Мечтать не вредно - Мария Орлова 9 стр.


— Да дракон, — ответила Одера: — Только еще маленький. Его сильно ранили вчера.

— Ну что ж, — сказал сэр Эдвард: — Значит сегодня будем разбивать лагерь здесь. Генрих, отведи войска за город и посмотри чтобы они приготовились к ночлегу, — обратился он к другу. Сэр Генрих вышел и через некоторое время солдаты за воротами уехали.

Сэр Эдвард смотрел на Одеру не отводя глаз.

— Почему вы на меня так смотрите, сэр Эдвард? — спросила девушка.

— Я не узнаю вас, леди Одера, — ответил рыцарь: — В своем доме я принимал испуганную, робкую девушку, а теперь я вижу перед собою смелую и мужественную особу, которая дружит с целым семейством драконов.

— Ну для этого не надо много смелости, — смутилась Одера.

— Но смелость нужна, чтобы спасти от казни духа и выпустить его, чтобы разбудить волшебника, чтобы заступиться за драконов и духов перед советом и наконец чтобы убить волшебника, когда он обижает невинных, — вмешалась в разговор Горделия. Сэр Эдвард был очень удивлен.

— И вы все это сделали? — спросил он: — И волшебника убили тоже вы?

— У меня и в мыслях не было убивать его, — смутившись оправдывалась девушка: — Я ведь не убийца, но он чуть не убил Тибо, просто так. И я очень разозлилась. А потом, ведь это он кидал в меня огненные шары, я лишь защищалась.

— Вы совсем не так беззащитны, как мне казалось, — сказал рыцарь: — Вы оказывается гораздо сильнее.

— Это не так, — опустив глаза сказала Одера: — Просто обстоятельства сложились так, что я вынуждена была защищать себя и друзей.

Вилен прилетел вечером и он очень расстроился, когда узнал, что Одера собирается покинуть Горален. Он отнес девушку к Тибо и она смогла попрощаться и с ним и с его родителями. Тибо тоже расстроился что девушка уезжает. Одера едва сдерживала слезы прощаясь с малышом. Заплакала она только за пределами пещеры.

— Ну что вы, леди Одера, — успокаивала ее Тиберия: — Не надо плакать, может быть вы еще вернетесь и снова увидитесь с Тибо.

— Боюсь что нет, Тиберия, — вытирая слезы ответила девушка: — Думаю мы больше никогда не увидимся. А если мне удастся вернуться домой, то я больше никогда в жизни не увижу ни одного дракона. В мире где я живу драконы живут только в сказках.

После этих слов заплакал и Вилен.

Одера обняла его за шею. Так они и плакали вдвоем.

Немного успокоившись, девушка подошла к Тиберии и Боду, стоящим у входа в пещеру.

— Простите меня за все, — сказала она: — Я не хотела чтобы все так получилось.

— За что вы извиняетесь? — удивился Бод: — Вы избавили нас от Луха и помогли заключить мир с духами. Жаль что вам надо уезжать именно сейчас, когда все так замечательно складывается.

Одера обняла драконов и забравшись на спину к Вилену, помахала им рукой. Вилен полетел к дому не сразу, он долго летал по округе. Путь им освещали лишь луна и звезды. Домой девушку дракон принес только поздно ночью. Он сразу помог ей забраться в комнату. Одера не знала что сказать ему. Как только она думала, что больше никогда не увидит Вилена, она начинала плакать и ничего не могла с этим поделать. Вилен тоже сопел и молчал. Одера села на подоконник и начала чесать Вилена за ухом, так как ему нравилось, дракон закрыв глаза тихо заурчал. Так они и сидели до самого рассвета. А на рассвете Вилен посмотрел на нее и молча улетел.

— Я никогда не забуду тебя, — тихо сказала ему вслед Одера, вытирая слезы. Она спустилась вниз, там прямо на скамье укрывшись плащом спал сэр Эдвард. Одера замерла.

— Какой же он все-таки красивый? — подумала она: — Как жаль, что такие мужчины не встречаются в моем мире.

Чтобы не разбудить его девушка тихонько вышла во двор. Через некоторое время рыцарь вышел за ней.

— Я разбудила вас, сэр Эдвард, — с сожалением сказала Одера.

— Ничего страшного, — ответил рыцарь: — Все равно уже пора вставать. Вы поздно вернулись вчера, леди Одера, я волновался за вас. Вам удалось попрощаться с вашими друзьями?

