— Спасибо, — саркастически отозвался Кори. — Знал, что именно я буду во всем виноват.
— Ну конечно, кто же еще, — сказала она, устало привалившись к нему. — Вдруг сильные руки толкнули меня вниз. Только видела, как этот парень стоит и смотрит, как я падаю.
— Парень? Какой парень?
— Он очень странно выглядел. Я не слишком хорошо его разглядела. У него были такие водянистые глаза и одутловатое лицо. И сережка в одном ухе.
— Сережка? — Кори почувствовал, как у него сердце ушло в пятки. — Брэд! — воскликнул он.
— Брэд? Кто такой Брэд? Ты его знаешь?
— Это брат Анны, — сказал Кори. — Совершенно сумасшедший.
— Но он пытался убить меня! — воскликнула Лиза, начи. ная понимать, в чем дело. — Зачем брату Анны это делать?
— Слушай, я вот о чем подумал, — сказал Кори, вскакивая на ноги. — После того как ты упала, входная дверь не открывалась?
— Ты о чем? — не поняла Лиза.
— Про входную дверь. Ты слышала хлопок? Этот парень с серьгой вышел?
— Нет. Я… я не думаю. Нет. Уверена.
Дверь не открывалась.
— Так. Остальные двери запираются на ночь, — уверенно сказал Кори. — Открыта только дверь рядом с входом в зал. Это означает…
— Что человек, который толкнул меня, все еще в здании?
— Именно. Давай поищем его. — Он поднял ее со ступеньки. — Ты можешь идти?
Лиза встала на поврежденную ногу и попробовала.
— Да. Теперь немного лучше.
Кори помог подруге подняться по лестнице.
— Сначала осмотрим длинный коридор. Потом вернемся и глянем в коротком, — шепотом сказал он.
Лиза прислонилась к нему, ей было трудно идти. В коридоре был слышен только легкий звук их шагов.
— Это глупо, — прошептала она.
— Может быть. А может быть, и нет, — так же шепотом ответил Кори, внимательно глядя вперед. — Тихо!
Он остановился и схватил Лизу за руку — в лингафонном кабинете послышался какой-то шум.
Неужели там кто-то скрывается?
Они подкрались к стеклянной двери, открытой примерно на треть, и прислушались. И снова раздался тот же самый звук — шелест, похожий на звук осторожных шагов прячущегося человека.
Несколько секунд они прислушивались.
— Там кто-то есть, — прошептал Кори. — Я думаю, это тот, кто толкнул тебя.
Он осторожно открыл дверь, и оба быстро шагнули через порог, Лиза пошарила рукой по стене, пытаясь нащупать выключатель.
— Кто здесь?! — воскликнул Кори, когда свет зажегся. И снова этот же звук.
Они пересекли комнату и увидели слегка приоткрытое окно. Одна из штор хлопала на ветру, создавая этот самый неприятный шелест.
— Отличная работа, Шерлок, — рассмеялась Лиза, качая головой. — Ты застал штору на месте преступления!
Кори не поддержал ее смех.
— Пойдем. Надо продолжать поиски, — сказал он, выключая свет. — Если Брэд все еще в здании, мы должны его
Они свернули за угол рядом с классом мистера Крадозы и медленно пошли вперед. Лиза тяжело опиралась на руку Кори, ее лодыжка распухла и стала болеть сильнее. По мере того как они удалялись от источника света, в коридоре становилось все темнее.
Послышались какие-то царапающие звуки. Ребята затаили дыхание. Нечто пробежало по полу в нескольких метрах от них и исчезло в одном из классов. — Что это было? — спросила Лиза.
— Не растягивай мне свитер, пожалуйста, — попросил Кори. — Так от него ничего не останется.
— Так что же это было? — громко прошептала она, еще крепче вцепляясь ему в рукав.
— Что-то четвероногое. Может быть, крыса.
— Ой, — сказала Лиза. — Как ты думаешь, тут много крыс?
— Всё может быть, — ответил Кори.
Они дошли до конца коридора, держась как можно ближе друг к другу, а потом стали открывать двери одну за другой, заглядывая в темные пустые классы. Все казалось каким-то другим, чем при дневном свете. В темноте знакомые комнаты казались гораздо больше — они превратились в загадочные пустоты, полные скрипов, шорохов и двигающихся теней.
— Кори, думаю, что мне пора домой, — бессильно прошептала Лиза. — Посмотри на мою ногу — она уже размером с дыню. Похоже, дальше я идти не смогу.
