Ночной скиталец - Сьюзен Кэрролл 43 стр.


Он попытался двинуться, открыть глаза, но мир казался размытым пятном, плавающим и качающимся вокруг него. Волна тошноты накрыла Ланса, и ему пришлось закрыть глаза, судорожно ловя воздух ртом.

Но где-то за колеблющейся темнотой, за болью, стучащей в его черепе, возник голос, настойчиво зовущий его по имени:

— Ланс? Ланс!

Он вздрогнул, почувствовав, как что-то прижалось ко лбу. Холодная и мокрая ткань немного помогла разорвать темную паутину, опутавшую его разум. Ресницы задрожали, он рискнул снова открыть глаза, напрягшись при виде зловещей тени, нависшей над ним, и тут же расслабился, когда его зрение прояснилось, и он увидел кто это.

Рейф… это Рейф с волнением склонился к нему, прикладывая ледяной компресс ко лбу. Несмотря на боль, рот Ланса изогнулся в слабой облегченной полуулыбке. Он отвел взгляд от Рейфа, осматривая то, что его окружало.

Он лежал на узкой, твердой кровати в тесной, просто обставленной комнате с низким потолком. Из другой мебели здесь были только стул и маленький стол, привинченный к стене. Над головой качался фонарь, а вместе с ним покачивалась вся комната.

И не только от того, что кружилась его голова, понял Ланс. Он был в каюте… каюте на палубе какого-то судна.

Но как, черт возьми, он здесь оказался? Последнее, что он помнил, это то, что находился на Пропащей Земле, над ним возвышались стены разрушенного поместья Мортмейнов. И они с Рейфом были… были… взгляд Ланса снова вернулся к мужчине, склонившемуся к нему, воспоминания пронзили его с такой же силой, как еще один удар в голову.

Он напрягся, пытаясь вскочить на ноги, но это оказалось не так-то легко не только из-за его раскалывающейся головы. Ланс понял, что крепко связан по рукам и ногам куском грубой веревки.

Рейф сжал его плечо, удерживая от резких движений.

— Тише, Ланс, — негромко сказал он.

Мортмейн отвернулся от кровати на достаточно долгое время, чтобы взять стакан с какой-то жидкостью янтарного цвета.

— Вот. Выпей это, — приказал он, осторожно подсовывая руку под шею Ланса в попытке поднять его.

Но Ланс сопротивлялся, крепко сжав губы.

— Это не наркотик, всего лишь бренди, — сказал Рейф с толикой нетерпения. — Выпей. Тебе станет лучше.

— Я не думал, что улучшение моего состояния находится так высоко в списке твоих первостепенных задач, Мортмейн, — хрипло ответил Ланс. Он инстинктивно поднял руки, чтобы самому взять стакан, но тут же раздраженно выругался, остановленный своими путами.

— Прости, это необходимо, — сказал Рейф. — Я не хочу рисковать снова подраться с тобой или обнаружить себя побежденным и приведенным в Торрекомб для этого справедливого суда!

Ланс вздрогнул от сарказма, прозвучавшего в словах Рейфа, и тупой боли в своей голове. Ему пришлось принять помощь Мортмейна, и он начал пить маленькими глотками из стакана, который Рейф держал у его губ.

Ланс немного задохнулся, когда огненная жидкость разлилась по его горлу, но бренди хлынул в вены, согревая, и он почувствовал себя немного лучше.

Достаточно, чтобы сузившимися глазами изучить Рейфа, отметив его потрепанный вид. Мортмейн выглядел почти также плохо, как Ланс чувствовал себя. Его жилет был разорван, а на белом рукаве остались пятна крови.

Ланс вспомнил, как ударил Рейфа в челюсть, но это не объясняло тех синяков, которые темнели на скуле Рейфа или багровой опухоли под одним глазом.

— Ты выглядишь как какой-то бандит из доков, — пробормотал Ланс.

— Спасибо, — сухо ответил Рейф, заставляя Ланса сделать еще один глоток. Он убрал компресс, изучая лоб Ланса. Тот вздрогнул, когда Рейф дотронулся до очень чувствительной точки.

— У тебя здесь настоящая шишка, Сент-Леджер. Но осмелюсь сказать, что ты будешь жить. У тебя невероятно твердая голова.

— Тебе ли это не знать, — резко ответил Ланс. Под открытым воротником рубашки Рейфа он все еще видел кожаный шнурок, кусок кристалла, который выдавал в Рейфе замаскированного разбойника, одолевшего его на пляже в ночь ярмарки. Но в этот раз на него напал не Рейф, внезапно вспомнил Ланс.