Девушка кивнула и тяжело вздохнула.

— Прощание — это всегда тяжело, — сказал рыцарь: — Но если вы готовы, то после завтрака мы тронемся в путь.

— Я готова, — тихо произнесла Одера. Она зашла в дом, где уже суетилась на кухне Горделия.

— Вы поспали хоть немного, леди Одера? — спросила она. Одера отрицательно покачала головой и снова заплакала. Горделия вздохнула и тоже вытерла слезу. Завтракали они молча.

— А как там Тибо и Бот? — прервал молчание Ивандер

— Им уже гораздо лучше, — ответила Одера: — Бод уже двигается, а Тибо пока только ползает по пещере.

— Ну значит скоро и он начнет выходить сам, — обрадовался Ивандер: — Значит все обошлось и малыш Тибо скоро снова будет громить наш забор.

От этих слов Одера улыбнулась и только на лице сэра Эдварда было недоумение.

— Тибо еще не очень хорошо взлетает, — объяснила девушка: — И поэтому часто задевает забор и другие постройки.

Рыцарь тоже улыбнулся.

— Спасибо ха хлеб и ночлег, — поблагодарил он Горделию и положил на стол несколько монет: — И если вы готовы, леди Одера, то мы можем трогаться, — обратился он к девушке.

Одера попрощалась с Горделией, пожелала удачи Ивандеру и взяла с него слово, что он не будет напрасно рисковать своей жизнью и будет как следует заботиться о матери. Она простилась и с Модом, который зашел навестить ее. Во дворе ее уже ждал сэр Эдвард, он посадил девушку к себе на коня и они тронулись в путь. Когда они догнали солдат и сыра Генриха, Одера пересела в приготовленную для нее карету, и только там она уснула. Дорога заняла несколько дней и Одера успела рассказать рыцарям обо всем, что с ней приключилось.

— Я надеюсь теперь леди Джорджия перестанет преследовать меня, — закончила свой рассказ девушка: — Ведь я выполнила предсказание и разбудила волшебника, а значит на счет короля она ошиблась я должна была пробудить волшебника, а не убить короля.

— Она не тронет вас, леди Одера, — ответил сэр Эдвард: — Вы все еще под моей защитой. Вам и тогда не следовало выходить из замка.

— Я не хотела мешать вашим отношениям с леди Джорджией, — виновато сказала Одера

— Каким отношениям? — удивился рыцарь

— Мэган сказала, что леди Джорджия дама вашего сердца, — ответила девушка. Сэр Генрих засмеялся и поехал вперед.

— Вам не следовало слушать болтовню прислуги, — нахмурившись сказал сыр Эдвард: — У меня нет дамы сердца.

— А леди Джорджия? — спросила Одера

— Леди Джорджия отдала свое сердце сэру Говарду, — сердито ответил рыцарь и пришпорил коня. Одера улыбнулась, она сама не понимала почему эта новость так обрадовала ее.

По дороге Одера и сэр Эдвард много общались. Он рассказывал ей про свои походы, про чудеса, которые видел, про чудовищ, которых победил. Она ему про свой мир, про машины и самолеты. Сэр Генрих иногда принимал участие в их беседах, но чаще Одера общалась с сэром Эдвардом наедине. С каждым днем он нравился ей все больше и больше. И симпатия эта была взаимной. Но вот в тот день, когда до замка сэра Эдварда оставалось всего пол дня пути их кортежу перегородили дорогу чужие солдаты. Это было королевское войско с самим королем Лу XII во главе. Рядом с королем Одера рассмотрела сэра Тобиаша Гарделийского. Король был старым и высоким. Лицо его трудно было назвать красивым, хотя возможно в молодости он и был красив.

— Рад приветствовать вас, прекрасная леди Одера, — сказал король, помогая девушке выйти из кареты. Рыцари спешились и подошли.

— Спасибо что доставили леди Одеру в целости и сохранности, — обратился король к рыцарям и отвернулся от них.

— Дорога не очень утомила вас, прекрасная леди? — спросил он у Одеры.

— Нет, благодарю вас, — ответила ему девушка и испугано посмотрела на рыцарей, но те стояли в стороне не смея приблизиться. Король взял девушку за руку и проводил к шатру разбитому на поляне. Сэр Эдвард и сэр Генрих шли чуть поодаль. У шатра был накрыт стол и король жестом пригласил девушку и рыцарей к столу. Девушка заметила, что ее рыцари не очень дружелюбно поглядывают на сэра Тобиаша и тот старается держаться от них в стороне.

