— Это вы сейчас наставляете на нас оружие, — отрезала Клэр. — И это вы убили Деррика.
— Деррик не твоя проблема, и не моя, — сказал доктор Дэвис. — Я не думаю, что получу что-то от бессмертных, если возьму вас в заложники. Люди для них не важны.
— Конечно нет, — сказал Шейн. — Они считают нас ходячей едой. Но не волнуйся, они уж точно не прибегут спасать меня. Мой отец был настоящим убийцей вампиров.
— Правда? — Это привлекло внимание Дэвиса. — Я всегда подозревал, что есть такие люди, с определенными знаниями и навыками… например, как в романе Стокера. Я полагаю, дело не передается по наследству. Ты не кажешься особо мотивированным.
Шейн невесело усмехнулся.
— Ох, не знаю. Я еще не определился.
— Все с Лиз было только чтобы добраться до меня, — сказала Клэр. — Не так ли?
— Мне нравится избыточность во всем, что я делаю, — сказал он, положив руку на своего ВЛАДа. — Ты разработала объект, который мне крайне необходим для того, чтобы нам удалось сохранить каких-нибудь пленных в строю. Бессмертные очень опасны, о чем, я уверен, вы уже знаете. Итак, предполагаю, что ответ на твой вопрос: да. Лиз была средством достижения цели, итогом которой является приобретение тебя для нашего проекта.
— Под бессмертными ты подразумеваешь вампиров.
— Это общепринятое для них слово, но главное в них, с биологической точки зрения, то, что их ткани просто не стареют. Они — окаменевшие, в некотором смысле. И все еще живые. Есть несколько других организмов, способных к такому необычному поведению, но…
— Но сейчас не урок биологии, профессор, — сказал Шейн, прерывая поток информации в стиле Мирнина. Если честно, Клэр была немного разочарована. — Мы хотим, чтобы вы отпустили Джесси. Сейчас же. И то, что у тебя в руках, на самом деле тебе не принадлежит, так что мы бы хотели вернуть и его.
Доктор Дэвис и его приспешники обменялись насмешливыми взглядами, прежде чем он произнес:
— Ты хорошо играешь для своей лиги, мальчик. Но, пожалуйста, не блефуй. А то неловко как-то.
— Он не блефует, профессор, — сказала Клэр. — Серьезно.
Шейн покачал головой.
— О, да ладно, не называй его профессором, у него нет на это права. Он подонок, который заставляет студенток спать с ним ради хороших оценок. Правильно, Клэр?
— Определенно. Кстати, Лиз плакала всю ночь. На случай, если вам интересно, профессор.
— Совет, — добавил Шейн. — Если ты оставляешь девушку плачущей, значит ты плохой Дон Жуан, козел.
Доктор Дэвис ничего не сказал, но выражение его лица превратилось в сердитую маску, а его глаза сверлили их. Его пальцы сжались на ВЛАДе.
И это был именно тот момент, когда двое мужчин, стоявшие рядом с ним, просто… исчезли. Не в буквальном смысле, в драматических клубах дыма, а скорее сейчас-вы-видите-их, а-теперь-нет, движения стали размытыми. Дэвис даже в течение нескольких секунд ничего не замечал, а потом было уже слишком поздно; появился Оливер, обнажив зубы, стоя лицом к нему.
Испуганный крик Дэвиса и спотыкающееся отступление было почти забавно видеть. Почти… а потом позади него оказался Мирнин, толкая его вперед в объятия Оливера. Оливер развернул человека, и Мирнин вырвал устройство из рук Дэвиса.
Затем Мирнин замер, уставился на Клэр с пустым, странным выражением лица и сказал:
— Ты сконструировала еще одно? Потому что это явно не наша рабочая модель.
И именно в этот момент доктор Ирэн Андерсон вышла из-за закрытой двери позади них с ВЛАДом в руках и выстрелила им в Оливера.
Эффект был незамедлительным и резким. Оливер оттолкнул доктора Дэвиса, закричал, хлопнул ладошами по голове и опустился к стене, дрожа. Плача. Он поднялся на руки и колени, попытался встать, и она снова в него выстрелила, и на этот раз… на этот раз Оливер не вставал.
Клэр с открытым ртом смотрела на ее профессора и не знала, что делать. Что сказать. Может быть, она неправильно все поняла, может быть…
Но нет.
Доктор Андерсон обернулась к ней, и выражение ее глаз было равнодушным, холодным и очень жутким.
