Спицы в колесе Сансары - Первухина Надежда Валентиновна 29 стр.


— Меня зовут Собхита, отец.

— Мне неважно имя того, кто может погубить весь мир. Я призван остановить это.

— Отец, я умею рисовать цветы. А еще у меня есть глобус.

— Я должен убить тебя, сын. Поэтому не стану слушать твоих слов — они обольщают, как слова твоей матери. Ты — сын лжи и клеветы, ты должен умереть.

— Но я же твой сын!

— Против моей воли ты был зачат, но по моей воле ты умрешь.

— Пожалей меня, отец. Поговори со мной. Я не сделал никакого зла.

— Это еще впереди, если я не остановлю тебя.

— Не убивай меня, отец!

Лекант приказал металлическим голосом:

— Встань.

Собхита повиновался, словно сомнамбула. И тогда Лекант занес над его головой меч.

Анна Николаевна закричала:

— Ты не посмеешь!

И, собрав все силы, запустила в Леканта шаровой молнией.

Они до позднего вечера бродили по пепелищу в надежде, что где-нибудь отыщется источник, но все было тщетно.

В конце концов усталые разбойники повалились спать. Один Друкчен не спал и все бродил по развалинам храма. Его сердце разрывалось от боли. Если нет священной воды, его милая Цыси так и останется безумной. Что ему принцесса Ченцэ! Он тосковал по собственной жене, ведь благодаря ей его жизнь в Шамбале наконец обрела смысл.

Друкчен опустился на колени, посыпал голову пеплом и стал молиться:

— О всемилостивая Гуаньинь, снизойди к моей молитве! Ты покровительствуешь всем, кто обзавелся семьей и честно исполняет супружеский долг! Ты даруешь детей, исполняешь закрома зернами и рисом! Почтительно молю тебя я, ничтожный Друкчен, не совершивший в жизни ни одного благого деяния. Вонми мне, богиня, и не отвергни моей молитвы! Сделай так, чтобы здесь, в этом оскверненном храме, снова забил волшебный источник. Эта вода очень нужна мне для своей нежной супруги и ее высочества принцессы Ченцэ! Снизойди своей милостью и не отврати лица твоего!

Друкчен долго молился, наконец, изнемогши от молитвы и слез, он заснул. И приснился ему странный сон. Будто бы пошел он в нужное место да ногой и вляпался в самое дерьмо. Ругается он, клянет себя за такую неловкость и вдруг слышит голос: «Ступай к трем камням и очистишься».

И Друкчен, приволакивая грязную ногу, пошел искать три камня. И скоро нашел их, а из камней бьет источник, да такой бурный! Такой, что перед ним образовалось озерцо. Друкчен сбросил с себя всю одежду и нырнул в озерцо. И превратился в рыбку! Плавает он в озере, встречается с другими рыбами, раскланивается, хвостом виляет. А другие рыбы — это его соратники: Ли Пин, Оуян Сю и прочие. Тут проплыла и золотая рыбка с серебряными глазками — в ней узнал Друкчен свою милую Цыси. Стали они плавать, резвиться да метать икру…

— Проснись, брат! — Кто-то тряс Друкчена за плечо. — Пора уходить.

Друкчен вырвался из плена сна, и так ему стало обидно, что это всего лишь сон!

— Мне снилось, — сказал он Кую, который и будил его, — что источник забил. И было это у трех камней.

— Здесь нет трех камней.

— Нет, есть! Вот же они, смотри!

И Друкчен бросился к руинам храма. Он стал разбрасывать горелые доски и железные кованые ворота и наконец докопался до самой земли. И все увидели три белых камня.

— Ну и… — сказал Куй и больше ничего не успел сказать.

…потому что из камней ударила струя воды высотой с хороший дом.

— Слава тебе, Гуаньинь! — вскричали все, а источник продолжал струиться во все стороны, смывая грязь, хлам и пепел. Разбойники все омылись в источнике и почувствовали себя помолодевшими и ободрившимися. Наконец они набрали воды в сосуды и засобирались домой. Но перед этим Друкчен и Ли Пин дали клятву, что обязательно вернутся сюда и построят новый храм.

Дорога обратно была благополучной. Через несколько дней перед разбойниками замелькали родные места. Когда они въехали в Ляншаньбо, их приветствовали почти все жители, которые только могли ходить и разговаривать (мы не берем в расчет пускающих пузыри младенцев). Ли Пин созвал в совещательном зале всех вождей и во время пира рассказал о том, как прошел поход. Друкчен же поспешил домой к своей дорогой жене.

— Как она? — спросил он у няньки, входя в большую залу.

