Худей! (др. перевод) - Кинг Стивен 25 стр.


— Скоро тут станет оживленно. Ты закричишь, тебя найдут. Не забудь о послании.

Он повернулся, чтобы уйти.

— Вы не понимаете, — хрипло сказал Лемке. — Он никогда его не снимет. Он последний из великих мадьярских вождей — его сердце, как кирпич. Пожалуйста, я все передам, но он никогда не снимет проклятия.

По дороге к лагерю цыган на большой скорости поехал грузовик. Джинелли проводил его взглядом, потом повернулся к парню.

— Кирпич можно разбить, — сказал он. — Это тоже передай.

Джинелли снова побежал к дороге, пересек ее и снова направился к карьеру гравия. Еще один грузовик проехал мимо, за ним следом три легковые машины. Люди, обуреваемые вполне понятным любопытством относительно выстрелов из автоматического оружия в их скромном городке в разгар ночи, не представляли для Джинелли проблемы. Свет приближающихся фар предупреждал Джинелли заранее, чтобы он успел спрятаться. Звук сирены он услышат в тот момент, когда добрался до ямы гравия.

Заведя Нову, он подогнал ее к выезду на дорогу, но огней не зажигал. Когда мимо проехала еще одна машина, он стер мазь с лица и поехал следом.

— Ты поехал за ней? — переспросил Вилли.

— Так было всего безопаснее. Если где-то стреляют, случайные прохожие сломя голову несутся к месту происшествия, чтобы увидеть кровь, пока не появились копы и не смыли ее с тротуаров. Люди, бегущие в обратную сторону, подозрительны. Очень часто они делают это из-за того, что в кармане лежит оружие.

К тому времени, как он снова приехал на поле, у обочины дороги уже выстроились полдюжины машин, освещая табор фарами. Люди бегали из стороны в сторону и кричали. Полицейская машина стояла возле того места, где Джинелли вывел из строя второго часового: голубой вращающийся пузырь наверху хлестал деревья вспышками голубого света. Джинелли опустил окно Новы.

— Что случилось, офицер?

— Ничего такого, о чем вам следует волноваться. Проезжайте дальше. — И на случай, если парень в Нове может говорить по-английски, но понимает только русский, он нетерпеливо махнул фонарем в том направлении, куда уходила Финсон-Роуд.

Джинелли медленно прошел между стоящих машин дальше по дороге. Перед фургоном, который он сам же расстрелял, Джинелли присоединился к одной из двух групп людей. Одна из групп состояла из цыган в пижамах и халатах, переговаривающихся между собой и оживленно жестикулирующих. Другая группа была кучкой городских жителей. Они молча стояли, засунув руки в карманы, разглядывая останки прицепа. Каждая группа игнорировала другую.

Финсон-Роуд тянулась на пять миль, и Джинелли пару раз чуть не влетел в кювет, когда мимо него на полной скорости к месту инцидента неслись местные жители. Наконец, он выехал на магистраль, которая вела в Бакспорт, и был в номере Джона Три в два часа ночи. Он поставил будильник на семь утра и улегся спать.

Вилли уставился на своего друга.

— Ты хочешь сказать, что, пока я тут беспокоился за тебя, ты спал в том же отеле, из которого мы выехали?

— Да, — в этот раз Джинелли выглядел чуть пристыженно, потом он ухмыльнулся и пожал плечами. — Отнеси это за счет неопытности, Вильям. Я не привык, когда за меня волнуются люди. Не считая моей матери, конечно, но это другое дело.

— Ты, наверное, проспал. Сюда ты приехал только к девяти.

— Нет. Я встал точно по будильнику, позвонил по телефону, потом прогулялся в город. Арендовал другую машину, в этот раз у Авис. С машинами Хертца мне не очень повезло.

— Тебя ждут неприятности по поводу той машины Хертца, верно? — спросил Вилли.

— Ничуть. Теперь все в порядке. Хотя могли быть. Вот почему я и звонил — по поводу той машины. Я попросил своего «сотрудника» еще разок прилететь из Нью-Йорка. В Еловорте есть небольшой аэропорт, и он высадился там. До Банкертона он добрался на попутной. Он…

— Эскалация прямо на глазах, — сказал Вилли. — Ты знаешь? Это начинает превращаться во Вьетнам.

