А потом пошел скрежет, скрип, и стены начали двигаться.
Они отскочили и уставились. По обе стороны от них по всей длине комнаты вверх поползли щиты, открылись полки, встроенные в стены, от пола до потолка, и на полках выстроились в ровные ряды голубые алмазы, такие же, как тот, что сломал Дун.
–Их десятки . – вздохнула Лина.
– Сотни, – поправил Дун. – Они так прекрасны.
В свете простой свечи алмазы мягко светили голубым, как вечернее небо перед тем, как появятся звезды.
– Наши алмазы, – прошептал Дун. – Алмазы, предназначенные для людей Эмбера. – Он смотрел на них, сверкая глазами. – Сейчас, – сказал он, – если бы мы только знали, для чего они.
Глава 23
Домой живыми
Руководство города – Мэри, Бен, Уилмер, – были не рады,когда узнали, что Лина и Дун ушли в дикую местность ,и их надо было спасать. В то же время Бен Барлоу кисло заметил,что пропавшие немного помешаны на приключениях, а про себя подумал, их уход был, действительно, бесполезным делом. На самом деле, сказал он, это было почти преступлением в данных обстоятельствах, и когда двое нарушителей будут доставлены домой, они получат соответствующее наказание.
Тем не менее, все согласились, что дети должны быть найдены. Так, Мэри и Бен договорились с миссис Мердо о том, как это должно быть сделано. Они решили взять одну небольшую, легкую повозку и молодого быстрого бычка. Мэри будет вести повозку. Отец Дуна настоял пойти с ними, хотя доктор Эстер сказала ему, что возможно заражение раны на руке , и он должен менять повязку и чистить рану не реже одного раза в день. На случай, если Дун или Лина будут нуждаться в медицинской помощи, врач, конечно, отправится тоже. В последнюю минуту Лиззи с восторгом попросила пойти вместе с ними, потому что она была человеком, который был недавно недалеко от Эмбера.Было решено отправится в путь утром,они возьмут еду, одеяла с собой, а также материалы для укрытия и разжигания костра. Доктор Эстер упаковала сумки первой помощи: бинты, мази и шины.
Когда наступило утро, они отправились, но только Лиззи чувствовала себя немного радостной.
Утро было холодным, но ясным, а земля мягче, чем раньше, что облегчило путешествие. Лиззи стояла в фургоне – прямо за Мэри, которая держала поводья, – и показывала, каким путем идти. – Мы поднялись по этой стороне кабачкового поля, – сказала она. – и затем вверх по холму в этом направлении. Потом, когда вы доберетесь до вершины холма, то, вероятно, увидите одну из красных меток, что оставлял Кенни. После этого вы должны…
– Спасибо, Лиззи, – сказала Мэри. – Не нужно объяснять мне весь путь сразу. Просто говори что-то время от времени, чтобы не сбиться с пути.
Так Лиззи держалась более или менее тихо, за исключением абсолютно необходимых замечаний, таких как первый красный флаг-отметка, когда тот появился впереди, или когда она должна была указать на группу деревьев в форме варежки, что они проходили вчера. Она вернулась к мысли, о чем думала сейчас, к картинкам у нее в голове, о том, как когда они обнаружат Дуна, она побежит к нему и увидит, что тот ранен; и она будет той, кто знает, что делать; и он поймет, какая на самом деле она особенная и…
Вол побрел дальше, и вагон покатился по каменистой почве и пучкам травы; вверх и вниз, двигаясь на северо-восток, в сторону гор. Солнце достигло полуденной точки и начало спускаться. Лиззи сидела в задней части фургона. Она откинула волосы (Лиззи взяла расческу с собой вместе с двумя запасными лентами и тремя шарфами), а потом, захотев спать, она положила руки на колени ,а голову на них. Это было приятно, потому что она натерла запястья лавандой и заснула, мечтая, когда отец Дуна внезапно крикнул.
– Смотрите! – воскликнул он. – Кто-то там есть! Мэри, останови повозку на минутку!
Лиззи встревожилась и вскочила на ноги, когда повозка замедлилась и остановилась. – Где? – спросила она.
Отец Дуна тоже встал, указывая на северо-восток перевязанной рукой, похожей на клюшку. – Вон там, – сказал он. – Все, что я вижу, это точка, но она движется – может быть, животное, предполагаю, но не думаю так.
Все они напряглись, чтобы увидеть. Что бы то ни было, оно двигалось урывками, медленно.
– Может быть, корова? – предположила доктор Эстер.
Мэри потрясла головой. – Может, олень, – сказала она, – или койот.
Они остались здесь, наблюдая несколько минут. Лиззи прищурилась,вглядываясь в тяжело движущуюся точку, прижав развевающиеся волосы к голове обеими руками, чтобы те не попали в глаза.