— Трое выбыли из строя, — сказала она. — Но я знаю, что Оливер пришел не один. Где Мирнин?
Клэр невольно взглянула в сторону доктора Дэвиса, но за ним никого не было. Мирнина нигде не было видно.
— Ты играла мной, — сказала она. — Ты играла мной все это время. Ты согласилась взять меня в свои ученицы не потому, что Мирнин просил тебя, а потому, что поняла, что могла бы меня использовать. Ради того, чего хотели твои чокнутые друзья. Он доверял тебе, а ты…
— Я уехала из Морганвилля, Клэр, как и ты, так что, пожалуйста, не делай вид, что твои моральные устои выше моих. Вампиры использовали меня так же, как и тебя; они нашли молодую, впечатлительную и умную девушку и отдали ее на волю монстра. Ты и я, мы пережили это. В отличие от других.
Все, что говорила доктор Андерсон, было правдой, но… но не в плане Мирнина, не совсем. Это была не его вина. Он старался, очень старался быть хорошим, живым, а не просто бездушным чудовищем, сосущим из людей кровь.
Но он провалился, провалился так эффектно, как роковой метеорит падает на Землю.
Клэр вдруг поняла, что тень в стороне, около шести футов от Шейна, больше не была пуста. Мирнину удалось пробраться туда. У него больше не было оружия; руки его были пусты, и он стоял очень спокойно, совершенно неподвижно. В ожидании шанса ударить.
Но в любую секунду доктор Андерсон могла заметить его. Так что Клэр продолжала говорить.
— Это не дает тебе право…
— На что? — огрызнулась женщина, сверкнув глазами. Она сделала шаг вперед, затем другой, и Шейн инстинктивно толкнул Клэр себе за спину, встав на ее пути. Он также вынудил Андерсон подойти ближе к Мирнину, и Клэр ожидала, что он прыгнет на нее… но он этого не сделал. Он ждал, пока падет ее охрана. — Сделать в точности то, что ты планировала сделать — разработать оружие, которое даст людям шанс защитить себя от нападений вампиров? Найти решение проблемы без летального исхода? Потому что ты та, кто поставил нас в такое положение, Клэр. Это ты решила проблему болезни, которая уничтожает их; ты помогла им победить единственное, чего они опасались. Ты вернула хищников на вершину пищевой цепочки, и ты была права, думая, что нам нужен способ остановить их. — Доктор Андерсон легко и благоговейно коснулась ВЛАДа. — Я просто та, кто первый направил на них это устройство.
Все звучало слишком правдиво, но в то же время это было не так, абсолютно, но страсть в словах Андерсон отняла у Клэр желание спорить… пока этого не сделал Шейн.
— Фигня, — сказал он со странной, жесткой улыбкой. — Слушай, ты говоришь прям как мой отец. Он был действительно хорош в этом, тоже оправдывал всю ложь, воровство, избиения и убийства, которые совершал. О, это все для высшей цели, сынок. Детали не важны. Мы боремся с монстрами, нам придется пачкать руки. Но ты использовала Клэр, чтобы доставить сюда оружие, а потом использовала ее, чтобы Мирнин пришел на помощь, как только услышал о неприятностях. Потом ты использовала Лиз, потому что знала, что Клэр обязательно придет на выручку, что мы все поможем. Тебе было плевать, кто пострадает. Как и сейчас. Так что хватит вешать лапшу на уши, что ты святая. Ты просто очередная грешница.
Клэр кивнула.
— Ты могла разделаться с Мирнином, когда говорила с ним о пропавшем устройстве — которое на самом деле никогда и не пропадало. Но ты ждала.
— Конечно, я ждала. Я хотела их всех. Нам нужен больший ассортимент для проведения тестов, результаты нужно задокументировать и предоставить агентству, на которое мы работаем с доктором Дэвисом. И нет, Клэр, это не правительство. Жаль тебя разочаровывать. Но те, на кого я работаю, хорошо финансируются, и они за интересы человечества. — Глаза доктора Андерсон похолодели, и она направила устройство прямо в грудь Шейна. — Я знаю, Мирнин где-то здесь. У тебя, наверное, есть хорошая идея, как его найти, он вроде бы у тебя на поводке. Это не убьет твоего парня, но навредит ему на несколько часов, может дней. А может навсегда. Я установила его на наибольшую интенсивность. Хочешь увидеть, что он делает с человеком? Думаю, это будет не очень приятно.