— Что делать. Я никого здесь в Мэйне не знаю, а единственный человек, с которым я вступил в контакт, получил дыру в черепе. Во всяком случае, проблем не возникло. Прошлой ночью я получил полный отчет. Мой сотрудник прибыл на заправочную станцию в Банкертоне в полдень, и единственным человеком на станции оказался парень, у которого, похоже, не хватало нескольких кирпичей в общей постройке. Парень заправлял машины, когда кто-нибудь появлялся, но в основном занимался с машинами в гараже. Пока он там находился, мой человек замкнул провода зажигания и поехал прочь. Парень даже не оглянулся. Мой человек подъехал к аэропорту Бангора и оставил форд на одной из стоянок Хертца.

— А что с ключами? Ты сказал, что завел его, закоротив провода.

— Да, — сказал Джинелли. — Ключи-то и были проблемой все время. Это была еще одна ошибка. Я отношу ее за счет плохого сна, как и другую, но может, это просто старость начинает подбираться. Ключи остались в кармане у Спертона, а я забыл вытащить их, когда провожал его в последний путь. Но сейчас… — Джинелли вынул ключи с яркой биркой Хертца и позвенел ими. — Та-Да!

— Ты туда возвращался? — спросил Вилли чуть охрипшим голосом. — Боже милостивый, ты вернулся, откопал его и достал ключи.

— Ну, рано или поздно его выкопали бы медведи, — рассудительно ответил Джинелли. — Или охотники нашли бы его в птичий сезон, когда они охотятся с собаками. Для людей Хертца невелика потеря получить машину без ключей, но если кто-то найдет в карьере тело с набором ключей от машины, которую можно проследить и выйти на меня… плохо. Совсем плохо. Понимаешь?

— Да.

— Кроме того, мне нужно было обратно к цыганам и я не мог вернуться на Нове.

— Почему нет? Они же ее почти не видели.

— По порядку, Вильям, и ты все поймешь. Итак, рано во вторник… Помнишь? Во вторник ночью — тяжелая огневая подготовка. Теперь понадобился Седан Бьюик. Парень из Ависа хотел всучить мне Арис-К, он еще говорил мне, что это очень здорово, раз есть Арис-К, но мне это не подходило. Должен был быть Седан, неприметный, но достаточно большой. Двадцать долларов помогли ему переменить свое мнение, и я, наконец, получил машину, которую хотел. Я вернулся на нем в Бар-Харбор и позвонил пару раз, чтобы убедиться, что все идет по моему плану. Потом я вернулся сюда на Нове. Мне понравилась эта Нова, Вилли, — выглядит как помесь и пахнет коровьим дерьмом внутри, но у нее есть кости… Итак, я вернулся сюда и наконец успокоился. К этому времени я готов был сломаться. Мысль о возвращении в Бар-Харбор утомляла меня, поэтому я и решил весь день провести в твоей постели.

— Мог бы позвонить и сберечь, по крайней мере, одну поездку.

Джинелли улыбнулся.

— Да, мог бы позвонить, но звонок не подсказал бы мне, как твои дела, Вильям. Ты был не единственным, кто беспокоился.

Вилли наклонил голову и сглотнул с трудом. В последнее время он слишком часто плакал.

— Но вот, Джинелли восстает из мертвых, прыгает в Нову, которая пахнет навозом сильнее обычного, после того как изрядно постояла под солнцем, и едет в Бар-Харбор. Добравшись туда, он достает три маленьких пакета из багажника и открывает их в своей комнате. В одном находится 38-калиберный кольт с подплечной кобурой, а содержимое двух других свободно размещается в карманах его спортивной куртки. После этого он забирается в Седан и направляется в живописный Ванкертон, как он надеется, в последний раз. По дороге он делает всего одну остановку, у супермаркета. Он заходит и покупает две вещи: банку Болла, в которой обычно приготавливают консервы, и бутыль пепси-колы. Он приезжает в Банкерпорт почти одновременно с сумерками, проезжает к карьеру, зная, что застенчивость в данном случае не даст результатов, если тело было найдено в результате вчерашних переживаний, ему в любом случае попадать в суп. Но там никого нет, даже и признаков нет, что кто-то побывал. Поэтому он докапывается до Спертона, шарит у него в карманах и достает приз.