— Играет в куклы и плачет. Иногда поет. Да такие странные песни! Да вот, извольте послушать сами! Пойдемте, я проведу вас тихонько в покои, а то так она, пожалуй, испугается от неожиданности.

Друкчен пошел за няней и встал у занавески. Сквозь легкую тафту он увидел, как исхудала его бедная жена, как бледно ее личико. Цыси рассаживала кукол и разговаривала с ними. А потом сказала:

— Сейчас я спою вам песенку, если вы будете себя хорошо вести.

Мы попали под дождь — милый муж мой и я.

Оказались вдали от людского жилья.

Одинокий фонарь подмигнул нам хитро,

Лился дождь, как расплавленное серебро.

И под этим дождем мы куда-то брели,

И размытые башни виднелись вдали.

А когда муж сказал, что он очень устал,

Впереди засияло что-то, словно кристалл.

И от этого света мы прозрели на миг

И сдержать не могли удивления крик:

Были мы в царстве фей. И повсюду они

Зажигали призывно ночные огни.

Феи в танце сплетались средь ночи и тьмы.

В этом танце участие приняли мы.

А потом все мы пили сливовый нектар.

Феи нам принесли много золота в дар.

И в прекрасном их замке мы встречали рассвет.

Мы опомнились: фей нет и золота нет.

Замок тоже исчез, опалив миражом.

Но зато мы увидели старый наш дом.

Муж меня целовал, в дом знакомый войдя.

И никто из нас больше не помнил дождя.

— Какая грустная песня, — сказал Друкчен няне. — Но значит, она меня помнит?

— Нет минуты, когда б она вас не вспоминала, — сказала няня. — Попробуйте подойти к ней, только не напугайте. Она очень пуглива.

Друкчен отдернул занавеску и вошел в покои жены.

— Здравствуй, милая! — ласково сказал он. — Вот я и вернулся.

Цыси посмотрела на него и закрылась рукавом.

— Кто ты такой? — спросила она дрожащим голосом.

— Я твой муж.

— Неправда, — вскочила Цыси. — Мой муж благородный старец, а ты молодой мальчишка! Вот я велю слугам выгнать тебя.

— Цыси, я изменился потому, что омылся в священном источнике. Все мы немного помолодели.

— Я тебе не верю. Ты хочешь, верно, украсть моих куколок? Няня, няня!

Няня подошла к Цыси.

— Простите, господин, она очень разволновалась. Вас ведь и впрямь не узнать, вон как вы помолодели.

— Незачем тогда медлить! Милая Цыси…

— Уходи!

— Хорошо, я уйду, только ты сначала выпей воды из этой фляги.

— Ты хочешь отравить меня!

— Нет же, милая. Вот, смотри, я сам пью.

И Друкчен отпил из фляги воды.

— Хорошо, — сказала Цыси. — Я выпью. Но после этого ты уйдешь, потому что я не хочу, чтобы ты украл моих куколок.

— Я уйду, уйду, если ты этого захочешь.

Цыси стала пить из фляги. Лицо ее разгладилось и порозовело. Она выпила всю воду и отбросила фляжку.

— Ах, — сказала она. — Что это со мной? Все тело словно на ниточки расплетается.

Тут она заметила Друкчена, взволнованно глядевшего на нее.

— Мой милый муж, ты вернулся!

Она поклонилась ему, а потом бросилась на шею.

— Милый, как я счастлива, ты вернулся! А я без тебя все словно спала. Голова болела, и тело ломило. Что со мной было?

— Я потом тебе все расскажу, — с улыбкой сказал Друкчен. — А пока ответь мне: как ты себя чувствуешь?

— Прекрасно. Я словно маленький бутон лотоса.

— Ах, как я хочу поцеловать тебя, маленький бутон!

Няня, наблюдавшая все это, засуетилась:

— Пойду-ка я приготовлю брачное ложе да вина со сластями.

Едва няня ушла, Друкчен осыпал лицо жены поцелуями, распустил ее прическу и стал играть шелковистыми прядями ее волос.

— Ах, милая, я столько пережил! Ты мне награда за пережитые страдания!

— Не понимаю, милый, о чем ты?

— Я расскажу тебе все позднее. А пока идем в спальню.

В спальне уже было приготовлено вино и сладости, ложе любви было застелено особым покрывалом, на котором были изображены две уточки-мандаринки, символ честной и верной супружеской любви. Няни нигде не было видно, хотя скорее всего она подглядывала, как все пройдет, готовая прийти на помощь своей воспитаннице.

Друкчен и Цыси выпили по три чашечки вина, а потом Друкчен стал заигрывать с молодой женой. Она раскраснелась, крепко прижималась к нему и тихо смеялась.

Назад Дальше