Ела Одера совсем немного и все время поглядывала на сэра Эдварда. Тот тоже смотрел на нее.

— Я слышал о предсказании, прекрасная леди Одера, — вдруг сказал король. Одера замерла.

— Ну не стоит так пугаться, дитя мое, — засмеялся король заметив ее испуг. От его смеха у Одеры по спине побежали мурашки.

— Сэр Тобиаш уже рассказал мне, что мы неверно интерпретировали предсказание, — продолжил король: — И волшебника вы уже разбудили. Поэтому я лично решил встретить и поприветствовать вас, леди Одера. И более того, я нашел прекрасный способ прекратить слухи о вас.

— Какой же? — с любопытством спросила Одера: — Может он и не такой противный, — подумала она.

— Я решил жениться на вас, — гордо заявил король. От неожиданности девушка подавилась виноградом, который ела. Она закашлялась.

— Да, именно жениться, — сказал Лу XII: — Это прекратит все ненужные разговоры. Что скажете леди Одера? Или ваше сердце не свободно? — спросил он кинув взгляд на сэра Эдварда.

— Господи, — пронеслось в голове у девушки: — Если я откажусь он казнит меня, да и сэра Эдварда, наверное. Что же мне делать? Не могу же я выйти замуж за этого старикана?

— Нет, ваше величество, — ответила она вслух: — Мое сердце свободно.

— Ну вот и славно, — обрадовался король: — Значит свадьбу сыграем завтра.

Одера растерялась. Она думала какие слова найти, чтобы вежливо отказаться, но ее желание похоже никого не интересовало. Она с ужасом посмотрела на сэра Эдварда. Тот отвел глаза и отвернулся. Король взял Одеру за руку и повел к своей карете.

— Господа, жду вас завтра на моей свадьбе, — сказал он рыцарям и сел в карету. Одера сидела совсем растерянная. Все происходило так быстро, что она не успевала понять что происходит и чем ей это грозит. Её привезли в королевский замок и отвели в ее комнату. Там девушку переодели в новое красивое платье. Когда она в сопровождении слуг спустилась в зал, то услышала обрывок разговора короля с кем-то.

— Она не будет для меня опасной, когда станет моей женой, — говорил король: — К тому же она молода и сможет родить мне наследника.

Увидев Одеру король и сэр Говард, а это был именно он, поклонились ей.

— Вы великолепно выглядите, леди Одера, — сказал король: — Пойдемте я представлю вас двору.

Он взял девушку под руку и пошел в соседний зал. Там было полно народу. Король объявил о своей свадьбе и зал радостно приветствовал эту новость. Одера нашла глазами в толпе сэра Эдварда, их глаза встретились, он тоже смотрел на нее.

— Что такого любопытного вы там рассмотрели, — спросил ее король. Одера вздрогнула и опустила глаза.

— Ничего, просто искала знакомые лица, — ответила девушка: — Но никого не нашла, — соврала она.

— Завтра утром вы станете королевой и все эти люди будут вашими подданными, — улыбнулся король. От его улыбки Одере стало совсем не хорошо.

— Я очень устала, — соврала она в надежде что ей разрешат уйти.

— Проводите леди Одеру в ее покои, — приказал король сэру Говарду: — И проследите, чтобы до утра ее никто не беспокоил.

— Черт, — подумала Одера: — Похоже сбежать отсюда будет не так то просто. Но надо. Мне совсем не хочется выходить замуж за этого Лу XII и рожать ему наследника.

От одной только мысли об этом девушку передернуло. Сэр Говард довел ее до комнаты и закрыл за девушкой дверь. Одера прислушалась и услышала как он выставил у ее двери охрану. Девушка выглянула в окно, до земли было очень высоко и внизу тоже ходили солдаты.

— Ну вот и все, — сказала Одера своему изображению в зеркале: — Бежать тебе некуда. Попалась птичка в клетку.

Она сняла с головы украшения, скинула платье и легла спать.

