— По правилам хорошего тона он не должен появляться до тех пор, пока все гости не прибыли.
Свет в зале для приемов был притушен для удобства тех, чье активное время жизни — ночь. В результате многие гости очень быстро разбрелись в поисках более яркого освещения. Даржек, представив всем мисс Слоуп, оставил ее и удалился в другой зал.
Несколько гостей уже танцевали в мерцании аквазона. Они скользили по воде с захватывающим дух изяществом и проворством. Гротескные тела, выполнявшие сложные пируэты, то соединялись в группы, то исполняли великолепные сольные прыжки. Даржек, всегда готовый к тому, чтобы испытать новое ощущение, однажды пробовал повторить их трюки. Он потерял равновесие при первом же шаге, свалился в воду, и едва не утонул, пытаясь освободиться от наполненных газом подушек, которые прикрепили ему на ноги.
Чтобы сгладить неловкость ситуации, он исполнил подводный балет, который вызвал у танцующих и зрителей настоящую истерику. Этот удивительно забавный Гул Дарр! После чего он придумал, что у него аллергия на воду, которая дала ему возможность отклонять все просьбы о повторном выступлении.
Он обогнул бассейн, запоминая танцовщиц, чтобы потом сделать им комплемент. В дальнем конце зала он присоединился к небольшой группе зрителей, отдыхавших от танцев. Они приветствовали его с теплотой, но с некоторой осторожностью; они никогда не знали, чего можно ожидать от таинственного Гул Дарр.
Временами Даржек и сам не знал, чего от себя ожидать, но не в данный момент. Он вытащил маленькую склянку и обратился к старому торговцу.
— Могу я отнять минуту вашего внимания, Гул Калн? Не могли бы вы проанализировать этот образец масла для меня?
Гул Калн начал производить характерные взмахи рукой, которые служили своеобразными жестами уважения, вытянул извилистые пальцы и взял склянку, не прекращая размахивать рукой. Волнистая нить опустилась в отверстие склянки и обмякла, впитывая в себя жидкость и производя анализ.
— Что бы вы желали узнать?
Даржек начал лепетать извиняющимся тоном о том, что нашел две бочки этого масла на складе. Он не заказывал и не покупал их. У него нет идентификационных марок, к сожалению. К сожалению, масло бывает самых разных видов, а так как он не разбирается в нем, то не смог понять, что это за сорт. И тогда он подумал, что мог бы найти рынок сбыта для масла, будь оно у него в достаточном количестве. Ему, конечно, могли бы понадобиться дополнительные поставки, но он не знает, где найти его, пока не определил, что это за сорт.
— Особый сорт, — согласился Гул Калн, вытаскивая нить. — Это масло необычно, оно действительно имеет несколько специфических отличий.
— Я так и знал, — сказал Даржек. — Вы идентифицировали его?
Гул Калн опять опустил нить, и вновь вытащил ее.
— Нет. Есть в нем что-то смутно знакомое, но не совсем… нет… — Нить опустилась в третий раз, провисла, чуть-чуть взмутила жидкость и всплыла. — Нет. Покорно прошу прошения, но я не могу помочь вам.
— Ну что вы, это мне нужно просить прощения за то, что потревожил вас, — пробормотал Даржек. — Это не так уж важно. Возможно, оно вообще не принесет мне пользы.
Гул Калн преклонил колено, Даржек последовал его примеру, затем махнул группе рукой, и ушел.
Он видел, как Гул Калн проводил анализ нефти дюжину раз. Девять образцов торговец распознал, гри не смог. Но ни разу он не опускал нить трижды.
Гул Калн лгал.
Даржек задумчиво прошел в следующую комнату. Старый Э-Вуск растянулся в дальнем углу в путанице своих рук и ног. Даржек всерьез привязался к старому мошеннику. Э-Вуск был единственным существом на дюжине миров, на которых успел побывать Даржек, смех которого очень походил на человеческий. И его окружала аура подлинной жизнерадостности и веселья.
— Гул Дарр! — Э-Вуск захохотал, помахав Даржеку жестом, которым помощники торговца выражают свое восхищение.
— Вы исполняли, хо-хо-хо, танец воды?