Сайлас Брэггс… взгляд Ланса заметался по каюте, как будто он ожидал, что обнаружит льстивого владельца «Огня дракона», сидящим здесь и злобно смотрящим на него.

Но они с Рейфом были одни.

— Где этот ублюдок Брэггс? — требовательно спросил он.

— Не думай о нем.

Когда Рейф снова поднес стакан к его губам, Ланс заметил, что на костяшках пальцев Мортмейна кожа сбита до крови. Он перевел взгляд от руки Рейфа обратно к его распухшему глазу и все понял.

— Ты дрался с Брэггсом, так? Если бы ты не предупредил меня, его выстрел достиг бы цели. Я был бы мертв.

Рейф ничего не сказал.

— Ты не дал ему убить меня. Почему, Рейф?

— Будь я проклят, если знаю, — с раздражением бросил тот. — Теперь ты заткнешься и выпьешь все до конца или нет?

Ланс подчинился. Как только он опустошил стакан, Рейф опустил Сент-Леджера на подушку и отошел. Мортмейн взял бутылку, снова наполняя стакан, на этот раз для себя, и проглотил жидкость с угрюмым нетерпением.

Ланс задумчиво изучал этого человека, которого когда-то считал лучшим другом, а потом полагал, что тот стал его врагом. И Рейф тут же спас его от Сайласа Брэггса. Но сам Ланс все еще оставался пленником Рейфа. И что случилось с Брэггсом? Какого дьявола он должен делать со всем этим?

Ланс снова на секунду закрыл глаза, голова кружилась от множества вопросов, на которые не находилось ответов. Он чувствовал себя так, как будто шел ощупью в какой-то темной преисподней, где больше ничего не было ясным.

— Как мы оказались… здесь? — нашел в себе силы спросить Ланс, хотя у него не было ни малейшего представления о том, где именно они находились. Шел ли уже этот корабль полным ходом, оставив берег Корнуолла далеко позади? Или все еще просто стоял на якоре вдали от опасного берега Пропащей Земли?

Качка судна казалась Лансу сильной, но он чертовски мало знал о кораблях. Это всегда было миром Рейфа.

С легкостью приспособившись к колебаниям пола под ногами, Мортмейн опустился на стул, вытянув свои длинные ноги, хотя узкая каюта едва позволяла это.

— Естественно, мы добрались до судна на баркасе, — сказал он. — И это был дьявольски искусный маневр. В этой бухте, граничащей с владениями моих предков, чертовски неприятно плавать в темноте, и я позабыл, какой ты тяжелый в бессознательном состоянии. Понадобилось двое мужчин, чтобы сдвинуть тебя. Я должен был вспомнить тот раз, когда ты вырубился в моих руках во время пирушки с теми рыжими девицами в Пенрите, и я был вынужден везти тебя домой.

Нет. Ланс почувствовал желание возразить. Рейф должен был вспомнить, что Ланс был его другом, готовым защитить Рейфа Мортмейна от всего мира, включая собственного брата.

Но Ланс проглотил это горькое замечание, вместо этого спросив:

— И чей же это корабль, обеспечивший тебя такой своевременной помощью?

— Мой.

Ланс фыркнул, затем вздрогнул, резкий насмешливый звук заставил его воспаленную голову заболеть с новой силой.

— С каких это пор у тебя есть корабль?

— С тех пор, как он понадобился мне для дела.

— Какого дела? Ты таможенный офицер.

— Нет, я контрабандист, — спокойно ответил Рейф.

Ланс раскрыл рот от удивления, но только на мгновение. Придя в себя, он пробормотал:

— Я должен был догадаться. Ты так долго патрулировал этот берег и никого не арестовал.

— А я ведь мог это сделать с легкостью, — Рейф весело усмехнулся. — Они казались насмешкой судьбы, эти местные негодяи, ведомые толстым идиотом Брэггсом.

— Что ж, по крайней мере, это объясняет роль Брэггса, — Ланс, поморщившись от боли, повернулся на кровати, чтобы получше рассмотреть Рейфа. Учитывая все, что сделал Рейф, Ланс с трудом понимал, почему его должны заботить дальнейшие истории о подлостях Мортмейна. Но он нахмурился: — Итак, ты разоблачил контрабандистов и потом… что? Вместо того чтобы схватить их, ты присоединился к ним, чтобы получить свою долю?