Джинелли излагал все это совершенно невыразительным голосом, но Вилли ощущал, что история прокручивается у него в голове вроде фильма… но не совсем приятного. Джинелли на корточках роется в гравии, нащупывает рубашку Спертона, его карманы… залезает внутрь. Роется в мелочи вперемешку с песком, которая никогда не будет истрачена. А за карманом охладевшая плоть, в смертном окоченении.

— Бру-у, — сказал Вилли и содрогнулся.

— Гляди на это в перспективе, Вильям, — сказал спокойно Джинелли. — Поверь мне, дело в том, откуда смотришь.

«Вот, что больше всего меня и пугает», — подумал Вилли, а затем с все возрастающим изумлением я выслушал окончание истории о поразительных приключениях Джинелли.

С ключами Хертца в кармане Джинелли вернулся в Бьюик Ависа. Он открыл пепси-колу, вылил ее в банку Болла, закрыл ее колпаком и поехал к лагерю цыган.

— Я знал, что они там, — сказал он, — не оттого, что им хотелось там остаться, а оттого, что полиция штата велит им оставаться там до окончания расследования. Представь себе шайку кочевников в мирном городке, по которой стреляет посреди ночи бог знает кто. Копы не могли не проявить интереса к подобному делу.

Они проявили интерес, точно. На опушке стояли два плимута и патрульный крейсер. Джинелли поставил машину между плимутов, вышел из машины и пошел с холма к лагерю.

Погибший трейлер утащили куда-то, очевидно туда, где им займутся люди из лаборатории. Посреди спуска с холма Джинелли остановил полицейский, поднимавшийся вверх.

— Вам тут нет никакого дела, — сказал коп. — Вам придется идти по своим делам.

— Я убедил его, что у меня тут маленькое дело, — сказал Джинелли, ухмыляясь.

— Каким образом?

— Показал ему вот это, — Джинелли залез в боковой карман и перебросил Вилли карточку в кожаной обертке. Вилли понял, что это было, едва взглянув. Он видел такую вещь пару раз на протяжении своей карьеры и видел бы гораздо чаще, если бы специализировался по уголовным делам. Это было удостоверение ФБР с фотографией Джинелли. На фото Джинелли выглядел лет на пять моложе, с коротко стриженными волосами. Удостоверение идентифицировало его как специального агента Эллиса Стонера. В голове Вилли все стало на свои места.

— Ты хотел получить бьюик, потому что он больше похож на…

— На правительственную машину, верно. Большой неприметный Седан. Я не собирался показываться в консервной банке, которую мне пытались навязать.

— Это… одна из вещей, которые привез тебе «сотрудник» во вторую поездку?

— Да.

Вилли перебросил ее обратно.

— Она выглядит почти настоящей.

Улыбка Джинелли поугасла.

— Она настоящая, за исключением фотографии.

На мгновение наступила тишина, когда Вилли продумывал эту фразу, стараясь не особенно задерживаться на мысли, что случилось со специальным агентом Стонером, и были ли у него дети. Наконец, он сказал:

— Ты поставил машину между двух полицейских и предъявил удостоверение копу спустя пять минут после того, как вытащил ключи из кармана трупа, закопанного в гравий?

— Нет, — ответил Джинелли. — Минут через десять.

* * *

На пути к лагерю Джинелли заметил двух небрежно одетых парней. Но наверняка это были копы, потому что они на коленях бережно рылись возле грузовика с козерогом. У каждого была маленькая садовая лопатка. Третий светил им фонариком.

— Постой, постой, вот еще, — сказал один из них. Он достал из земли пулю и положил ее в ведро. Два цыганенка, очевидно, братья, наблюдали за операцией.

Фактически Джинелли был доволен, что тут копы. Никто не знал, как он выглядит, а Самюэль Лемке видел только запачканное грязью лицо. Также вполне вероятно, что на месте инцидента главную роль сыграло русское автоматическое оружие. Тут мог появиться и агент ФБР. Но Джинелли уже проникся глубоким уважением к Тадеушу Лемке. Это было не только слово, написанное на лбу Спертона; это было то, как он стоял под пулями, летящими из темноты. И конечно, из-за того, что происходило с Вилли, Джинелли чувствовал, что старик мог бы его и узнать, он мог прочесть правду по глазам, или учуять по запаху кожи, или, кто знает как. Ни при каких обстоятельствах он не собирался позволить старику коснуться себя. Он хотел встретиться с девушкой.