– Давайте поедем туда, – сказала Мэри. Бык тяжело пошел вперед, поворачивая вагонные колеса, и, когда они проехали ??примерно десять минут, то уже были уверены, что точка вдалеке – не животное. Это был не человек, нет – это было два человека, идущие близко друг к другу, держась вместе. Лиззи закричала: – Это они! – И отец Дуна, и доктор Эстер позвали – Дун! – и – Лина! – В то же время и два человека, хотя они были еще далеко, должно быть, поняли, кто ехал, потому что каждый взмахнул одной рукой в воздух и замахал, как сумасшедший.
Дун, действительно, был ранен, но Лиззи не перевязала его, как хотела в конце концов. Лина уже сделала это, и доктор Эстер сказала, что та проделала отличную работу. Когда они вернулись к Искре поздно ночью, и врач развернула шарф, то Лина встала около ноги Дуна, а Лиззи увидела фиолетовые пятнистые отеки и почувствовала себя немного плохо, обрадовавшись, что не пришлось иметь дело с этим тогда. Она даже не ревновала к Лине, которая одна спасла его. Она вроде как забыла обо всех тех видениях спасения, как только увидела двоих, хромающих к фургону, уставших, изувеченных и запачканных грязью. Они оба были ее друзьями, и Лиззи была рада, что они приехали домой живыми.
Глава 24
Спасательная экспедиция
Этой ночью никто не задавал Лине и Дунu много вопросов, видя, как они измучены. Но на следующее утро руководители города собрались в доме доктора вместе с Дуном и его отцом, и они хотели получить информацию. Мэри задала вопрос, который был у всех на уме. – Дун, – начала она, – ты сказал, что пошел в твой старый город. Ты на самом деле нашел там полезные вещи? Еду? Вещи, которые мы можем использовать для торговли?
– Да, – сказал Дун. – Там достаточно, чтобы помочь нам пережить зиму. Я уверен в этом. И там также… – Он быстро взглянул на Лину, которая встретилась с ним глазами с почти незаметной улыбкой. – Я хочу сказать, там много. Мы должны пойти и вернуть многие вещи назад.
– Почему мы должны верить тебе? – спросил Бен Бралоу. – Ты доставил уже много неприятностей, и эта прогулка в дикую местность может только увеличить их.
Отец Дуна одарил Бена тяжелым взглядом. – Почему нам не следует ему верить? – спросил он. – Неужели в прошлом он не показал себя надежным человеком?
– Показал, Бен, – ответила Мэри. – Думаю, мы можем доверять тому, что он сказал.
Уилмер нервно потянул уши. – Ты не говорил, что там живут люди?
– Да, – сказал Дун. – Но, думаю, они уйдут очень скоро.
– Если мы сможем взять достаточно, чтобы облегчить наши беды, – сказала Мэри, – мы должны идти.
Поэтому было решено. Многие люди добровольно вызвались в экспедицию,в любопытстве увидеть подземный город, о котором они слышали, и подготовка началась. Всех разбили по группам. Те, кто делали свечи-- работали сверхурочно, грузовики и повозки были смазаны маслом и отремонтированы; использовался каждый свободный мешок, бочка или ящик; инструменты, веревки и продовольствие были собраны. План состоял в том, чтобы отправиться на неделю, если погода сохранится.
На второй день , после того как они потратили день на сон, отдых и прием пищи, Дун и Лина встретились в номере отеля Пионер, в месте, которое, должно быть, однажды использовалось для хранения старой мебели и моющих средств. Это было пыльное, затхлое место с паутинами, свисающими со стропил, но было окно, которое выходило на поле перед отелем, ведущее к реке, и при ярком свете они могли видеть это. Их план состоял в том, чтобы изучить в тайне алмаз, который взял Дун. Они хотели рассказать о нем, но не знали, что это такое.
Одну из тайн они обнаружили сразу же. В основе алмаза, в кругу золотого кольца, была ребристая впадина, похожая на разъем для лампочки, и действительно, когда Дун нашел лампу и ввернул ее, та подошла идеально. Но не загорелась. Он попытался двигать что-нибудь рядом с гнездом, похожее на выключатель, но до сих пор ничего не произошло. Было ли это потому, что лампочка перегорела? Или потому, что выключатель не работает? Или что? Но в любом случае, они видели, куда могли бы вставить лампочку, ставя алмаз на вершину, и если лампочка загорится, то вышел бы своего рода светильник .
Они полезли в книгу из восьми страниц за подсказкой. Лина сидела на полу у окна с книгой на коленях, пыльный солнечный свет проникал через плечо. Дун сел рядом с ней . Алмаз, который переливался, когда свет попадал него, упрямо хранил секрет.
– Я не вижу ничего в книге, которую мы уже прочитали, – сказала Лина. – Там ??только это, на странице в конце. Похоже, что это, действительно, последняя страница книги. Я имею в виду, нет никаких разорванных краев после него. Там половина предложения в верхней части, думаю, продолжение предыдущей страницы, которой здесь нет. Она говорит: – …небесный источник, совершенно простой, а для человеческих целей бесконечный.