Она ждала подкрепления. Доктор Дэвис отсутствовал, и он вернется с большим количеством помощи. Оливер был беспомощен. Так что была Джесси, где-то, а Майклу и Еве будет некуда идти, негде спрятаться. Их мощь была в численности, но сил уже не было, ни у кого. Шейн не сможет избежать выстрела доктора Андерсон, и Клэр стало больно от ужаса при мысли, что то, что она построила для положительного воздействия, могло причинить столько вреда тем, кого она любила.
Она на секунду закрыла глаза, а затем открыла их и сказала:
— Ты не должна этого делать. Может быть, ты права. Я видела, как много вреда могут причинить вампиры. Я видела много смертей. Я не наивна, доктор Андерсон; у меня были причины разработать устройство.
— Тогда помоги мне, — сказала Андерсон. — Не заставляй меня причинять тебе или Шейну боль. Скажи мне то, чего я хочу.
Это был момент истины, и Клэр не колебалась. Она указала на угол, где в тени скрывался Мирнин.
— Он здесь. Мне очень жаль, Мирнин. Прости!
Последнее слово перешло в рыдание, потому что он двигался быстро, но недостаточно.
Ирэн Андерсон быстро нажала на курок, и ВЛАД выстрелил в него не более чем в трех футах от его укрытия. Клэр смотрела, внезапно почувствовав себя слабой и онемевшей, когда Мирнин закричал, рухнул на пол, перекатился на бок и уставился на нее глазами, полными муки. Без злобы. Просто… разочарование.
— Прости, — прошептала она, когда Андерсон выстрелила в него еще раз, и все, что было Мирнином, просто… исчезло из этих глаз.
Глава 12
Шейн
Я ожидал всего, но не этого. Не того, что именно Клэр выдаст Мирнина. Оливер — возможно; у нас было достаточно причин, чтобы сдать его. Но без какого-либо предупреждения, без колебаний, она сдала его, зная, что Андерсон собиралась выстрелить.
Не могу сказать, что не сделал бы того же, но я никогда не утверждал, что этот парень нравится мне. У нас было своего рода забавное отвращение; он мог бы спасти мне жизнь чисто из чувства долга, а я сделал бы то же самое для него, но ни один из нас не проливал бы слёзы над трагической случайностью.
Но Клэр… Я знал, у неё что-то было к Мирнину. Не любовь, возможно; во всяком случае не в романтическом смысле. Но какими бы не были ее чувства, они ушли далеко, так же, как и ее верность. Чтобы она поступила с ним так… это меня потрясло. В тот момент это заставило меня задуматься, знал ли я ее в действительности.
Я думал, мы всё ещё сможем спасти ситуацию — забрать Мирнина у Андерсон, схватить Оливера и убраться прежде, чем прибудет вооруженная кавалерия с доктором Дэвисом. Но Клэр… Клэр все изменила. Клэр отказалась — она отказалась от самой идеи победить. И я никогда не видел такого поворота событий.
По застывшему шоку на лице Мирнина, когда она указала на него, было понятно, что и он такого не ожидал.
Я не люблю этого парня, но я вздрогнул и отвернулся, когда Андерсон продолжала стрелять в него. Никаких видимых ран, никакого кровотечения, но агония была очевидна. Она причиняла ему боль, и по жестокому, мокрому свету в глазах было понятно, что ей нравилось делать ему чертовски больно. Интересно, какую обиду на Мирнина она таила в течение этих лет — Клэр заменяет её в лаборатории и, возможно, в его вампирских чувствах, не единственная причина.
Я попытался вмешаться, но Андерсон повернулась ко мне, готовая к стрельбе, и я был вынужден остановить свою руку.
— Да, верно, хорошо, — сказал я и продолжил тихим, спокойным голосом. — Леди, он уже в отключке. Теперь ты можешь остановиться. Он не угроза для тебя.
Доктор Андерсон перестала стрелять, и на ее лице появилось выражение, будто ей отвратительно то, что она сделала — но лишь на секунду. А потом оно исчезло, уступив место праведному свечению, которое я так хорошо помнил по своему отцу. Причина была для него всем, и он бы пожертвовал всем и всеми для нее. Включая меня, конечно.
Я подумал, чем и кем она бы пожертвовала на этом пути, если бы сейчас это было ее целью. Безумно то, что Мирнин до сих пор доверял ей — верил точно так же, как и Клэр. Он никогда не подозревал, что она отвернётся от него.