— А может быть, потанцуем? — неудачно пошутил Кори, и оба рассмеялись глупой шутке.
Но смех тут же оборвался, когда они услышали голос из кабинета биологии мистера Бернетта. Наступила тишина. Это явно был мужской голос.
Лиза прислонилась к кафельной стене, и они подкрались к приотворенной двери.
Еще один звук. Потом кто-то кашлянул. Там явно кто-то прятался.
— Брэд? — шепнула Лиза Кори на ухо.
— Сейчас посмотрим, — прошептал в ответ Кори. Сердце его бешено колотилось.
Он открыл дверь, шагнул через порог и быстро включить свет.
Послышался женский крик.
На коленях у парня сидела девушка, и ее губная помада была размазана по подбородку.
Кори узнал Гарри Харвуда, старшеклассника, члена борцовской команды.
— Эй, Брукс, ты соображаешь, что делаешь? — рявкнул Гарри, щурясь от яркого света.
— Оставь нас в покое, — нахмурилась девчонка, не убирая руки с массивного плеча дружка. — Можем мы побыть наедине или нет?
— Да, проваливай, — угрожающе добавил Гарри.
— Извините, — выдавил Кори. Он осторожно выключил свет и вышел из комнаты.
Лиза стояла в коридоре, прислонившись к стене, смеялась и качала головой. Кори протянул руку и потрепал ей волосы.
— Ничего смешного не вижу, — сказал юноша.
Она Потащила его через коридор, в небольшой музыкальный кабинет, по-прежнему задыхаясь от смеха. Слезы бежали у нее по щекам.
— Прекрати истерику, — сказал Кори с самым серьезным выражением лица.
— Это не истерика, — ответила Лиза, вытирая мокрые щеки. — Ха, парень из команды по борьбе! Надо же было на него наткнуться! Он тебя разделает под орех. — И она снова рассмеялась.
— Это не смешно, — повторил Кори. — Пойдем. Нам нужно найти его. Если он еще здесь…
Юноша замолк на полуслове. Кто-то вошел в комнату. Сначала Кори увидел рукав черной меховой парки, руку на дверной ручке, а потом — капюшон, опущенный на лицо.
Лиза схватила Кори за руку.
— Это… это он, — прошептала она.
Мужчина сделал шаг вперед и откинул капюшон. Это был Брэд.
Глава 19
Брэд отступил в темноту, но его уже узнали. Как ни странно, он выглядел еще более напуганным, чем они. Молодой человек сделал несколько шагов им навстречу, снова надев на голову капюшон, будто он мог спрятать его. Кори и Лиза отступили к высоким окнам. Лиза врезалась плечом в какой-то стенд, и он упал на пол, заставив обоих вскрикнуть от этого громкого звука.
Брэд остановился посреди комнаты. Глаза его бегали из стороны в сторону. Казалось, он не может решить, что делать дальше. Затем пробормотал что-то себе под нос, Кори расслышал только слово «ошибка». Брэд повторил свою фразу, и снова Кори услышал то же самое слово. Неужели Брэд угрожает им? Хочет предупредить, чтобы не связывались с ним? Кори и Лиза не могли понять, что он говорит. Брэд стоял и смотрел на них, маленькие черные глазки расширились от ужаса. Лоб его покрывали крупные капли пота, лицо покраснело. Внезапно он повернулся и, не говоря ни слова, выскочил из класса. Кори отпустил руку Лизы и помчался за ним. Но Брэд успел захлопнуть дверь перед самым носом мальчика. Раздался громкий щелчок и еще какой-то звук. — Эй! — закричала Лиза. Кори попробовал повернуть ручку, потом еще и еще раз. Потом нажал на створку и обернулся к Лизе с беспокойством на лице.
— Не открывается. Похоже, он чем-то прижал дверь.
— Ты уверен? Может быть, она открывается внутрь?
— Хочешь попробовать? — огрызнулся Кори.
Лиза опустилась на складной стул и потерла свою лодыжку.
— Нет. Я тебе верю. Это брат Анны?
— Да.
— Наверное, когда мы отсюда выберемся, надо будет позвонить в полицию. Если выберемся, конечно, — добавила она, чтобы показать, что не утратила своего обычного capказма.
