— Вижу, — хмыкнула я. — И с Корделией он уже нашел общий язык. А ведь на первый взгляд Шинтар мне показался таким скромным, учтивым юношей…
Дэриэлл развеселился:
— Скромный? О, это точно не про него. Конечно, на людях, да еще во время официальных миссий с дедом он ведет себя тише воды ниже травы. Но вообще-то Шинтар — бабник, каких поискать, и авантюрист…
У дверей смущенно кашлянули. Мы с Дэйром синхронно обернулись и увидели Шинтара, подпирающего косяк. Из-за плеча секретаря с любопытством выглядывала Корделия.
— Ну, ты и отрекомендовал меня, — с сожалением цокнул языком Шинтар, проходя в комнату. Без своего «сюртука», с разлохмаченной косой он ничем не напоминал того пай-мальчика, каким я впервые его увидела. — Убийственно. А я тут как раз познакомился с очаровательной дамой! И — такой крах репутации… Кстати, о репутации, — спохватился он. — Мне лучше бы не задерживаться, а поскорее вернуться на совет. На самом деле, я сейчас ненадолго зашел, хотя просто умираю от желания с тобой словечком перекинуться. Меня с поручением послали, видишь ли. Тебя тут приглашают, гм, на встречу с сородичами.
— Кто же? — неподдельно удивился Дэриэлл. — Неужели твой дед? Верится с трудом. Насколько я помню, Тарегор всегда был против нашей с тобой дружбы, ведь Меренэ моим приятелям вечно вставляла палки в колеса…
— Не угадал. Тарегор здесь ни при чем, — Шинтар вдруг посерьезнел и, отстранившись от дверного косяка шагнул вперед, расправляя плечи. — Тебя хочет увидеть советник по безопасности, Гилеар эм-Лайто.
Дэриэлл задумчиво откинулся на спинку дивана, по одной вытаскивая из волос удерживающие челку «невидимки».
— Не представляю, зачем я мог бы ему понадобиться, — наконец произнес он, с сомнением вертя в пальцах острую золотую заколку. Остальные шесть штук, как булавки в подушечке из набора для шитья, торчали из поручня дивана. — Разве что сестренка хочет приветы передать… Впрочем, для этого у нас есть свои способы связи, — он с кривой усмешкой коснулся алой капельки-сережки в ухе.
— В приглашении советника есть что-то необычное? — вклинилась я в беседу.
— Если бы меня пожелал увидеть посол, это был бы обычный жест вежливости, — покачал головой Дэриэлл. — Поприветствовать сородича, волей судеб оказавшегося в окружении чужаков… Долг хорошего дипломата. А вот советник по безопасности — фигура, которая обычно держится в тени.
Шинтар рассмеялся — немного принужденно, как мне показалось:
— Сознавайся, Дэйри, что ты такого натворил, если тобой заинтересовалась служба безопасности?
Золотая «невидимка» еще разок крутанулась в пальцах и вонзилась в обивку рядом с остальными заколками. Улыбка Дэриэлла стала натянутой.
— Даже и не знаю, — с фальшивым сомнением протянул он, обмениваясь с Корделией быстрым взглядом. — Изменил свой расовый статус?
Щелк! — расстегнулась застежка серьги. Целитель с ленцой шевельнул пальцами, и золотистые ногти, необычный цвет которых еще можно было бы списать на маникюр, слегка потемнели и прибавили в длине сантиметра три. И, хотя Дэриэлл не размыкал губ, вытянувшиеся по-кошачьи зрачки не оставляли сомнений в том, какая была бы у него улыбка.
— Dess kamshu'u… — Шинтар шарахнулся от целителя назад, как от зачумленного… и попал прямо в радушные объятия Корделии.
— Поймала! — княгиня стиснула его плечи и грудь так, что секретарь едва мог шевельнуться, и клацнула у него над ухом клыками.
Шинтар не стал орать дурным голосом или ругаться, как поступил бы почти любой человек. Я даже не поняла, что он попытался сделать, просто зажмурилась и изо всех сил вцепилась во взбрыкнувшие нити, блокируя едва зарождающееся заклинание. А потом, рискнув открыть глаза, увидела, что Корделия уже прижимает к полу извивающегося Шинтара. Распоротая рубашка ее липла к боку тремя неровными полосками. Кровь на темно-красном атласе почти не была видна, но вот на бело-синем шелке аллийских одежд — даже слишком.
Дэриэлл с невозмутимым выражением лица опустился на колени рядом с этой парочкой и, зафиксировав сильными пальцами подбородок друга, прицельно ткнул когтем в точку на шее.