А теперь и Клэр воткнула нож ему в спину. Не очень хороший день для Команды Вампиров.
Я не попытался пойти посмотреть в порядке ли Мирнин; довольно очевидно, что нет — как и Оливер, качающийся и стонущий в углу. И Майкл, которого мы оставили дрожащим в руках Евы, как испуганного маленького ребенка. Я убивал вампиров, не поймите меня неправильно; Я не стану ныть, когда придется делать то, что должно быть сделано, и когда это необходимо делать.
Но то, что сделала Андерсон и делает сейчас… это было жестоко.
Клэр была белее мела, а ее глаза были просто огромными; я боялся, что она, возможно, тоже упадет, так как чудовищность происходящего настигла ее, но вместо этого она подняла голову и встретилась со мной взглядом, не моргая. Как если бы она пыталась мне что-то сказать. И я не имел понятия что, но, возможно, просто возможно, у Клэр был какой-то план.
Тогда имеет смысл, что она вдруг стала такой двуличной предательницей.
Доверяй ей, что-то сказало во мне. Не имеет значения, как выглядит происходящее. Неважно, что она говорит или делает, или кто-либо другой говорит или делает. Ради Бога, доверяй ей. Потому что это именно тот урок, который я хорошо выучил за последние несколько недель. Когда все сошли с ума, когда ничего не имело смысла… Клэр имела смысл. Я просто должен доверять, даже когда ничего не понимал.
Я коснулся тыльной стороны ее руки в немой ласке и попытался заставить ее понять, что я собирался подыграть. Я надеюсь, она поняла, потому что первое, что я сделал, это толкнул ее.
— Что ты творишь, Клэр? Он был нашим единственным шансом выбраться отсюда! Черт возьми, о чем ты думала?
Она споткнулась, выглядела ошеломленно, и на секунду я подумал, что она совершенно не поняла моей попытки ей подыграть — но потом я понял, что это не так. Я даже не мог точно определить, откуда я знал… но мы с ней синхронизированы, снова, и мы поняли друг друга.
— Он не был нашим единственным шансом, и мы не выберемся отсюда, — произнесла она. — И не смей меня толкать, Шейн. Никогда не делай так.
— Или что? Позволишь своей подружке отвампирировать меня? — Андерсон пристально следила за нами, а я удостоверился, что приложил достаточно горечи в сказанное. — Ты пырнула Мирнина в спину, Клэр. Я думал, он действительно тебе нравился.
— Нравился больше, чем ты, — огрызнулась она в ответ. — Я бросила тебя, Шейн. Бросила Морганвилль. Бросила Мирнина. Я приехала, чтобы создать новую жизнь и быть кем-то другим, а ты последовал за мной! Почему теперь я злодей? Она не причиняет им боль, она просто… она просто их отключает. Как ты и говорил. Электрошокер, только для вампиров.
— Посмотри на них. Посмотри! Ты уверена, что не будет долгосрочных последствий? — спросил я ее. — Ты уверена, что Майкл встанет и просто отшутится? Коне-е-ечно, и даже если это временно, я уверен, что Оливер поправится, когда перестанет рыдать, как маленькая девочка. Благодаря тебе они сто процентов убьют нас, мы покойники, понимаешь? Если ты хотела войны с Амелией, ты ее получила. Она быстро все на корню срубит.
— Амелия никогда не узнает, — сказала доктор Андерсон. — Оливер был в изгнании. Она отправила Майкла упорно искать ее своенравного сумасшедшего любимца. Если они все бесследно исчезнут, ну, несчастные случаи случаются, даже с вампирами. И никто даже не будет уверен, что они когда-либо здесь были.
— Кроме Лиз, Пита, Клэр, Евы и меня, — отпарировал я. — Так что я думаю, нам придется забрать опылитель сна из твоего розария, не так ли? Ой, подожди, ты же хорошая. Что-то я растерялся на секунду.
— Я могу заверить тебя, что четверо вампиров не будут убиты. Они бесценные образцы, пока мы можем держать их послушными, а устройство отлично подходит для этого, — сказала доктор Андерсон. — И я думаю, что смогу убедить остальных, что это в ваших же интересах молчать. Лиз молодая, впечатлительная девочка. Ты, Шейн… что ж, если мы не договоримся, я уверена, что смогу убедить Лиз обвинить тебя в ее похищении. В итоге полжизни ты проторчишь в тюрьме.