— Нет. Я еще не достаточно сильно хочу пить.
— Ох-хо-хо! — огромный живот Э-Вуск задрожал. Даржек вежливо подождал, затем вытащил склянку.
— Гал Э-Вуск, не могли бы вы уделить мне минутку вашего внимания, чтобы проанализировать образец масла?
Даржек увидел, что мисс Слоуп стоит возле входа в темную комнату и беседует с кем-то, кто находится внутри. Даржек разобрал, что голос был мягким и, что являлось подлинной редкостью, музыкальным.
— Гул Дарр, — обратилась к нему мисс Слоуп, — это — Гул Ринкл.
— Я слышал много хорошего о Гул Дарр, — пробормотал голос из темноты.
Даржек вежливо преклонил колено, отметив для себя тот факт, что имя Ринкл имеет особую притягательность. Он составил список девяти торговцев, отношения которых с Тьмой были если не подозрительными, то, по крайней мере, странными, и Ринкл был единственный в этом списке, кого он никогда не встречал. В глубокой тени комнаты его внешность была окутана мраком, и все равно создавала впечатление абсолютного полного уродства.
При первой же возможности Даржек вытащил свою склянку.
— Я практически не имею опыта в работе с маслом, — сказал Ринкл, — но почту за честь попытаться оказать Гул Дарр посильную помощь.
Из полумрака появилась рука, чтобы взять склянку. Ринкл удалил крышку, осторожно принюхался, и попробовал масло.
— Я не знаю этого сорта. Но с удовольствием наведу для вас справки у тех, кто может знать.
— Спасибо, не надо. Я боюсь, что это слишком редкий вид масла для целей, которые я преследую.
Ринкл вежливо сменил предмет разговора и начал рассказывать о цветах. В отличие от большинства торговцев, у него было хобби. Он выращивал экзотические растения и цветы, особенно ночные экземпляры, и с огромным удовольствием представлял свою коллекцию таким культурным и проницательным друзьям как Гул Дарр и Гула Сло. Он начал перечислять те цветы, которые ему удалось вырастить, и Даржек почувствовал огромное облегчение, когда Гула Азфель пришла за ним. У него было несколько основательно продуманных вопросов для Гул Ринкл, но с ними следовало повременить. Это были совсем не те вопросы, которыми можно было перемежать разговор о цветах.
Он ждал Гулу Азфель, он уже видел, как она раздавала указания дочерям.
— Я совсем забыл о своей хозяйке, — сказал он с притворным раскаянием. Он извинился перед Гул Ринкл и позволил Гуле Азфель увести его.
Он ощущал какое-то противоборство в семействе Азфелей. Дочери Гулы Азфель были при полном параде, перья вычищены и красиво уложены, морды отполированы. А вот дочери Гул Азфел отсутствовали. Но прошлым вечером их отец заставил Даржека задуматься над одним не слишком рискованным делом, обещавшим большую прибыль.
Как женщина, Гула Азфель подчеркивала женские качества своих дочерей, ее муж тонко подчеркивал свои деловые связи. Проработав всю долгую и нелегкую ночь, Даржек подумал, что заслужил немного развлечений, и был готов пойти хоть с мужем, хоть с женой.
Гула Азфель ловко вела его через зал туда, где в напряжении и волнении ожидали ее дочери. Даржек был очарован их красотой и умолял представить его; следующие полчаса он отпускал девочкам комплименты, в то время как Гула Азфель незаметно исчезла с глупой самодовольной улыбкой. Наконец он заметил мисс Слоуп, стоящую у двери и смотрящую на него, и попросил извинить его.
— Не могли бы вы придушить в себе Казакову и сказать, когда мы будем есть?
— Мы не будем есть. Ни одна хозяйка не решит показаться идиоткой, пытаясь удовлетворить вкусы такой разномастной толпы. Потребуется подать столько же разных блюд, сколько гостей. Если они проголодаются, пойдут в столовую и закажут трапезу с помощью трансмиттера. Только мало кто прибегнет к этому. Вечеринки нужны для изысканных бесед и групповых развлечений. Еду можно оставить на потом, чтобы не тратить на нее драгоценное время.