Проснулась Одера ночью, всюду было тихо. Девушка оделась, заплела волосы в косу, но одевать головной убор не стала. Из украшений она одела только зуб Тибо и зеркальце, подаренное ей духами. Девушка выглянула в окно. Солдаты сидели внизу у костров. Осмотрев окно как следует, Одера поняла, что через окно убежать она не сможет. Слишком высоко и узко, ей просто не на чем будет удержаться за окном, да и высоты она боялась. Одера вздохнула и подошла к двери. За дверью было тихо, только слышалось похрапывание охраны. Девушка потихоньку приоткрыла дверь. Охранники спали, но тут дверь предательски скрипнула. Одера замерла и даже дышать перестала. Никто не проснулся. Девушка стараясь производить как можно меньше шума протиснулась между дверью и спящей охраной и прикрыв дверь осторожно стала спускаться вниз. Лестница была темной и лишь изредка освещалась факелами. В одном из коридоров Одера нашла лампу и взяла её с собой. Она не знала куда иди, поэтому шла наугад, иногда она сворачивала, чтобы миновать комнаты, где были люди. В конце концов она поняла что заблудилась.

— Ну вот только этого не хватало, — подумала Одера: — Надо успокоиться и как следует подумать. Какой-нибудь выход наверняка есть там, где есть люди. Но вот только людям на глаза мне попадаться совсем не надо.

Постояв еще немного, она увидела что в ее сторону идут двое людей. Одера спряталась за угол и погасила лампу. Солдаты прошли мимо нее и зашли в комнату. Дверь была открыта и девушка прекрасно видела их.

— Не знаю как ты, а я устал и пойду спать, — сказал один из солдат.

— Подожди я иду с тобой, — сказал другой и бросив на стол большую связку ключей, поспешил за товарищем. Переждав немного Одера вошла в комнату. Ключи она решила взять с собой на всякий случай. Открыв следующую дверь, девушка прислушалась было тихо, только откуда-то снизу доносились голоса. Она решила пойти на голоса. Спустившись девушка поняла что попала в темницу, за решетками сидели и лежали люди. Девушка замерла от неожиданности. Она не знала что делать, бежать отсюда или пройти через нее в поисках выхода.

— Мы ждали вас, — сказал старик из ближней камеры, он был похож на сказочного волшебника. Высокий, седой с длинной бородой. Лицо у него было очень доброе, для полноты картины не хватало только колпака.

— Меня? — удивилась Одера.

— Да, — ответил старик: — Именно вас я видел в видении, освободите нас.

— Боюсь вы с кем-то путаете меня, — сказала Одера и огляделась: — Я искала выход и заблудилась.

— Вы ведь невеста короля, не так ли? — спросил старик: — И судя по всему вы не просто решили прогуляться по замку, вы пытаетесь сбежать. Разве я не прав?

— Правы, — удивленно ответила девушка: — Но кто вы и откуда вы все знаете обо мне?

— Я видел вас в видении, — ответил старик. Рядом с ним у решетки Одера заметила молодую женщину. Женщина была очень красива. Она улыбнулась девушке.

— Но откуда мне знать что вы не лжете, — спросила Одера: — Может быть я сейчас выпущу вас, а вы сдадите меня охране. Кто вы вообще такие?

— Мой отец служил волшебником у короля, много лет тому назад, — ответила женщина: — Но потом король стал слишком невыносим, отец предупреждал его, что если он не измениться, то умрет, но король не послушал его и изгнал нас из дворца и города. А недавно у отца было видение, что королю грозит скорая гибель. Он предупредил его об этом, а Лу XII вместо благодарности бросил всю нашу семью в темницу.

— А сегодня у меня снова было видение, — сказал старик: — Я видел, что вы придете и освободите нас и всех невинных, что томятся здесь.

— Если я выпущу вас, вы поможете мне убежать? — спросила Одера.

— Конечно, — ответила женщина: — И даже поможем спрятаться за пределами города. Нам совсем не хочется чтобы король загубил и вашу жизнь.

— Надеюсь я не сделаю большой глупости, — пробормотала Одера пытаясь подобрать ключи к решетке камеры. Наконец-то ключ был найден и старик с дочерью оказались на свободе. Женщина забрала у Одеры часть ключей и пошла открывать остальные камеры. Люди радостно вырывались на свободу.

— Тихо, все, — шикнул на них старик. Одера открывала одну камеру за другой. Когда она выпустила всех, то у нее остался еще один неиспользованный ключ. Девушка осмотрелась где еще могла быть дверь, которую она не открыла и в самом углу она заметила небольшую дверь.

Назад Дальше