Практически мгновенно Шинтар обмяк.
— Успокоился? — ровно поинтересовался целитель и укорил его: — А еще говоришь, что я порчу твою репутацию… Сам-то хорош — пырнул даму лезвием.
— И заклинаниями начал швыряться, — с чувством поддержала я Дэриэлла. Руки ныли так, словно я с размаху шлепнула ладонями по каменной стене.
— Что я сделала, чтобы такое заслужить? — вздохнула Корделия, отпуская запястья аллийца, но, впрочем, пока не слезая с его живота — вдруг паралич пройдет слишком быстро. — Разве я тебя обижала? — с искренней обидой спросила она, задирая изодранную рубашку и разглядывая два длинных, глубоких пореза на боку, которые и не думали затягиваться. — Просто пошутила немного.
Шинтар, наполовину обездвиженный, только промычал что-то и вяло шевельнул пальцами.
— У шакаи-ар, конечно, оригинальное представление о смешном, но в чувстве юмора им не откажешь, — Дэриэлл, не смущаясь, наклонился к голому боку Корделии, внимательно разглядывая раны. Проведя над ними раскрытой ладонью, он кивнул своим мыслям и скомандовал: — Садись на стул, рану не тревожь. Я сейчас достану антидот.
— Там яд, что ли? Ой, как мило, — скривилась Корделия, подчиняясь. — А еще говорят, что шакаи-ар нельзя отравить или заколдовать.
— Верно. Но вот сочетание яда и магии может доставить некоторые проблемы, — пожал плечами Дэриэлл, роясь в аптечке в поисках подходящего состава. — Нэй, подотри пока кровь, будь добра, — и он кинул мне пачку универсальных салфеток.
Уже почти отошедший от кратковременного паралича Шинтар сел на полу, хмурясь и ощупывая горло.
— Оригинальное представление о смешном, говоришь, — он помотал головой, будто пытаясь избавиться от звона в ушах. — Умереть можно… Это ты у шакаи-ар научился спектакли устраивать? Нельзя было как-нибудь по-другому сообщить такую… э-э… неожиданную новость?
— Да, методике шокирующей подачи информации в повседневной жизни меня научил один близкий друг. Он, кстати, по совместительству является моим князем, — Дэриэлл взболтал зеленоватый состав в склянке и, отвинтив пробку, щедро плеснул его на мягкую ткань для перевязок. — И как я должен был рассказать тебе «по-другому»? Корделия, окажи любезность, подними локоть… да, вот так. Мне, наверное, нужно было усадить тебя в кресло, напоить мятной настойкой или чем-нибудь покрепче… Делита, пожалуйста, не дергайся — что за глупость, от ранения и не морщишься, а антидот, видите ли, «жжется»… Молодец. …А потом со словами «Ты только не волнуйся, все хорошо» поведать о том, как я дошел до жизни такой?
— Шуточки твои, — нахмурился Шинтар. — Слушай, иногда я умираю от желания тебя придушить. Скажи честно, ты ведь знал, что я задергаюсь, да?
— Предполагал, — спокойно отозвался Дэриэлл, вычищая рану княгини от яда. — Поэтому и попросил Корделию придержать тебя, если начнешь творить глупости.
— Иногда мне хочется не просто придушить, а медленно разрезать тебя на кусочки, чтоб проникся, — признался секретарь, сверля Дэйра взглядом исподлобья. — Это что, была проверка? «Реакции друзей в стрессовой ситуации», или вроде того? Убиться можно! Что, так мне не доверяешь?
— У меня были некоторые сомнения, — повинился целитель. — Иногда сам не знаешь, что окажется прочнее — узы дружбы или расовые стереотипы, если столкнуть их лоб в лоб.
Шинтар задумчиво подпер подбородок кулаком, разглядывая Дэриэлла. Серо-голубые глаза потемнели.
— Врать не буду, у меня твои метаморфозы до сих пор в голове не укладываются, — наконец произнес он, отворачиваясь. — И до смерти хочется, чтобы ты засмеялся и сказал, что все это шуточки. Но это не значит, что теперь я буду говорить с тобой только на расстоянии вытянутой руки с кинжалом, — он машинально погладил широкие рукава, где, видимо, раньше и прятал лезвие. — В конце концов, я тебе жизнью обязан! И вообще, что это — шестьсот лет дружбы забыть из-за каких-то вредных привычек? Да ну тебя, — он смешно наморщил нос. — Слушай, а дар-то у тебя остался? Или… обращение на него повлияло?