— Высшее общество нравится мне все меньше и меньше. Скажите, Ромео, почему вы потратили столько времени в обществе этих цыпленков?
— Это священная обязанность для несостоящего в браке гостя мужского пола, он должен оказать внимание дочерям хозяина и хозяйки.
— Ой, здорово! Я слышала о смешанных браках, но это гораздо смешнее. И как получилось, что все четыре дочери похожи на мать?
— Мисс Слоуп! — серьезно произнес Даржек. — Я приказывал вам время от времени выходить из офиса и узнавать то, что происходит в галактике. Вы наблюдаете неизбежный результат взаимодействия объединенного межзвездного общества. Браки между биологически несовместимыми разновидностями при таком общественном строе непременно должны быть. Среди сложных и смешанных классов — это правило. Никто не преследует столь тривиальную цель, как репродуцирование своего вида. Причины и цели могут быть социальными, деловыми, политическими или экономическими.
— Прямо как на Земле, — заметила мисс Слоуп.
— Ничего подобного, и перестаньте перебивать. Все стремятся найти себе такого партнера для брака, который будет ему интеллектуально близок, и станет в дальнейшей жизни помощником. Поразительно много случаев, когда существа женятся, потому что находят кого-то подобного себе и достигают полного взаимопонимания. Конечно, это возможно только после того, как другие требования удовлетворены. Как нет и логически оправданного запрета для человека в воспроизводстве своего вида только потому, что он сочетался браком с существом, с которым у него нет совместимости для того, чтобы завести потомство. Поэтому тут подписываются очень сложные двойственные брачные соглашения. Каждый муж имеет право на помощницу его собственной разновидности, и каждая жена имеет право на помощника ее разновидности. У этих помощников могут быть мужья и жены других видов, и так далее. В межзвездном обществе брак — сложная система.
— Для меня это звучит скандально.
— Это не скандально. Скандал возникает только тогда, когда существо столь неблагоразумно, что выбирает себе в партнеры и помощники представителя собственной разновидности. Личность, которая оказывается столь глупой, навлекает на себя неприятности. Гула Азфель — восхитительная хозяйка, и у нее с мужем удачный брак, у них общее все, кроме детей. Их общество относится к браку как к чему-то моногамному, но только до той поры, пока речь не заходит о помощниках. Есть такие разновидности, которые имеют больше, чем два пола, и для них все намного усложняется. Здесь, на Йорлке, есть одна колония, но они держатся обособленно, имея весь набор социальных проблем. Я совершенно точно знаю, что разновидности с одним полом живут гораздо спокойнее.
— То есть, вы хотите сказать, что они фактически ждут, что вы рассмотрите кандидатуры их дочерей для того, чтобы…?
— Вступить в небиологический брак? Конечно. Каждый многообещающий молодой холостяк нуждается в жене, чтобы та управляла его домом. Он имеет в ее лице понимающего друга, не говоря уже о материальных выгодах, которые приносят такие браки. Я всерьез задумываюсь над этим. Не сделать ли мне одну из дочерей Гулы Азфель очаровательной хозяйкой?
— Тьфу!
— Вы никогда не видели, как танцуют на воде? Пойдемте.
Они задержались какое-то время в аквазоне и затем остановились посмотреть, как в центре темной арены два светящихся растения дмо бились в смертельной схватке. Зрители приветствовали их громкими криками, а пылающие ветви с каждым взмахом рисовали в воздухе фантастические образы.
— В конечном счете, один поставит другого вверх корнями и съест его, — сказал Даржек. — Хотите понаблюдать?
— Нет, спасибо. Есть ли тут выход на улицу? Или терраса, где можно насладиться лунным светом?
Даржек покачал головой.
— Иногда мне становится интересно, знают ли эти существа о том, что существует открытый воздух. Что вы думаете о них?
— Они испуганы, — сказала она.
— А Ринкл?
Она с сомнением покачала головой.
— Возможно, для него слово «испуган» не подойдет. Он не так прост.
