставляют их где попало. Тайра сказал, что я могу брать сколько мне нужно. Смотри! — В свете догорающей спички они увидели вход в тоннель. Он был сухим, высотой в человеческий рост. В десяти футах ниже них в колодце стояла вода. В нише они обнаружили старую свечу. Хираге понадобилось три спички, чтобы зажечь её. — Пошли.
Подземный ход вел вниз. Через пятьдесят шагов стало сыро, пол под ногами превратился в вязкую грязь, местами попадались лужи. Тухлая вода стекала по грубой крепи, дерево гнило и выглядело ненадежно. По мере того как они продвигались вперед, воздух становился все более зловонным, дышать стало трудно.
— Мы можем подождать здесь, Ори.
— Нет, не останавливайся.
Они покрылись потом, отчасти из-за страха, отчасти из-за духоты. Пламя затрещало и погасло. Выругавшись, Хирага зажег свечу и прикрыл пламя ладонью; огарок остался совсем крошечный. Он с трудом продвигался вперед, уровень воды поднимался. Крыша над их головой по-прежнему уходила вниз, вода поднялась выше колен. Ори поскользнулся, но устоял на ногах. Ещё двадцать или тридцать шагов, вода все так же поднималась. Теперь она была им по пояс, свод крепи понемногу прижимался к их головам. Вперед. Свеча начала гаснуть. Снова вперед.
Хирага, ругаясь, смотрел на пламя.
— Лучше нам вернуться и переждать на сухом месте.
— Нет, продолжай идти, пока свеча не погаснет.
Впереди тоннель загибался в темноту, свод опускался, не доставая до воды совсем немного. Борясь с тошнотой, Хирага снова побрел вперед, дно под ногами было скользким. Ещё несколько шагов. Его голова уперлась в дощатый свод. Ещё шаг, и тут свод слегка поднялся.
— Уровень воды снижается, — объявил он, слабея от облегчения, и пошел быстрее; мерцающая полутьма воняла невыносимо. Поворот, свод поднялся ещё выше. Снова вперед. Как раз перед тем, как свеча затрещала и погасла уже навсегда, они увидели сухую землю у края тоннеля и колодец, один конец которого вел наверх, а другой — вниз.
Хирага ощупью пробрался вперед, ничего не видя перед собой.
— Ори, я у края тоннеля. Слушай, я брошу вниз камень. — Прошло несколько секунд, прежде чем камень, отскакивая от стен, глухо плюхнулся на дно. — И-и-и-и, он должен уходить вниз футов на сто, а то и больше, — сказал он, и его желудок скверно заворочался.
— Зажги ещё одну спичку.
— У меня осталось всего три. — Хирага зажег одну. Они увидели ржавые, ненадежные скобы, уходившие вверх, больше ничего. — Как ты узнал, что Райко известно про этот подземный ход?
— Просто вдруг пришло в голову. Тут должен был оказаться какой-нибудь тоннель... я бы построил такой, будь я на их месте. — Голос Ори звучал хрипло, он тяжело дышал. — Они могут поджидать нас наверху, в засаде. Они затолкают нас назад, или нам придется прыгать.
— Да.
— Давай скорее, я не могу здесь. Поднимайся!
Так же торопясь выбраться отсюда, Хирага поправил длинный меч за поясом. Ори нервно отступил, схватившись за рукоятку своего меча. Оба тут же встали лицом друг к другу: спасение, возможно, было рядом, но ничего ещё не было решено между ними.