— Остался, хотя появились некоторые трудности, — скупо пояснил Дэриэлл, не вдаваясь в подробности насчет голода и налагаемых им ограничений. — Шинтар, ты бы встал, а то сидишь в луже крови. Кто-нибудь может неправильно понять причину, по которой ты перепачкался.
Шинтар оглядел себя и охнул:
— Dess, у меня теперь вся коса изгваздана! Как теперь на совет возвращаться, чтоб я сдох?
— Вы можете воспользоваться ванной, — великодушно предложила я. — И рубаху там застирать, а потом подсушить.
— С рубахи само отвалится, это же савальский шелк, — улыбнулся секретарь, поднимаясь на ноги, и мрачная складка между бровями разгладилась впервые с того момента, как Дэриэлл снял маскировочную серьгу. — А вот от душа я бы не отказался. Не рискую использовать очистительные заклинания на волосах. Убийственно выходит!
— В душ? — оживилась Корделия, у которой Дэриэлл как раз закончил обрабатывать рану. Края пореза тянулись друг к другу, как живые. К вечеру наверняка и следа не останется… — Ой, какая прелесть! Можно с тобой? — вкрадчиво осведомилась она, опуская густые ресницы. — Мне тоже нужно… освежиться…
— Э-э… лучше не надо, — быстро отступил к двери Шинтар, едва не запнувшись о собственный кинжал, выбитый из руки во время драки. — Я быстро. Та дверца справа от входа, да? Через пять минут вернусь!
Корделия, грустно проводив его взглядом, вздохнула:
— А говорили — бабник…
— Полагаю, даже Шино понимает, в чем разница между шакарской княгиней и аллийской барышней, — мягко улыбнулся Дэриэлл. — Да и болтовня болтовней, но мой друг сейчас в составе дипломатической миссии. Вряд ли он захочет разочаровывать своего деда интрижками с шакаи-ар. Тарегор, к сожалению, довольно консервативен.
— Почему сразу «интрижка»? Фи, как грубо, — возмутилась княгиня. Взгляд ее стал томным и жарким, как июльский полдень на юге. — Может, у меня большое и светлое чувство… к его красивому телу.
— Если Шинтар каким-либо образом пострадает из-за тебя, мне придется принять меры, — ровно заметил Дэриэлл, пряча аптечку под стол.
— Ой, как мило! — всплеснула руками Корделия. И сощурилась недобро: — И какие же меры?
Дэриэлл миролюбиво улыбнулся:
— Думаю, конкретнее это мы обсудим с Максимилианом.
Княгиня сникла.
Так честь Шинтара была спасена, хотя сам он об этом не подозревал.
Ближе к ночи целитель стал собираться на встречу с Гилеаром. Назначена она была поздно, на одиннадцать часов. Логично — только около восьми закончился пресловутый совет, с которого даже Максимилиан пришел вымотанным, как шахтер после смены.
В одиночку Дэйра, разумеется, мы не отпустили. То, что Ксиль может остаться дома, не обсуждалось. А вот Корделии, во избежание встреч с Шинтаром, строго-настрого наказали сидеть в комнате и «не вздумать шпионить за нами». Попробовали такой трюк провернуть и со мной. Но, к счастью, Ксиль умел отличать мое «Нет, но попробуйте уговорить — может, и послушаюсь» от простого, как железная болванка, « Нет».
…Этаж, где разместили аллийцев, по дизайну сильно отличался от остального замка. Во-первых, небольшие окна волшебством «растянули» на значительную часть стены, сделав кладку прозрачной. Во-вторых, шаги здесь приглушал толстый ковер, скорее похожий на выросший за одну ночь пышный слой мха, чем на продукт текстильной промышленности. В-третьих…
В-третьих, система охраны тоже была аллийской.
Мне очень хорошо помнились «дежурные по этажу» и пропускные пункты, которые были учреждены в Академии, когда в лаборатории исследовали «бездну». Может, учеников они и отсекали от опасных помещений, но мне, равейне, пропуском служил уже сам ранг.
Здесь же двое суровых, даже без обычной высокомерности, охранников просто-напросто захлопнули перед нашими носами дверь, напичканную заклинаниями, со словами:
— Дэриэлл эм-Ллиамат может пройти и продолжить ожидание в комнате. Прочим надлежит покинуть это место.