— Верно. Мне было интересно, заметите ли вы? Йорлк балансирует на границе с Тьмой, как дом, который стоит на краю пропасти, и его жители делают вид, что не замечают этого. Торговцы беспечно продолжают торговать, развлекаться и отдыхать. Аборигены продолжают жить по своим законам и правилам, пытаясь скрасить скуку жизни приближающимся традиционным циклом народных фестивалей. Когда некоторые популярные продукты стали недоступны из-за того, что Тьма поглотила миры, на которых они производились, торговцы нашли товары-заменители, даже не задумываясь о том, почему вдруг стали необходимы эти заменители, как будто они заключили договор не упоминать Тьму, и они не будут даже думать об этом, чтоб попытаться сдержать ее. Но они просто знают, что она там, и они испуганы.
— А что с этим маслом?
— Это растительное масло из мира, который называется Куорм. Когда-то оно широко использовалось здесь, будучи доступным и дешевым. Потом Тьма поглотила Куорм.
— Ага!
— Существует множество заменителей, так что исчезновение с рынка куормского масла никому не причинило особого беспокойства. Но суть в том, что это широко известный продукт. Местный житель, который нашел те две бочки, знал, что это. Любой в этой части галактики, хоть как-то использующий масло, узнал бы этот продукт. Интересно то, что никто не смог этого сделать. Я не уверен относительно старых дел Э-Вуск — он, главным образом, специализируется на предметах роскоши, масло с Куорма к ним не относится. И насколько я знаю, ваш друг Ринкл никогда не имел дела с маслом, так возможно, он говорил правду. Но все другие знали, что это за продукт, а сказали, что понятия не имеют. Это очень интересно. Вы могли бы даже назвать это очаровательным. Обычно торговцы невероятно честны, но сегодня вечером, по крайней мере, семеро из них намеренно солгали мне.
8
Даржек начал карьеру торговца с единственной целью — мгновенно приобрести положение, которое поставило бы его выше всяких подозрений, прежде чем он сделает что-нибудь, что может вызвать это самое подозрение.
Не было ни малейшей возможности и времени, чтобы начать где-нибудь в скромном месте, и изучить азы его новой профессии. Он должен был начать наверху и учиться на своих успехах, на неудачи он не имел права.
Он основал Межзвездную Торговую Компанию. Мисс Слоуп возражала против такого названия.
— Звучит плохо для компании, которая ничем не торгует, — сказала она. — Давайте ограничим название одной звездой, до тех пор, пока мы не начали делать хоть что-то.
— Надо мыслить масштабнее, Слоуп, — бодро сказал Даржек. — Нам ничуть не повредит, если местные магнаты будут считать, что у нас есть обширные связи в галактике.
— Тогда вам лучше действительно завести пару-тройку приятелей-торговцев. Вдруг эти магнаты начнут проверять вас?
— В чем-то вы правы, — признал Даржек.
Он быстро посетил дюжину соседних миров, нашел на каждом торговых агентов, не усмотревших ничего предосудительного в том, чтобы за скромную плату показывать уведомление о том, что они были местными представителями «МеТоКом», каждому, кто пожелал бы его увидеть. Даржек также обратился к агентам крупных предприятий, штабы которых были расположены в отдаленных концах галактики, и предложил в дальнейшем заключать с ним сделки, которые не повредят их репутации. Они согласились.
Теперь у Даржека были связи, но у него все еще не было товаров, которыми он мог бы торговать.
Его единственным активом была его неограниченная платежная карта. Даржек был скептиком. Слова бейсика имели сбивающую с толка особенность — они были неточны в тех значениях, которые он знал, или же в различных обстоятельствах они обозначали различные вещи.
— Как что-то может быть неограниченным, если оно по своей сути неограниченно? — воскликнул он.
— Потратьте часть из этих денег и узнаете, — предложила мисс Слоуп.
— Я потрачу все, — сказал Даржек. — Создавать что-то малобюджетное не имеет никакого смысла, это — пустая трата времени, нам нужен колоссальный по стоимости проект!
Он быстро нашел трех местных жителей, имеющих талант проводить расследования — единственный род занятий, в котором он разбирался — и после нескольких дней терпеливого ожидания он узнал от них, что Гул Заркан, занимавшему высокое положение в иерархии местных торговцев, переполнили склад непригодной для продажи кожей мосфа.