— Не знаю, — сказал Кори, тщетно пытаясь открыть дверь. — Я… я думаю, что сначала надо попробовать поговорить с Анной. Она может быть в опасности. Если мы вызовем полицию, еще неизвестно, что он с ней потом сделает.
— Давай сначала выйдем отсюда, — устало сказала Лиза. — Но как… подожди. Позови Харвуда. Если он все еще здесь, с этой девушкой…
Кори пожал плечами, прижал лицо к двери и закричал:
— Эй, Харвуд! Выпусти нас отсюда! Харвуд!
Никакого ответа.
Он крикнул еще раз, погромче. Тишина.
— Ну и дура я! — вдруг сказала Лиза. — Не кричи. Это же музыкальный кабинет — тут везде звукоизоляция.
Кори некоторое время тупо смотрел на дверную ручку. Потом повернулся, подбежал к окну и поднял металлическую штору. Окна выходили на парковку для машин учеников. Ночь была очень ясная. Яркий свет фонарей отражался на капотах стоявших рядами машин.
— Смотри! — воскликнул Кори.
Брэд бежал к маленькой машине, припаркованной на самом краю стоянки. Запрыгнул в нее и немедленно рванул с места, скрипя шинами по асфальту.
— Ну ладно… надо отсюда выбираться, — сказал мальчик, открыл окно и выглянул наружу.
— Мы на третьем этаже, — напомнила Лиза.
Он высунулся подальше и нагнулся. Через несколько секунд Кори повернулся к подруге.
— Никаких проблем, — сказал он, ухмыляясь. — Я же гимнаст, ты знаешь.
— Ой-ой-ой, — ответила Лиза. — Что-то не нравится мне твоя улыбка. Хочешь поиграть в Тарзана?
— Да, — сказал Кори, почесываясь и кивая головой, как обезьяна из фильма про Тарзана.
— Не могу сказать, что я в такой же форме, как Джейн, — ответила Лиза, морщась от боли.
— Ну и что? Я за тобой вернусь, — пообещал Кори. — Что ты собираешься делать?
— За окном — карниз примерно в десять сантиметров шириной. Я собираюсь дойти по нему до сикоморы, забраться на метку и спуститься по стволу.
— А может, останемся здесь до понедельника, пока школу не откроют? — спросила Лиза.
— Спасибо за поддержку, — откликнулся Кори, осматривая узкий гранитный карниз.
— Мы можем сидеть, расслабляться и смотреть, как распухает моя лодыжка, — продолжала Лиза. Она подошла к окну, взяла Кори за руку и оттащила его от окна.
— Да говорю — нет проблем, — сказал Кори. Он перелез через подоконник и поставил ногу на карниз. — Правда. У меня все получится. Я с завязанными глазами могу это сделать.
Лиза опустилась на стул и положила поврежденную ногу на стол. Она не могла на это смотреть.
Кори встал на карниз. Он все еще держался за оконную раму. Потом посмотрел налево. До дерева нужно пройти всего около трех метров.
Он осторожно повернулся лицом внутрь и сделал шаг в сторону.
— Ого! Тут скользко!
— Замечательно! — откликнулась Лиза, потирая лодыжку. — Возвращайся обратно!
— Нет уж, я попробую, — ответил Кори, но голос его звучал уже не так уверенно, как прежде.
Чтобы сделать второй шаг, придется отпустить раму. Это означает, что нужно как можно крепче прижаться к кирпич-ой стене.
Еще один шаг. Кори двигался осторожно, медленно, крепко прижимаясь ладонями к стенке. Еще один.
На его беду, карниз неожиданно сузился. Мальчику пришлось встать на цыпочки, чтобы удержаться. В этом положении было труднее сохранять равновесие. Он понял, что все это время удерживал дыхание. Тогда Кори выдохнул воздух, сделал глубокий вдох, осторожно повернул голову и через плечо посмотрел на дерево.
Теперь сикомора казалась дальше, чем при взгляде из окна. И ветка, на которую Кори планировал прыгнуть, была не так близко к зданию, как казалось раньше. Она была почти в метре с лишним, может быть, даже дальше.
Кори успел подумать о том, что не сможет дотянуться до ветки, и как раз в этот момент нога соскользнула с карниза, и он начал падать.
Глава 20
Используя свои гимнастические навыки, Кори вытянул руки и попытался схватиться за карниз как за турник. Однако ничего не получилось — руки соскользнули с влажного камня, и он продолжал свое падение выпрямившись, параллельно стене.