— Нет, — возразил Рейф. — Я захватил власть. Пропащая Земля, ты должен согласиться, намного более безопасное место для сокрытия добра контрабандистов, чем Торрекомб. Брэггс никогда не был доволен тем, что я принял командование, но я оказал этому болвану большую услугу.

— Да, — усмехнулся Ланс. — Если ты контрабандист, должно быть, очень удобно иметь в партнерах таможенного офицера.

— Не говори это с таким отвращением, сэр Ланселот. Сомневаюсь, что я первый офицер правительства, злоупотребивший своим положением.

— Нет, но я думал, ты выше этого, Рейф. Что ты не такой, как все.

Ланс сомневался, что какие-то его слова могли причинить боль Рейфу Мортмейну. Уже не могли. Поэтому он с удивлением увидел, как Рейф вздрогнул, хотя выражение его лица оставалось маской спокойствия.

Мортмейн невозмутимо поднялся, чтобы налить себе еще выпивки, и Ланс подумал, что он могли бы с удовольствием поболтать за бутылкой портвейна как в старые времена в «Огне дракона».

Если забыть о том, что он — пленник Рейфа. Украденный кусок кристалла сверкал на шее Мортмейна, а на его руках была кровь Вэла.

Это не могло изменить все, что натворил Рейф, не могло помочь Лансу понять. Но он все равно чувствовал, что должен спросить:

— Почему, Рейф?

— Что почему? — Мортмейн глотнул еще бренди. — Почему я стал контрабандистом? Ну, это не так прибыльно как, должно быть, было во время войны, но…

— К черту контрабанду! Мне наплевать на это. Но все остальное… что ты сделал со мной, с Розалин, с моим братом. То, как ты предал мое доверие, — Ланс не смог скрыть резких ноток в голосе. — Почему, Рейф! Черт возьми, почему?

Мортмейн молча пил свой бренди. Ланс подумал, что он не намеревается отвечать. Наконец его губы искривились в слабой горькой улыбке.

— Возможно, такова моя судьба. Все время, что я себя помню, люди смотрели на меня и ждали. Когда проявится моя дурная кровь. Когда я превращусь в мерзкого Мортмейна, которым и должен быть, — Рейф пожал плечами. — Как я мог разочаровать их всех?

— Не всех, Рейф, — резко напомнил ему Ланс. — Я никогда не ожидал этого от тебя. Никогда не предполагал такого.

— Нет, не предполагал, — Рейф уныло смотрел на плескавшееся на дне стакана бренди. — Ты упорно верил в лучшее во мне, даже когда я дал тебе достаточно причин, чтобы подозревать обратное. Иногда я думаю, что всему, что знаю о дружбе, я научился у тебя, — он посмотрел на Ланса с задумчивым выражением. — Как можно чувствовать такую… такую близость с другим человеком и все же так сильно завидовать ему? А я завидовал тебе, Сент-Леджер. Так неистово, что это стало наркотиком, разъедавшим мою душу. Не твоему богатству или землям. Но твоему наследству… Наследству, пришедшему не от кучки проклятых негодяев и отбросов общества. А из легенд о… о героях и магии… и любви. И этот невероятный клинок с его колдовским камнем.

— Меч Сент-Леджеров?

— Да, этот проклятый великолепный меч, — Рейф горько вздохнул. — Все это волшебство, вся эта сила… А ты обращался с ним так, как будто он ничего не значил для тебя. В ночь ярмарки ты выставил его напоказ, как будто это какая-то игрушка из дерева и клея. — Ланс поежился. Его поведение не извиняло того, что сделал Рейф, но он содрогнулся от стыда.

— Так что я решил украсть меч, — продолжил Рейф. — В конце концов, рассуждал я, какого черта это должно обеспокоить тебя? Я просто ждал своего шанса. Когда ты отправился на пляж, я пошел за тобой, а остальное ты знаешь.

Мортмейн выпрямился и вытащил маленький мешочек из кармана своего сюртука. Он вывалил содержимое на ладонь и почти вызывающе бросил предметы на стол, где Ланс мог увидеть их: пропавшие часы и кольцо с печаткой.

— Я также взял это в попытке отвести подозрения. Заставить тебя думать, что ты стал жертвой обычного разбойника. Я всегда собирался найти способ вернуть их тебе.

— Так же как, я полагаю, ты в конечном итоге собирался вернуть меч, — холодно казал Ланс.