Я, признаться, растерялась. Ксиль улыбнулся, приторно-приторно, но прежде, чем он натворил что-либо в своем непередаваемом стиле, Дэйр усмехнулся и произнес:
— Передайте наилучшие пожелания Гилеару эм-Лайто. Думаю, он сможет навестить меня сам — разумеется, также один, без всякой свиты. А я, пожалуй, не буду тратить здесь время. Всего доброго.
А затем развернулся и ушел.
Мы с Ксилем, переглянувшись, последовали за ним.
Тремя этажами ниже Дэриэлл остановился и присел на подоконник.
— И? — скептически поинтересовался Максимилиан, присаживаясь рядом. Я подумала — и тоже плюхнулась на тот же подоконник. Не стоять же, когда мужчины сидят.
— Ждем, — лаконично ответил Дэриэлл. — Семь-восемь минут, или я совершенно не знаю своих сородичей.
Целитель крупно просчитался.
Уже через полторы минуты в коридор влетел Шинтар и, задыхаясь, выпалил:
— Убиться можно! Чем ты так дорог нашему сове… советнику, что за один промах в общении с тобой бедняги схлопотали по… по «перцовому вздоху»? Dess, и мне ведь досталось эхом, надышался. Аж легкие сводит! — Шинтар откашлялся и продолжил уже спокойнее: — Гилеар с расправой не медлит, но обычно все-таки на первый раз ограничивается разносом или оплеухой.
Дэриэлл сочувственно поморщился.
— А ты не преувеличиваешь? Заклинание слишком болезненное, чтобы использовать его направо и налево.
— Если бы, — поморщился Шинтар, откидывая за спину слегка растрепавшуюся золотистую косу. Я отметила заинтересованный взгляд Максимилиана, сопроводивший это действие, и мысленно посочувствовала секретарю. — Боюсь предполагать, что Гилеар сделает со мной, если и я вернусь ни с чем. Разумеется, вы можете идти втроем.
— Шантаж, значит? — задумчиво протянул Дэриэлл, переглядываясь с нами. — Что ж, не буду подвергать тебя опасности, Шино. Пойдем и взглянем на вашего сурового Гилеара.
На сей раз нас пропустили без задержек. Уже другие стражи любезно распахнули дверь, и Шинтар, вновь надевший маску пай-мальчика, проводил нас в гостиную с наглухо закрытыми ставнями.
— Прошу вас немного подождать. Господин Гилеар скоро прибудет, — произнес он, скромно потупив очи, и вышел.
Хотя в комнате стояло несколько кресел и даже небольшой, но очень удобный с виду диван, рассаживаться мы не стали. Я, слегка волнуясь, пыталась напоследок занавесить длинной челкой щеку так, чтобы и шрамы прикрыть, и обзор не портить. Максимилиан с детским любопытством рассматривал помещение, переводя взгляд с растительных узоров на стенах на маленькие букетики лесных цветов, расставленные по столам и полкам. Дэриэлла, не раз бывавшего в классических аллийских домах, все это зелено-коричнево-золотистое, благоухающее листвой великолепие нисколько не интересовало.
Мы все ждали, кто — с нетерпением, кто — переживая, когда же появится Гилеар, но отчего-то упустили момент, когда советник оказался в комнате. Казалось, что эм-Лайто просто соткался из воздуха, стоило нам отвернуться.
— Рад видеть вас, — произнес он без свистящего аллийского акцента, который преследовал даже речь посла. — Приношу извинения за действия охранников. Боюсь, это частично и моя вина. Мне стоило догадаться, что вы не отпустите Дэриэлла одного, и отдать распоряжение о допуске.
— Излагайте свое дело и позвольте нам уйти, — сухо заметил целитель. От него потянуло раздражением, как жаром от печи. — К слову, не рекомендую вам шантажировать меня дружбой с Шинтаром, даже если вам это посоветовала Меренэ.
Гилеар замер.
— Ты не узнаешь меня? — осторожно спросил он, и в невыразительных серых глазах мелькнула искра удивления.
Дэриэлл покачал головой.
— Не думаю, что мы раньше встречались. Впрочем, я не помню всех пациентов…
Советник рассмеялся — немного деланно, как всегда бывает от неожиданности. Лицо его ожило и уже не казалось скучной маской.
— Ты удивил меня, Дэйри, — мягко произнес он, едва заметно улыбаясь. — Но это и к лучшему. Значит, никто не узнает.
Гилеар прикрыл глаза. Сложное заклинание, удерживающее его седые волосы в высокой прическе, распалось, и через мгновение на плечи его хлынул поток беспорядочных прядей… цвета густой, свежей крови… цвета, которым мог похвастаться только один аллийский род.