Он вошел в круг машин и наугад постучал в дверь одного трейлера. Ему пришлось постучать вторично, прежде чем дверь открыла среднего возраста цыганка с недоверчивыми, испуганными глазами.

— Что вам нужно? У нас ничего нет, — сказала она. — У нас сейчас неприятности. Извините. Мы закрыты.

Джинелли махнул удостоверением.

— Специальный агент Стонер, мэм.

Ее глаза округлились. Она быстро перекрестилась и сказала что-то по-романски, а потом заговорила на английском:

— Боже, что же дальше-то будет? С тех пор как умерла Сюзанна, над нами словно повисло проклятие. Или…

Ее отодвинул в сторону муж, который велел ей замолчать.

— Специальный агент Стонер, — снова представился Джинелли.

— Да, я слышал, что вы сказали, — цыган спустился на землю со ступенек у задней дверцы. Джинелли дал бы ему лет сорок пять, но цыган мог быть намного старше. Он сутулился и выглядел почти горбатым. На нем была тенниска «Мир Диснея» и огромные мешковатые шорты. От него исходил запах дешевого вина и блевотины, которая, должно быть, только что вырвалась наружу. Да и по виду он напоминал человека, с которым это происходит довольно часто, например три-четыре раза в неделю. Джинелли показалось, что он узнает цыгана… это был один из тех, кто разбежался под огнем с грацией слепых эпилептиков, с которыми неожиданно случился сердечный приступ.

— Чего вы хотите? Копы не слезают с нашей задницы весь день. Копы всегда цепляются к нам, но сейчас это просто нелепо! — он говорил сердитым, раздраженным тоном, но жена попробовала его успокоить.

Он повернулся к своей жене.

— Дет кригиска ягхаллер! — сказал он ей и добавил для лучшего усвоения. — Заткнись, сука! — Женщина скрылась. Цыган снова повернулся к Джинелли. — Чего вы хотите? Почему вы не говорите со своими дружками, если вам нужно что-то узнать? — он кивнул в сторону парней из криминальной лаборатории.

— Разрешите узнать ваше имя? — спросил Джинелли все с той же безучастной вежливостью.

— Почему бы вам не узнать это от них? — цыган агрессивно скрестил на груди свои полные рыхлые руки. Под майкой заходила жирная грудь. — Мы сообщили им наши имена, мы уже дали показания. Кто-то стрелял в нас среди ночи, вот и все, что мы знаем. Мы только хотим, чтобы нас оставили в покое. Мы хотим убраться из Мэйма, из Новой Англии, со всего… восточного побережья, — и чуть более низким голосом цыган добавил: — И никогда не возвращаться сюда. — Два пальца его левой руки сложились в знак, который Джинелли хорошо знал от своей матери и бабки — знак от дурного глаза. Он не думал, что цыган сделал это сознательно.

— Мы можем выбрать одно из двух, — заговорил Джинелли, все еще играя роль уравновешенного агента ФБР. — Вы можете дать мне некоторые сведения или же отправиться в Центр Предварительного Заключения Штата и дождаться решения, предъявят вам или нет обвинение в препятствии проведению расследования. В случае, если будет доказано ваше нежелание содействовать органам правосудия, вам грозит пятилетнее заключение и штраф в пять тысяч долларов.

Еще поток романского из глубины фургона, на этот раз близкий к истерике.

— Енкельт! — хрипло крикнул человек, но, когда он снова повернулся к Джинелли, его лицо заметно побледнело. — Вы с ума сошли?!

— Нет, — ответил Джинелли. — Дело не в нескольких выстрелах. Речь идет о трех очередях, выпущенных из автоматической винтовки. Частное владение автоматическим и скорострельным оружием запрещено в США. К делу привлечено ФБР, и я вас должен искренне предупредить, что вы по пояс в дерьме, и погружаетесь все глубже, а я не уверен, что вы умеете плавать.

Цыган угрюмо посмотрел на него, а потом сказал:

— Мое имя Хейлиг. Трэй Хейлиг. Это вы могли узнать у тех парней, — он кивнул.

— У них есть своя работа, мне предстоит своя. Итак, вы собираетесь говорить со мной? — Человек обреченно кивнул.

Посреди их разговора один из детективов штата подошел поинтересоваться, кем был Джинелли. Он взглянул на удостоверение и быстро отошел со слегка обеспокоенным видом.

Назад Дальше