Подобие улыбки скользнуло по губам Рейфа:

— Веришь или нет, но так я и собирался поступить. С того момента как я получил этот меч я… я не чувствовал, что все, что я сделал, правильно. Клинок был таким враждебным и тяжелым в моих руках. И этот кристалл… этот чертов необычный камень, Сент-Леджер. Сверкающий, гипнотизирующий, играющий злые шутки с моим разумом, — Рейф, казалось, не смог сдержать дрожь. — Ты, возможно, посмеешься, когда я скажу тебе это…

— Сомневаюсь, — перебил его Ланс. — Мне, кажется, я потерял свое чувство юмора, Мортмейн.

Рейф поморщился, но продолжил:

— Когда я смотрел в этот кристалл, то почему-то мог думать только о тебе. Не о таком, какой ты сейчас, а таком, каким ты был в то далекое лето, когда мы были мальчишками. Всего лишь надоедливый ребенком, вечно путающийся у меня под ногами, — Рейф вздохнул. — Господи, как я хотел возненавидеть тебя. Это было единственное наследство, доставшееся мне от матери, единственная вещь, которой она побеспокоилась научить меня… ненавидеть Сент-Леджеров. И все же был ты, улыбающийся мне, как будто я твой давно потерянный брат или кто-то подобный. Набрасывающийся со своими детскими кулачками на любого, кто осмеливался насмехаться надо мной. И даже тогда ты был таким чертовски благородным, сэр Ланселот. Со всеми этими идеями о том, что правильно, справедливо и честно.

— Полагается, что я должен быть тронут этими воспоминаниями, Рейф?

— Нет, — Рейф устало помассировал глаза пальцами, как будто желая эти воспоминания стереть.

Лансу совершенно точно хотелось поступить именно так. «Тогда слушать это было бы намного легче», — с горечью подумал он. Если бы он мог просто забыть, что они с Рейфом были друзьями.

Мортмейн резко продолжил:

— Так или иначе, этот меч заставлял меня чувствовать себя так чертовски странно, что я решил вернуть его. Я отколол маленький кусочек кристалл, чтобы сохранить для себя. Не… не знаю почему. Возможно, потому, что это все, чего я всегда желал… просто маленький кусочек того, чем владел ты и принимал это как должное. Я не хотел, чтобы меня поймали с мечом, поэтому спрятал его в кладовой в гостинице до тех пор, пока не придумал бы какой-нибудь благовидный предлог вернуть его тебе. К сожалению, в то же время, леди Карлион как-то наткнулась на мой тайник.

— И ты выследил ее на озере Мэйден той ночью и выстрелил, — Ланс посмотрел на него. Он мог бы простить Рейфа за то, что тот украл меч, но то, что он сделал с Розалин… это было непростительно.

— Я не собирался стрелять в нее, — пробормотал Рейф.

— Ты целился заряженным пистолетом в женщину. Как ты думал, что произойдет?

— Я ожидал, что она поступит разумно, когда сказал ей отдать меч, черт возьми! — нахмурившись, Рейф покачал головой. — Но клянусь, она бы боролась со мной до смерти. Думаю, она придает большее значение этому мечу, чем любой из нас.

— Так и есть, — сказал Ланс, твердая линия его рта смягчилась, когда он вспомнил уверенность Розалин в том, что она нашла Эскалибур.

С неприязненным восхищением Рейф продолжил:

— Маленькая дурочка на самом деле напала на меня с мечом, пытаясь выбить пистолет из моей руки. Чертова штука выстрелила как раз, когда подъехал ты, и я сбежал. Я даже не знал, что ранил ее, пока на следующий день не услышал разговоры в Торрекомбе. Ты не имеешь представления, какое я испытал облегчение, узнав, что с ней все будет в порядке, — тихо добавил он.

— Но, очевидно, недостаточное, чтобы рассказать мне правду.

— Рассказать тебе правду? — Рейф недоверчиво усмехнулся. — Что я украл твой меч. Что я стрелял в женщину, на которой ты собирался жениться. Что бы ты сделал, Ланс? Похлопал меня по спине и сказал: «Все отлично, старина Рейф. Всякое случается!»

— Нет, — возразил Ланс. — Но я и сам совершил достаточно ошибок, я бы попытался… попытался понять. Вместо этого ты заставил меня чувствовать вину за то, что подозреваю тебя. Я даже поссорился с братом, защищая тебя, и это побудило Вэла провести собственное расследование. Я также ответственен за смерть брата, как и ты.

Назад Дальше