– Что означает "небесный", интересно?, – сказал Дун. – И "бесконечный"? – Он рассмотрел нижнюю часть алмаза снова, удерживая его на свету, чтобы можно было видеть. Кроме разъема для лампы и выключателя были провода в кольце алмаза, которые выглядели, как будто их можно размотать. Он осторожно вытащил их, но не мог сказать, что должен был делать с ними. Он засунул их обратно.
Он чувствовал себя невыносимо расстроенным. Этот красивый, странный объект, который, казалось, может светить, оставленный строителями для людей Эмбера, он держал его в руках, но не мог заставить работать. В Эмбере огни работали на электричестве, и электричество было тут же, в стенах домов. Вы вставили вилку в розетку, и электричество приходило. Но у этого света не было штепселя, если и был --только один у Трогга, который утерян, и даже если бы был, в Искре было некуда подключить его. Так как же получить власть над алмазом?
Они нашли ответ через некоторое время. Они не знали сначала, почему нашли его – все, что они поняли, это то, что свет неожиданно заработал. Но в ближайшие несколько дней они проводили один эксперимент за другим, и небрежно спрашивали у госпожи Буловейр, школьного учителя, некоторые определения;постепенно они начали понимать. И как только они поняли, то исполнили свой план.
В течение этой недели Торрен был в состоянии невыносимого волнения. Захватывающие и таинственные вещи происходили вокруг него, и, наконец, он был их частью, а не оставался в стороне. Или, по крайней мере, не полностью оставался. Он помог спасти Лину и Дуна, и он примет участие в экспедиции. Иногда, правда, у него было ощущение, что ему что-то не договаривают. Лина выглядела, как человек с тайной, счастливой: она много напевала, и часто, когда Торрен разговаривал с ней, она не обращала внимания, как если бы думала о другом.
Однажды Дун и его отец подошли к дому врача. В то время ,как отец Дуна лечил у врача руку, Дун и Лина пошли в угол и говорили, шепчась. Торрен пытался скрыться поблизости и подслушать их, но Лина прогнала его прочь. После этого Дун захотел посмотреть сокровища Торрена, и Торрен достал их из багажника, где хранил и выстроил по ценности – самолет, слон, пульт, коробка лампочек. – Они замечательны, – сказал Дун. Он постучал по коробке лампочек. – Сколько их здесь?
– Сорок восемь, – сказал Торрен с гордостью. – А, нет, сорок семь, потому что ты взял одну для генератора.
– Отлично, – сказал Дун. – Это важно иметь их. Однажды они смогут пригодиться.
Наконец, настал день отбытия. Утро холодное, но ясное. Все те, кто отправлялись в поход, собрались на площади. Они занимались тем ,что складывали пустые мешки и ящики, погрузив их на четыре грузовика, подтягивая волов и все время крича друг на друга громкими, тревожными или возбужденными голосами. Бен Барлоу прошелся вокруг, убедившись, что все люди способны к долгим переходам, так как не будет свободных мест на грузовиках на обратном пути (за исключением Дуна, из-за его травмированного голеностопного сустава). Мэри Уотерс напомнила людям следовать за людьми из Эмбера,за теми, кто знал, откуда они пришли; и Уилмер Дент суетился с кнопками его пальто, нервно поглядывая вокруг.
– Где Дун? – спросил Торрен у Лины.
– Он идет, – сказала она, но выглядела немного взволнованной, оглядывая толпу и не найдя его;и очень обрадовалась, когда в последнюю минуту он пришел на площадь, покраснев от спешки, по-прежнему немного хромая и неся громоздкий пакет на спине.
Мэри отдавала приказы. – Поехали! – воскликнула она, и со скрипом , грохотом повозок и ревом волов караван направился по северной дороге, вокруг дальнего края кабачкового поля и дальше за холмы.
Они ехал весь день, а с наступлением темноты достигли защищенной долины, где разбили лагерь на ночь. Еще один день путешествия, и к вечеру следующего дня они добрались до входа в пещеру. Последний солнечный свет слабел, бросая тень на восток через траву. Караван остановился, и все собрались вокруг и смотрели на арочный проем в стене горы. Он не выглядел очень большим или великим, не таким люди Искры представляли ворота Города.
– Вот где мы вышли из Эмбера, – крикнул им Дун, стоя на повозке. – А дальше, вокруг, – он указал направо, –то место, куда мы идем.
Но они должны были провести еще одну ночь снаружи и спуститься в город утром. Грузовики поставили так, чтобы создать барьер против ветра, а люди рассеялись по всему склону, чтобы собрать слабые, мертвые ветви с деревьев для костра. Вскоре оранжевое пламя подпрыгнуло в темноте, будто размахивая руками.