Спустя мгновение его ноги коснулись карниза нижнего этажа, юноша инстинктивно нырнул вперед и влетел в открытое окно, приземлившись на руки и колени.
На то, чтобы прийти в себя и восстановить дыхание, ему потребовалась целая вечность. Потом Кори осторожно встал на колени и оглядел темную комнату — это была школьная мастерская.
— Теперь я в вечном долгу перед тем, кто оставил окно открытым, — сказал он вслух.
Кори встал, потянулся и осмотрел себя. Все было в порядке, за исключением того, что ему казалось, будто он все еще падает. Затем, вспомнив о Лизе, быстро вышел из мастерской и поднялся по лестнице. Музыка в зале все еще играла, и ритм барабанов эхом отзывался от покрытых плиткой стен. Перепрыгивая через две ступеньки, Кори подбежал к музыкальному кабинету. К двери был придвинут массивный стол. Он отодвинул его и вошел в комнату.
— Быстро ты, — сказала Лиза, все еще сидя за столом с вытянутой ногой.
— Это было очень легко, — ответил Кори.
Через полчаса они сидели на кушетке в гостиной ее дома. Лиза положила распухшую ногу на журнальный столик и с наслаждением откинулась на подушки.
— Какое приключение, — удрученно сказал Кори. Он думал о Брэде. И Анне. Бедная Анна.
— Хорошее у нас получилось первое свидание, — откликнулась Лиза, разглядывая ногу. — Извини меня, ладно? Я…
— Нет, это ты меня извини.
Она вдруг наклонилась к нему и поцеловала — ее поцелуй был мягким и завораживающим.
Внезапно раздался телефонный звонок, и оба подпрыгнули от неожиданности.
Лиза быстро схватила трубку, свободной рукой откинув волосы с лица.
— Алло?
На другом конце провода послышалось чье-то дыхание.
— Алло! Алло!
— Кто это? — спросил Кори. Лиза пожала плечами.
— Алло!
Снова дыхание — громкое, ритмичное, угрожающее.
— Кто это? Зачем вы это делаете? — закричала Лиза.
Послышались короткие гудки, и девушка швырнула трубку на рычаг. Руки ее дрожали, но она выглядела скорее разозленной, чем испуганной.
— Пора положить этому конец! — воскликнула Лиза. Кори придвинулся к ней, желая успокоить, но она отстранилась от него.
— Мы должны позвонить в полицию.
— Знаю, знаю, — согласился Кори. — Но сначала я должен поговорить с Анной. Заставлю ее рассказать о том, что происходит. И скажу ей, что у нас нет выбора. Мы должны заявить на Брэда в полицию.
— О Господи! — Лиза упала на кушетку и снова принялась растирать свою ногу. — Вот это свидание! Правда, я знаю, как доставить парню удовольствие?
— По крайней мере, скучно нам не было! — согласился Кори, выдавливая из себя смешок. Он встал и пошел к двери. — Уверена, что с тобой все будет в порядке?
— Да, конечно. Позвони мне после вашего завтрашнего разговора, ладно?
— Обязательно. Не волнуйся.
— Ну, удачи.
— Спасибо. Удача — это как раз то, что мне нужно.
Глава 21
Кори свернул на улицу Страха, миновал длинный квартал и въехал прямо в ворота дома Корвинов. До сих пор он видел этот дом только в темноте. В ярком свете дня здание выглядело еще более обтрепанным. Черепица во многих местах провалилась, водосточные желоба были перекошены.
Родители очень заинтересовались тем, куда сын собрался в воскресное утро. Он соврал им про внеплановую тренировку. Обманывать ему совсем не нравилось, особенно если это такая прозрачная ложь. Но не мог же Кори сказать им правду — что он едет на улицу Страха выяснять, почему брат одной девушки терроризирует его и пытается убить Лизу.
Мальчик не знал, что будет делать, если дверь откроет Брэд. Он полночи провел в раздумьях, но так и не выработал какого-то определенного плана. Еще Кори пытался разобраться в своих чувствах к Анне. Он злился на себя самого за то, что впутался в историю с этой девушкой и ее ненормальным братом. А еще жалел ее. И боялся за нее. И… и… он все еще был очень сильно привязан к ней, к ее старомодной красоте, искушающей сексуальности, к тому, что она так не похожа на других.
Все эти недели он думал только об Анне. И до этого момента девушка оставалась для него полнейшей загадкой.